Я мал, пишу, что вижу: Мужи, вот чуши пламя! - [2]

Шрифт
Интервал

>145 Молится Дева
до раны,
взяв язвы народа,
ведя стилом.
>146 Море могуче,
в тон ему шумен,
отвечу Гомером.
>147 Море, веру буди, —
я иду буревером.
>148 Рост или сон —
или филин
осилит сор,
>149 бархат сер,
кирпич, лом —
или молчи,
при крестах раб.
>150 Так Азии потух
утопии закат.
>151 Да-с, дорог
город-сад.
>152 Дал кровищи кат.
Так ищи, вор, клад.
>153 Низ у милки широк.
Скор и шик-лимузин.
>154 Дача, жасмин,
а за ним —
сажа, чад.
>155 Путчем торт солен.
Дебош обеднел острот.
Меч туп.
>156 Тут чин за казни чтут.
>757 Путь туп.
>158 Ад устоял.
Тепла день не дал.
Петля от суда.
>159 Туг жгут.
>160 Махров вор-хам.
>161 Наугад же
даны нам
утром юмор,
туманы,
надежда — Гуан.
>162 Бахус. Пан.
Шнапс. Ухаб.
>163 Партаскет утек,
сатрап.
>164 И потемок верви,
и в ревкоме топи…
>165 Упор в Европу!
>166 А порку надо, меч
и чемодан укропа.
>167 Весомо сев,
>168 велик аки лев,
>169 тип о веке вопит,
>170 тип о весе вопит,
>171 тип Совдепии —
педвоспит.
>172 Не вешу, душевен,
>173 невидим и дивен,
>174 меж лилий ищу сон.
Но сущий или лжем?
>175 Амадей[16] — амвон.
Нот стон.
Но в майе — дама.
>176 Нем амен.
>177 На виду — хлам.
Роз за раззор
мал, худ Иван.
>178 Мастер мрет сам.
>179 Кара — рак.
>180 Кара — барак.
>181 Кабы рыбак,
>182 Иешуа у шеи,
>183 ладана дал.
>184 лира цвела б,
а лев царил.
>185 Кони, инок
>186 Кирилл, лирик —
>187 каб осилили собак…
>188 Как индивид никак
>189 не виден и не дивен,
>190 нем и плакал Пимен
>191 в окоеме оков.
>192 В омуте
все же свет умов.
>193 Ода — не нам,
и Рима не надо.
>194 Нарос ямб —
мясо ран.
>195 Удач — чаду.
>196 Удар — аду.
>197 На гатях[17] удава
дух ятаган.[18]
>198 Рев узилищ —
от силы — песок,
то ангел лег
на откосе,
пыл истощил
изувер.
>199 Я иду, судия,
>200 ревизор роз и вер.

Еще от автора Дмитрий Евгеньевич Авалиани
Поэма

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.В русской стихотворной традиции палиндромы присутствуют со времен Державина; Хлебников начал уделять им серьезное внимание. Но лишь в творчестве Дмитрия Авалиани (1938–2003) палиндром становится полноценной формой художественного высказывания — естественной и содержательной.


Зов ангелов: «О, Русь! Сурово лег навоз»

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.В русской стихотворной традиции палиндромы присутствуют со времен Державина; Хлебников начал уделять им серьезное внимание. Но лишь в творчестве Дмитрия Авалиани (1938–2003) палиндром становится полноценной формой художественного высказывания — естественной и содержательной.


Рим еле видим и кони, дома... тьму азиата таи, заумь там. Одиноким иди, Велемир

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.В русской стихотворной традиции палиндромы присутствуют со времен Державина; Хлебников начал уделять им серьезное внимание. Но лишь в творчестве Дмитрия Авалиани (1938–2003) палиндром становится полноценной формой художественного высказывания — естественной и содержательной.


Рекомендуем почитать
Гора Рог, или Шабаш

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Поэма Павла Нагорских продолжает традиции классического русского палиндрома.


У тел прозу - узор плету

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Сказка Романа Адрианова — это первое большое произведение на русском языке, от начала и до конца являющееся палиндромом.


Укор сроку

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Поэма Александра Кондратова продолжает традиции классического русского палиндрома.


Четверостишье решит сор Ев течь

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Андрей Канавщиков уверяет, палиндром — это не сенсация. Данность палиндрома — его магнетическое единство. Сцепление слов здесь выступает как единственно возможное сцепление. Прелесть палиндромов в том, что с точки зрения своих общих принципов, своей исторической традиции, они не бывают ни слабыми, ни сильными, ни сырыми, ни профессиональными.


Потоп, или Ада илиада

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Палиндромами пишут не только стихи, но и пьесы. Одна из самых интересных — пьеса Валентина Хромова «Потоп, или Ада Илиада».


Тать

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Владимир Гершуни создал невероятную палиндромную поэму «Тать»… В ней жгут усадьбы, грабят, топчут, свищут, мстят, огнемечут… По своему строю и речевой лексике она вроде бы перекликается с хлебниковским «Разиным», но по содержанию более сложна и образна. Это уже не эксперимент со словом, а полноценное художественное произведение.


Мир зоо зрим

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Павлиндромы Павла Нагорских виртуозны не только по исполнению, но и по звучанию. Благодаря ритмам и рифмам его произведения порой воспринимаются как обычные стихи.


День, вечер, ночь, утро

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Мастер русского верлибра, Михаил Крепс, с интересом берется за сочинение палиндромов и в 1993 году выпускает книгу «Мухи и их ум», ставшую настоящей сенсацией в палиндромическом сообществе. Его произведения продолжают традиции классического русского палиндрома, заложенные еще Велимиром Хлебниковым.


Видеопоэдив

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Александра Бубнова называют доктором палиндрома. Им защищена первая в нашей стране докторская диссертация, посвященная этому виду искусства. Его палиндромы продолжают традиции классического русского палиндрома, заложенные Велимиром Хлебниковым.


Разин

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Первую попытку многострочного (и довольно длинного) стихотворного произведения в форме палиндрома предпринял Велимир Хлебников в поэме «Разин».Поэма «Разин» появилась в начале 1920 года, с подзаголовком «заклятье двойным теченьем речи, двояковыпуклая речь». Хлебников в высокой степени идентифицировал себя с Разиным-бунтовщиком. Помимо фигуры Разина, важную роль играла и его фамилия.