У тел прозу - узор плету

У тел прозу - узор плету

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.

Сказка Романа Адрианова — это первое большое произведение на русском языке, от начала и до конца являющееся палиндромом.

Жанр: Палиндромы
Серия: Библиотека русского палиндрома
Всего страниц: 2
ISBN: -
Год издания: Не установлен
Формат: Полный

У тел прозу - узор плету читать онлайн бесплатно

Шрифт
Интервал

Роман Адрианов

У ТЕЛ ПРОЗУ — УЗОР ПЛЕТУ

ЦЕН ОКНО
(новелла)

…А чиркали зимами папонты. Бор отвечал Паном, яр. По ледистым опытам, ан, лапу вёл из Армадного по-новому о лавр Ад. Гока — мал, удал, леп, а папонтёнок — осы вырывал аж и жала: мы де — ап!..

— Я не Мим! — рокотал Пан, о ноги манив. — Иж!.. О-от!!!

Неумеху-то плакатно папа шлёпал:

— А ну-ко!..

Ведь то Гока рыдал, а то барана или ел, или нет.

Вон жило, дно голося, Оно. Лепо ногами Гоби топтало, лавры мяло. Пик — те дикости чумы во норы! Дол оком облетит, сор подкинет. Ведь того, кто дик, олову давали до корки. Лилея-то — хе! — не росла: Крез Времени шутил годами. Рептилил каками и крокодил, а суке:

— Ну-ко, нет!..

— Но папино «нет» я позабыл! Доколе?! Оп!..

Оно лезло по ткани в зеброво-масоновом одевале. Евангелие писано. Летели дронты базиса. На пыли рос маморотник огромен. Водяру пил или бурел охотно Папа Пап.

— Лаже б — мода зим, и назло двух ем скотов!.. О!!! — вопили тут Оно.

Сок материала на Лене взасос стала ж Зебра, палит суп с укропом, а курила курево. А папонтихе нету покоя:

— Ан, здеся — о! — говорила, — усну.

«Кси» — новая буква. Тифо-лис понёс, кокс по таре ценили да газ. О, Гока бил, и сор пса колотил мезозавра в анус. О, лопан мяч, а до роботов. Цен Окно — Пещера Тигров. А мод открутил, а во грот не пошёл им, в лаз аксонов. О, рок! О, лес!! О, новости!!! Радуясь, туда долог-то ясень, не долог бук. Вили да сопели:

— О, ты — дедоед!

«Аса» у мамы до хрена! К слову, папонтята коготками рвали каки гадов: зима та холодна, Мутна! И рёв завёл самок, а вар пса во горы бежал, и ладно. Потно папа папонтёнка к тени шёл по Городу Рока. О, Город ентот будет и пукать там оком окон! Метил, лепил лирово голоса динозавр:

— У, кал! Я — Нила Демон! Порт на… — и — тяп! — И порт на хер!

Так он материл, а Нил аргиронетам «Шок» в лавок Аду купил. И Ад Гока то собирал в руки, то лоб о него бил. Оно било нар каки, лака кино:

— Ик!!!

Те дети-папонтята, входя во грот (и рёв задел с зеброидами дом), о, клали. Бим аргиронет — о! — Бенгал фукал. Болел Евгений — ила «ер». Ёж-янки сено ел, вёл леших ор.

— Кто умён, как огарок луны, — вопил, — зияет на горе!

Хит! Но папируса лад Макса Ума минул. И нет ему воли нору копать: сер-то нос, ну, к серому жулику ли?

— Нору-то иди уже, лаза к Солнтсу-то яму, делать там!

Пещеры дала Дева ртом енотов. Тсе-тсе-комар жалил ос гоботом, ак папонт. О, врал темно котом Робо-какун. То — Коготь Девы-с, сам индеец, и Веда ведь… Нет, в ал шов летел или дох. Та гор кайма — Кларо — ела зверя обедом. Окантован ноты портрет, и лоском-то внимая орку-гоблину-то, глумился в лешего нанос:

— Я — мужичок осы!

Вёл, исколесив дорогу, рёва ноги, — лев хоботам и дал:

— Кличу лопнуто: «Хо-хо!!!»

Тир беды-то бил во пах. Кран об иле довёл файл, о гуде. Литр опыта нежа ли, сор психанул? Как увёл себе щит, но папарацци вшу забил. А в роз вазу — пара кактусёнков: о, то — газ-то. Но отчёт рачище вырвал из амбара как лавр. Ив те ветви себе взяло косам Оно.

— Р!!! — темнили филе тел хищиники.

Путали сон, а сыр купила наша нация («Ик!» — «Чо?!») — папонты. Боротва к боксу: долог путь! Нет, ел папонтов и жаб, ел Хозе б, лакал пиво. Кроме домов — а когда занавесил, не видно загон, — пещеру докопали.

Оно кусало кирпичам рифму шоком, — оду пели-шипели. Вил атом роботом одев, отчиталися овсово жукам в Ад:

— Топая уж, а ксилит ем, — быт сука забыла.

Думало там Оно: «К этому вы, папонты, пока негодны!» Сиама миле — показ мод, яр. И Леди Сиама — макака, а папа — как енот. Это влип овод:

— Я — луны соколом!..

Липка тонко вросла сорбатом. Жена гоботного птенца б и катила ком:

— Отвари мясу голени с опусом «Икс»!

— Э… — ан, ответом.

Яр поладило, но — о! — било рога, но — а! — маморотник — ого! — било, Гоку кусало. Да некто лгал, а врал:

— Еда-то — вижу! — тут!

А еды-то нету-то! Голод! Рок у Гоби — жуть! Север им — ввоз колбас, яма — пещер им ввод. Яро б енот бел хвост ел, ибо не жрал. Лодок осы вырвали к Зинаиде:

— Мить, лум-лум!.. Липу купи так, сир, и жри! А, самец, долом анус я, мила, довела!

Нила желты пока реки ли? Ныт суп, умер оборотнем. А не полудурке все жутки Леры токи. А Коготь Дев и Оно — материли они наипанкопо модоладом. А с ними б — Моби-Дик от сов, а не папонт.

О, вили-повили, да зла навивали: мёд и тёк, а ртам и вослед-то:

— Там её лад, Отче!..

* * *

О, кончено, конечно, кое-что.

Далее.

Мат — отдел сов и мат ракет. Идём, и лев Иван — Ал Зад. Или вопили вот, но папе:

— На восток иди бомб и мин!

Само дало домов окна пианино и лире там Оно. И ведь то Гока и коты — реликт: уже свёкру дуло. Пана ментор — о, не бор ему! Пустыни ликёра копыт лежали, налево дали мясу на молодце маиса и ржи риска. Типу купил мул мультимедиа. Низки лавры, высоко — доллар жён. О, билет — сов хлеб. То небо рядов в мире — щепа. Мяса блок — зов в мире весь:

— Тужи, Бог!

Укор долог: о, тут еноты де, а тут у живота дела рвала глотке. На дола суку кого-либо Гокин тор — о! — мама она гор — о!.. Либо Оно дало прямоте в тон?..

А эскимосу посинело гуся мир-авто, мокали. Так и бацнет погон-то Бог! А не жмота бросал сор в окно, так пил молоко. Сынуля довопил вот это:


Еще от автора Роман Адрианов
Исуси

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Поэма Романа Адрианова продолжает традиции классического русского палиндрома.


Рекомендуем почитать
Любовь и нежность

Ей было всего лишь семнадцать… И она осталась одна на свете. В Северной Америке конца восемнадцатого столетия отнюдь не безопасно путешествовать в одиночку. Одичавшее от нищеты семейство, с которым девушка повстречалась в пути, решило… продать ее. Чериш Райли бежала. Рискуя жизнью ради свободы, она спаслась от преследователей в лесной глуши.Девушка и не предполагала, что храбрый охотник и его верный пес защитят ее от опасности. А всего через несколько часов этот благородный незнакомец предложил ей руку и сердце.


Стонхендж. Точка приближения

В гордом уединении он возвышается над травянистой равниной Солсбери в Южной Англии, напоминая своим величием древнюю зубчатую королевскую корону. Стонхендж — место, хранящее тайну, силу, вход в ту часть мироздания, которая пугает и притягивает человека одновременно.Со Стонхенджем связаны сотни легенд. И всякий притягивает его загадки в свою сферу: физики изучают петли времени, историки заново переписывают мифы, психологи изучают феномены сознания, а уфологии ищут следы инопланетных цивилизаций. Прикоснуться к загадкам «висячих камней» — словно догнать радугу, событие, меняющее судьбу и раскрывающее потенциал человека.Войдем в портал ТАЙНЫ! И да пребудет с нами знание!


Маленький заговор

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Малинник Якобсона

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Тать

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Владимир Гершуни создал невероятную палиндромную поэму «Тать»… В ней жгут усадьбы, грабят, топчут, свищут, мстят, огнемечут… По своему строю и речевой лексике она вроде бы перекликается с хлебниковским «Разиным», но по содержанию более сложна и образна. Это уже не эксперимент со словом, а полноценное художественное произведение.


Мир зоо зрим

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Павлиндромы Павла Нагорских виртуозны не только по исполнению, но и по звучанию. Благодаря ритмам и рифмам его произведения порой воспринимаются как обычные стихи.


Гударь радуг, или Владимир Владимирович Маяковский

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Павел Нагорских в своей поэме «Гударь радуг» предпринимает попытку «прочитать» Маяковского наоборот. Несмотря на палиндромичность, автор в буквальном смысле подражает «певцу революции», что делает его произведение весьма интересным.


Гора Рог, или Шабаш

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Поэма Павла Нагорских продолжает традиции классического русского палиндрома.


1991

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Мастер русского верлибра, Михаил Крепс, с интересом берется за сочинение палиндромов и в 1993 году выпускает книгу «Мухи и их ум», ставшую настоящей сенсацией в палиндромическом сообществе. Его произведения продолжают традиции классического русского палиндрома, заложенные еще Велимиром Хлебниковым.


Укор сроку

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Поэма Александра Кондратова продолжает традиции классического русского палиндрома.


Зов ангелов: «О, Русь! Сурово лег навоз»

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.В русской стихотворной традиции палиндромы присутствуют со времен Державина; Хлебников начал уделять им серьезное внимание. Но лишь в творчестве Дмитрия Авалиани (1938–2003) палиндром становится полноценной формой художественного высказывания — естественной и содержательной.


Видеопоэдив

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Александра Бубнова называют доктором палиндрома. Им защищена первая в нашей стране докторская диссертация, посвященная этому виду искусства. Его палиндромы продолжают традиции классического русского палиндрома, заложенные Велимиром Хлебниковым.


Поэма

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.В русской стихотворной традиции палиндромы присутствуют со времен Державина; Хлебников начал уделять им серьезное внимание. Но лишь в творчестве Дмитрия Авалиани (1938–2003) палиндром становится полноценной формой художественного высказывания — естественной и содержательной.


Разин

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Первую попытку многострочного (и довольно длинного) стихотворного произведения в форме палиндрома предпринял Велимир Хлебников в поэме «Разин».Поэма «Разин» появилась в начале 1920 года, с подзаголовком «заклятье двойным теченьем речи, двояковыпуклая речь». Хлебников в высокой степени идентифицировал себя с Разиным-бунтовщиком. Помимо фигуры Разина, важную роль играла и его фамилия.