Исуси

Исуси

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.

Поэма Романа Адрианова продолжает традиции классического русского палиндрома.

Жанр: Палиндромы
Серия: Библиотека русского палиндрома
Всего страниц: 1
ISBN: -
Год издания: Не установлен
Формат: Полный

Исуси читать онлайн бесплатно

Шрифт
Интервал

Роман Адрианов

ИСУСИ

>Палинема

1

А ведя и раму, Мария-Дева, —
её ль о бал Ангелов гнала более?
А Дева блага: лба Веда —
ого! — родила ли дорогого
яра Царя?
— На Спасителя! Лети, сапсан! —
цене дал Младенец
вид див.
Ясли. В пещере щеп вился
Исуси.
И — рыть сапёром море: пастыри
ноль копили, поклон.
И гам тут: Маги!
О, несено
вино нив,
золото лоз,
ладана даль:
— Расти, Царь!

2

А до риз Ирода —
хул слух:
о, и царя Racio —
гул слуг.
— Я иду и лечу! Или учёл, Иудея,
я не младенцев — овец?.. — Не дал Меня,
Юн-Зервана, в резню
Саваоф. О!.. А вас?.. —
…Чал плач…
…Горя рог…

3

Дорога за город:
— И еду из Иудеи!
Вертеп и гепарды. Драп. Египет. Рёв,
да за нас. А назад, —
и ели в лагере-вере галилеи.
Вот те раз! А Назаретов
Иосиф и сои
не ел, клеен.
А ведёте, Дева,
реб… ребёнка: — Так, не бербер, —
мил Асур ей и Иерусалим.
А Мар Храма
худ дух:
— Учу
Ад оп-с! — огнём умён Господа!
А там — годы догмата:
— Отче, несу Силу! — дул Исусе нечто —
форт с атаки катастроф.
— Я и с семитом же — не жмот! И Мессия
я, сущ, а рву зов: возвращуся!
Мил Асу Реи Иерусалим,
но городу дорог он:
дорога на город.
Молод долом,
с усиком мок Исус.

4

А над роистым умом умыт с Иордана
летит сер Креститель:
— Я — Илия!!!
Плоть толп
себе несёт у Ангелов: ел, лево лёг на Утёсе небес.
А до робы — борода,
а до волос — соло-вода.
Ас усилит сер конец: не в венце, но крестил Исуса,
смен голубок обул огнём-с.
Лада падал
на море пером Ан —
— гел. Вёл, как лев, лёг
пустынями Имя ныть. Суп,
но мёд пил. Влип: Демон!!!
Лак Сатана таскал,
лаза казал
мир и Рим.
— Тени — нет!!! —
леп, Исуси пел.
Ангел лёг на
Рим и мир:
или радугу дарили?

5

О, рубили буро
усо-голове ряс ярево. Логосу
вести шит сев:
— А крест ребром — мор берсерка! —
топора ропот.
Love одев, опор проповедовал,
лав закон, — и иноков звал.
12 + 1,
и мак с Апостолами им, а Лот — с опасками:
11
и
тот
в
Аду Иуда:
то и рак сил — Искариот.

6

А Чуда пил, образа базар: боли падуча.
Себе видел зов во зле диве-бес,
но и гелями ему в уме имя — Легион.
Во свина бани, в сов
лировогнал, план говорил:
а себе нашёл плешь, а не беса!
Ого! Та вон себе дева — в еде бесноватого!
— Я — раз, а лечу-то туче Лазаря:
я — суд жизни, в вере, раввин, зиждуся!
Лети, лести целитель!
Цели мрак, кормилец!
За корпус у проказ —
лекарь в раке ль?
Ого! Пел слепого:
«У!.. Меч я — зрячему!»
А сор по воде — до вопроса:
— Как так? А накат — как?..
Белку бы, рыбу, хлеб
делил и лёд.
Лира: в вино водичку чукчи до вони вварил!
«Лечу!» — или, сер, и сове воскресил и учёл.
Сед у чудес
в осот сир Христов:
— Лети, сапсана Спаситель,
о, води в Ад о дачу Чадо Давидово! —
Палестинов звон, но в звоннице лап
и дев о пазуху заповеди —
десяток. «Сала скот, я сед!..» —
не сед, учён и не чудесен.

7

«Я еси Рафаил! Зли! Не Нил зли, а фарисея!»
Но змее — куда с саддукеем зон?
А кинь, жинка, книжника!
И дороди
воров, о, газ, и заговоров!
И липу кукшу: дуй отседова! Но тено-монет — о! — на воде сто: Иудушку купили
на полценок (конец лопан)
минус десять: «Я сед! Сунь им
кошель его б в кармана мрак! Вы — Бог? Еле шок
хуже: мор — промеж ух».
— И тя, пса Роданы, надо распяти!..

8

— Я — речева вечеря!..
Бел хлеб,
вино нив —
о, летело боле-тело,
ворковала лаво-кровь!..
Кусок — око сук:
Магдалина — лани лад. Гам!
А ловя Дьявола,
упал в уме ему в лапу.
Туды, до сада сод, идут.
Молится стилом:
«Дивен, ишачу сену я, нем-то. От меня унеси чаши невидь!
И меня ученики не чуя, немы».
Арест — сера,
а сера — Ареса.
Уведут на бант у дев
мантию сюит нам.
Ад оробел: зов его б в Боге, во зле — борода.
Римлян внял мир:
— Юн, распни вин псаря! —
Пилату — пута лип. —
Яр, а сёк Кесаря!
— Я — рассёк Кесаря?!. —
А рота рук — ор прокуратора:
— Я распну лун псаря?..
Ого! Вид ору юродивого:
Ироду дари!
Но ведут его, сопя, по совету вон:
— Распни в вере, раввин-псарь!..
Я и Царь — грация:
— Расе — Кесарь,
Риму — мир! —
цен ретив и тернец,
или били.
Несёт Будды дуб тесен.
Пал с лап —
ил сену унесли.
Яд. Зов гвоздя.
Кирки крик:
«Или, Или, ламма савахвани! В винах — Авва!..» — сам мал: или-или…
Умер. Ему
тени нет:
затмениями — Имя, — и нем таз.
Солишь рёв: «О, совершилось!!!»

9

Или нор охи хоронили?
Камень — не мак:
лёжа, тяжёл.
Отвалил, злил авто:
и нет тени.
Учитель, лети!.. Чу —
— до вод!..
Воскрес Ребёнок: око — не берсерк сов!
Ясен зов вознеся,
учил: «Кличу!..»
Ясли. Се — воплем Иуда вид и в Аду имел: повесился!
В
уме катили: «Так ему!..»
Исуси
ясен, зовом аса самовознёсся
и себе на небеси.
Я и лёг на Веду, гуд Евангелия:
Аминь, Анима!..
>ЦЕНОКОНЕЦ

>1999


Еще от автора Роман Адрианов
У тел прозу - узор плету

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Сказка Романа Адрианова — это первое большое произведение на русском языке, от начала и до конца являющееся палиндромом.


Рекомендуем почитать
Любовь и нежность

Ей было всего лишь семнадцать… И она осталась одна на свете. В Северной Америке конца восемнадцатого столетия отнюдь не безопасно путешествовать в одиночку. Одичавшее от нищеты семейство, с которым девушка повстречалась в пути, решило… продать ее. Чериш Райли бежала. Рискуя жизнью ради свободы, она спаслась от преследователей в лесной глуши.Девушка и не предполагала, что храбрый охотник и его верный пес защитят ее от опасности. А всего через несколько часов этот благородный незнакомец предложил ей руку и сердце.


Стонхендж. Точка приближения

В гордом уединении он возвышается над травянистой равниной Солсбери в Южной Англии, напоминая своим величием древнюю зубчатую королевскую корону. Стонхендж — место, хранящее тайну, силу, вход в ту часть мироздания, которая пугает и притягивает человека одновременно.Со Стонхенджем связаны сотни легенд. И всякий притягивает его загадки в свою сферу: физики изучают петли времени, историки заново переписывают мифы, психологи изучают феномены сознания, а уфологии ищут следы инопланетных цивилизаций. Прикоснуться к загадкам «висячих камней» — словно догнать радугу, событие, меняющее судьбу и раскрывающее потенциал человека.Войдем в портал ТАЙНЫ! И да пребудет с нами знание!


Лесная драма

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Маленький заговор

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Гора Рог, или Шабаш

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Поэма Павла Нагорских продолжает традиции классического русского палиндрома.


1991

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Мастер русского верлибра, Михаил Крепс, с интересом берется за сочинение палиндромов и в 1993 году выпускает книгу «Мухи и их ум», ставшую настоящей сенсацией в палиндромическом сообществе. Его произведения продолжают традиции классического русского палиндрома, заложенные еще Велимиром Хлебниковым.


Укор сроку

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Поэма Александра Кондратова продолжает традиции классического русского палиндрома.


Четверостишье решит сор Ев течь

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Андрей Канавщиков уверяет, палиндром — это не сенсация. Данность палиндрома — его магнетическое единство. Сцепление слов здесь выступает как единственно возможное сцепление. Прелесть палиндромов в том, что с точки зрения своих общих принципов, своей исторической традиции, они не бывают ни слабыми, ни сильными, ни сырыми, ни профессиональными.


Потоп, или Ада илиада

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Палиндромами пишут не только стихи, но и пьесы. Одна из самых интересных — пьеса Валентина Хромова «Потоп, или Ада Илиада».


Тать

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Владимир Гершуни создал невероятную палиндромную поэму «Тать»… В ней жгут усадьбы, грабят, топчут, свищут, мстят, огнемечут… По своему строю и речевой лексике она вроде бы перекликается с хлебниковским «Разиным», но по содержанию более сложна и образна. Это уже не эксперимент со словом, а полноценное художественное произведение.


Зов ангелов: «О, Русь! Сурово лег навоз»

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.В русской стихотворной традиции палиндромы присутствуют со времен Державина; Хлебников начал уделять им серьезное внимание. Но лишь в творчестве Дмитрия Авалиани (1938–2003) палиндром становится полноценной формой художественного высказывания — естественной и содержательной.


Видеопоэдив

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Александра Бубнова называют доктором палиндрома. Им защищена первая в нашей стране докторская диссертация, посвященная этому виду искусства. Его палиндромы продолжают традиции классического русского палиндрома, заложенные Велимиром Хлебниковым.


Поэма

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.В русской стихотворной традиции палиндромы присутствуют со времен Державина; Хлебников начал уделять им серьезное внимание. Но лишь в творчестве Дмитрия Авалиани (1938–2003) палиндром становится полноценной формой художественного высказывания — естественной и содержательной.


Разин

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Первую попытку многострочного (и довольно длинного) стихотворного произведения в форме палиндрома предпринял Велимир Хлебников в поэме «Разин».Поэма «Разин» появилась в начале 1920 года, с подзаголовком «заклятье двойным теченьем речи, двояковыпуклая речь». Хлебников в высокой степени идентифицировал себя с Разиным-бунтовщиком. Помимо фигуры Разина, важную роль играла и его фамилия.