Рим еле видим и кони, дома... тьму азиата таи, заумь там. Одиноким иди, Велемир

Рим еле видим и кони, дома... тьму азиата таи, заумь там. Одиноким иди, Велемир

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.

В русской стихотворной традиции палиндромы присутствуют со времен Державина; Хлебников начал уделять им серьезное внимание. Но лишь в творчестве Дмитрия Авалиани (1938–2003) палиндром становится полноценной формой художественного высказывания — естественной и содержательной.

Жанр: Палиндромы
Серия: Библиотека русского палиндрома
Всего страниц: 1
ISBN: -
Год издания: Не установлен
Формат: Полный

Рим еле видим и кони, дома... тьму азиата таи, заумь там. Одиноким иди, Велемир читать онлайн бесплатно

Шрифт
Интервал

>1 С кесарем конец,
оценок мера —
секс.
>2 С семенем ток —
к отмене месс.
>3 Дух велик масс,
а с самки лев худ.
>4 Туп актив болот,
смогом стол обвит —
капут.
>5 Не летим,
отуманены,
но с осени
в варваре ветер,
тропа нужна хилым
смерти,
и трем —
смыли ханжу
на портрете,
вера в раввине,
Сосо ныне нам
утомителен.
>6 Корит семит
с елеем звон.
О тени! Обух —
моветон.
Гол Аид
Яр зенит.
В тине, в закатах
атака звенит.
В тине —
зря диалог.
Но те во мху
бои не то,
но в змее лести
мести рок.
>7 Город — я мечуся,
рушу
душу,
рясу —
чем я дорог?
>8 Морд о бег —
обвал и гомон,
о могила
в боге бодром!
>9 В кубе шар
как бы засел.
Курс «ура»
полям слезу влил.
В узел смяло
парус рук.
Леса зыбка[1]
краше букв.
>10 Колеблет суп озер,
где дед,
грез опустел белок.
>11 Посуху дрема —
змеем,
замер дух, усоп.
>12 Груб дар глыб,
Азии лилии забыл
град — бург,
>13 бушевал с вином он
и в славе шуб
>14 лак резьбы
завито мчал,
плач мотива,
зыбь зеркал.
>15 Накал потушен
мака,
на камне
шут оплакан.
>16 Торт-собор —
кимвал[2] гремуч.
Умер главмикроб
острот.
>17 То вижу кару
дна души,
пишу —
дан дураку живот.
>18 Ямы души похитят.
Я тихо пишу, дымя.
>19 Я
не меж иными «я»,
и «мы» ниже меня.
>20 Загородясь чертой,
отречься —
дорог аз.
>21 За горек ужас Азии,
за сажу, керогаз,[3]
>22 за тину в яме,
рвоту то время —
в унитаз.
>23 Я оценил
амвон даров
и вора дно
в малине Цоя.
>24 Я око плача, низ я
в связи
начал покоя.
>25 Я и ты — боги
и иго бытия.
>26 Яиц, не рук,
но кур
ем тел белок.
Колеблет меру
конкуренция.
>27 Ум роняю,
не ценю я норму.
>28 Навоз
и на громадах
и на небе,
на них Адам
организован.
>29 Мать сущему —
мадам.
Адам,
умещусь там.
>30 Мало космоса
у дуба,
буду асом соколам.
>31 Еду
на звуке-пудинге.
Гниду пеку
в зануде.
>32 Я иду роями.
Довод —
имя орудия.
>33 Имя
на соли сонета,
в опыте,
в Азии ссоры России,
заветы
по вате
носило санями.
>34 Миф арестовали.
Сон мы, дым.
Но сила —
вот серафим.
>35 Имя от сути
на мессе
манит устоями.
>36 Мотор, колеса,
зон, вер бетон —
се твердо:
в одре,
в тесноте бревно
засело кротом.
>37 Вера — секрет
с окном.
Адам —
он костер кесарев.
>38 Ритм архаики —
пир,
битв Тибр и пики,
а храм — тир.
>39 Цели жены тонки,
лоно — нолик,
но ты не жилец.
>40 Римлян Бог
обнял мир.
>41 Целок у дев тоске
судия я иду,
секс отведу колец.
>42 Ад я лишил яда.
>43 Имя:
лари — псам ада.
Тесен атом,
зардел сватом, яр.
Прямота
вслед размота
несет Адама
спиралями.
>44 Имя Лада
за далями.
>45 Имя
и над зданиями.
>46 В облаке поп —
опека лбов.
>47 Попались,
сила — поп.
>48 По лагерю свеч
нынче
в сюре галоп.
>49 Там от Вани барак
и ржа,
жри карабин,
автомат.
>50 Там оракул зарыт
и Лолиты,
разлук аромат.
>51 Ропот — ад,
рус — баян,
до гестапо ли ход?
Зван
на вздохи лопат
сегодня
абсурда топор.
>52 Роз вид жалок.
Укола жди, взор.
>53 Гонима красота.
Зад у рта.
Зараза труда
зато с арками ног.
>54 Колбасок
сила дивна,
жира порок.
Коро,[4] парижан
видал искоса Блок.
>55 А колба-город
тесен,
несет дорога Блока.
>56 О кони! До «Яра»!
За город!
Дорога.
Заря. Одиноко.
>57 Скоблили
сонно дам.
Мадонн
осилил бокс.
>58 К совам — архив.
Озеро — горе зови,
храма воск.
>59 Зеркало — годы.
Тлен-дебош.
Обеднел ты догола.
Крез.
>60 Сераля[5] в узоре роз
увял Арес.[6]
>61 Зари шафран.
От сада стон.
Арфа, Шираз.[7]
>62 Событие — что?
Отче, и ты бос.
>63 За младо вино,
сон и вод алмаз,
>64 срам лозы —
зол Марс.
>65 Ганс обругал
абсурд:
рус — балагур,
бос, наг.
>66 Не дебил же,
ежли беден.
>67 Ганди вид наг.
>68 Не дервиш, а клан,
а Ганс-наган,
алкаши, вреден.
>69 Мы велики левым.
>70 Марш —
вот надежда,
ад же Дантов —
шрам.
>71 Мастер-муж
умрет сам.
>72 Ад или тенор
бодр — добро.
Нет или да.
>73 А дебилов томит —
им от воли беда.
>74 Тени ловит
яма памяти.
Воли нет.
>75 Те — у кровати,
та — воркует,
>76 те — загудят
от яду газет.
>77 Вот нем омут.
Осы в «тут»
чтут
высоту моментов.
>78 Дотемна дев томит
низ у демона,
но медуз интим
отведан — метод.
>79 От Эроса зло, мол,
засор это.
>80 О тело, о лето!
>81 О тело за нами —
зима на золе то.
>82 Ох эти тела —
а-а-а —
летит эхо.
>83 Ах, Емеля,
в речке-воле
чело бил ли,
мил ли боле
человек червя,
лемеха?
>84 Фимиам ума и миф,
>85 узок ум-архив,
яви храму козу,
>86 узнику —
квартиру,
кучу кур
и травку кинзу.
>87 Бузина
в руке-лак баб.
Калеку рвани,
зуб.
>88 Доведи
ввысь лаву,
вальсы
в виде вод.
>89 Дорого небо,
да надобен огород.
>90 Голод никак уж,
и сонно сижу
как индолог.
>91 Карабин-политрук
нам
матушки-каши
не варит,
сечен Икар-маниак,
не доходен
Каина мрак,
и не чести
равен ишак,
и к шутам манкурт,[8]
и лопни, барак.
>92 Сор повис у роз,
о Руси вопрос.
>93 Сор —
это потрох,
хор,
топот,
эрос.
>94 Соло
влетело плачем,
меч ал —
полетел волос.
>95 Соло гитар,
космосом
сократи голос.
>96 Соли,
сердец,
винограда
дар гони
в цедре, силос.
>97 Ад,
рус,
бардак
в аду и откат.
Да —
заново назад.
Так-то, Иуда,
в кадр абсурда
>98 увело рококо
королеву.
>99 Муза размотана.
Довод, анатом,
за разум.
>100 А за веру б —
в огонь,
либо ада суд.
Жду
сада обильного,
в буре ваза.

Еще от автора Дмитрий Евгеньевич Авалиани
Поэма

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.В русской стихотворной традиции палиндромы присутствуют со времен Державина; Хлебников начал уделять им серьезное внимание. Но лишь в творчестве Дмитрия Авалиани (1938–2003) палиндром становится полноценной формой художественного высказывания — естественной и содержательной.


Зов ангелов: «О, Русь! Сурово лег навоз»

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.В русской стихотворной традиции палиндромы присутствуют со времен Державина; Хлебников начал уделять им серьезное внимание. Но лишь в творчестве Дмитрия Авалиани (1938–2003) палиндром становится полноценной формой художественного высказывания — естественной и содержательной.


Я мал, пишу, что вижу: Мужи, вот чуши пламя!

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.В русской стихотворной традиции палиндромы присутствуют со времен Державина; Хлебников начал уделять им серьезное внимание. Но лишь в творчестве Дмитрия Авалиани (1938–2003) палиндром становится полноценной формой художественного высказывания — естественной и содержательной.


Рекомендуем почитать
Красный Франкенштейн. Секретные эксперименты Кремля

Эта книга — увлекательное журналистское расследование. 1920-е годы. Потрясенные смертью Ленина большевики инициируют опыты по омоложению человеческого организма. Одновременно перед советскими учеными поставлена еще более дерзкая задача — создать сверхчеловека. С этой целью лучшие биологи и генетики СССР ведут эксперименты по скрещиванию гомо сапиенс с человекообразной обезьяной. Появится ли на свет Красный Франкенштейн? В тоталитарном государстве в людях недостатка нет. Сложнее с приматами. За границу отправляются экспедиции, голодная страна тратит огромные валютные ресурсы для покупки обезьян, создается питомник в Сухуми.История уникальных исследований и взаимоотношений ученых и власти основана как на открытых источниках, так и на материалах закрытых до последнего времени архивов.


Сталин шутит…

В 1936 году агентство «Ассошиэйтед Пресс» информировало: Сталин умер. Вскоре через газету «Правда» ответил сам «покойник». На весть о собственной кончине он написал: «Милостивый государь! Насколько мне известно из сообщений иностранной прессы, я давно уже оставил сей грешный мир и переселился на тот свет. Так как к сообщениям иностранной прессы нельзя не относиться с доверием, если Вы не хотите быть вычеркнутым из списка цивилизованных людей, то прошу верить этим сообщениям и не нарушать моего покоя в тишине потустороннего мира.



Судный день

Члены особой группы Бюро-13 — наделены не только фантастическими возможностями, но и неограниченными полномочиями. Изо дня в день они вступают в смертельную борьбу с темными силами, жаждущими гибели человечества. В схватках с монстрами, оборотнями и могуществениым колдуном Вильсоном Ларю группа Бюро-13 часто оказывается на волосок от смерти.


Гора Рог, или Шабаш

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Поэма Павла Нагорских продолжает традиции классического русского палиндрома.


У тел прозу - узор плету

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Сказка Романа Адрианова — это первое большое произведение на русском языке, от начала и до конца являющееся палиндромом.


Укор сроку

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Поэма Александра Кондратова продолжает традиции классического русского палиндрома.


Четверостишье решит сор Ев течь

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Андрей Канавщиков уверяет, палиндром — это не сенсация. Данность палиндрома — его магнетическое единство. Сцепление слов здесь выступает как единственно возможное сцепление. Прелесть палиндромов в том, что с точки зрения своих общих принципов, своей исторической традиции, они не бывают ни слабыми, ни сильными, ни сырыми, ни профессиональными.


Потоп, или Ада илиада

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Палиндромами пишут не только стихи, но и пьесы. Одна из самых интересных — пьеса Валентина Хромова «Потоп, или Ада Илиада».


Тать

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Владимир Гершуни создал невероятную палиндромную поэму «Тать»… В ней жгут усадьбы, грабят, топчут, свищут, мстят, огнемечут… По своему строю и речевой лексике она вроде бы перекликается с хлебниковским «Разиным», но по содержанию более сложна и образна. Это уже не эксперимент со словом, а полноценное художественное произведение.


Мир зоо зрим

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Павлиндромы Павла Нагорских виртуозны не только по исполнению, но и по звучанию. Благодаря ритмам и рифмам его произведения порой воспринимаются как обычные стихи.


День, вечер, ночь, утро

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Мастер русского верлибра, Михаил Крепс, с интересом берется за сочинение палиндромов и в 1993 году выпускает книгу «Мухи и их ум», ставшую настоящей сенсацией в палиндромическом сообществе. Его произведения продолжают традиции классического русского палиндрома, заложенные еще Велимиром Хлебниковым.


Видеопоэдив

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Александра Бубнова называют доктором палиндрома. Им защищена первая в нашей стране докторская диссертация, посвященная этому виду искусства. Его палиндромы продолжают традиции классического русского палиндрома, заложенные Велимиром Хлебниковым.


Разин

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Первую попытку многострочного (и довольно длинного) стихотворного произведения в форме палиндрома предпринял Велимир Хлебников в поэме «Разин».Поэма «Разин» появилась в начале 1920 года, с подзаголовком «заклятье двойным теченьем речи, двояковыпуклая речь». Хлебников в высокой степени идентифицировал себя с Разиным-бунтовщиком. Помимо фигуры Разина, важную роль играла и его фамилия.