1991

1991

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.

Мастер русского верлибра, Михаил Крепс, с интересом берется за сочинение палиндромов и в 1993 году выпускает книгу «Мухи и их ум», ставшую настоящей сенсацией в палиндромическом сообществе. Его произведения продолжают традиции классического русского палиндрома, заложенные еще Велимиром Хлебниковым.

Жанр: Палиндромы
Серия: Библиотека русского палиндрома
Всего страниц: 1
ISBN: -
Год издания: Не установлен
Формат: Полный

1991 читать онлайн бесплатно

Шрифт
Интервал

Михаил Крепс

1991

1

О
хате в цветах
ода? Не надо!
Низ неба. Бензин
и гарь — враги
народа. До ран
зорь или роз
еще
рано. Фонарь
алел. Млела
вода садов.
Лил и лил
вокал боя облаков
о
ширь крыш,
но он
не даден
воде дар прадедов,
и липы выпили
ее.

2

Парка. Накрап.
И ни сини!
Тут
лидер бредил
престолом: молот, серп
и те де. Дети
теперь, трепет
и речь о дочери.
Тэопоэт
тут
пел слеп,
и лире верили.
Мы же бежим.

3

Нам Бог — обман,
а демагогам — еда!
Он дал уму думу? Ладно:
Ум — Адаму,
Еве —
Ада гада,
а себе небеса?
Кинь толпу, Плотник!
Лети, сап Спаситель!
Лозунги гну зол:
Утроба — аборту!
Мыло — голым!
Атамана мата —
массам!
О лихолетье! Тело хило,
осело колесо
ума, как Аму —
Дарья, а я рад!
Осело колесо
ума. Му!
Низ неба… Бензин…

4

О, лепо пело
о вере дерево!
Отвага агав — то
не женщин робость! Собор нищ, нежен,
колеи елок
рядами мадьяр,
а сира пика кипариса —
иерей.
Молебен в небелом
парка. Накрап:
паки, паки кап и кап —
вокал боя облаков
о
ширь крыш.

5

Лето. Отель.
(Царь там матрац.)
Араб у бара —
вере тетерев.
Рати гитар
и
имя над зданьями.
Ежась в саже
низин
неон зноен.
На море — роман
колец и целок,
а дороги города
мотохохотом:
«Милашка, как шалим?»
И мазал глазами
маху хам:
«А кто кокотка?»
А
маха: «Хам,
я не дева заведенья!»
Тотчас усач тот
мотоидиотом:
«У, чурка, закручу!»
Ум ему
не зело полезен.
Лето. Отель.
Дорога загород.
Золото лоз
одело Толедо.

6

Восприми мир псов.
Не диво ли, миловиден
их и
лик, и киль,
и
шутихи туш,
ан сеть ребер тесна!
Наг рот — орган
лаял, ал!
Се — пес —
ража жар
и игрень энергии
и ногопогони.
Рот и теперь репетитор
лая: «я ал!» —
лаял — «я ал!»
Акта порука — куропатка.
Око,
как
радар,
в
упор тропу,
как
тир зрит.
Ухом к моху,
а до псогоспода
туп путь!
О, вела налево
тропа! Апорт!

7

В
угоду догу
в
путь-дорогу! Город туп!
Тут
и лета выбор — обыватели,
и воробьям имя — боровы!
У, город туп! В путь-дорогу!

8

Утро. Кони. Взоры роз — вино ко рту.
Гули. Луг.
Гусодосуг.
А Будда дуба — дога пагода.
Ленью недр день юнел.

9

Дашь олуху лошадь!
Не шок — скошен
ревел клевер.
Гул. Пахарь праха — плуг,
косарь красок,
лишь осоку косо шил,
и игрой оргии летели
акры фырка.
Лети, овсов освоитель!
Но конь не бережен — не жеребенок он,
а ты по копыта
коню, вьюнок!

10

Лань гнал
волк. Лов.
Яра харя
вора даров
капища щипа. К
лугу! Гул
вен. Гнев
лап. Ал
ража жар.
На лань! На лань!
Волк. Лов.
Кат атак
лань гнал,
ярость соря.
Ретив, сер пресвитер
луга. Гул
лап пал
на лань.
На лань! На лань
тела налет!
Сила тупа — запутались
в
комок.
Лап ал жар.
Нем боя обмен.
Хапал в лапах
он боль злобно.
Вор копыт — ты покров
лета чар! Врач тел
и вор! Крови
пар… Храп
лани… Финал.

11

Я нем у зари разуменья,
а лань знала
ту суть:
Ты — быт,
мы — дым.
О, туго Богу-то!
Луг. Зари разгул.
Ясень, зов низин вознеся,
нес осень.
А гор-то день — недотрога
не наг — опоганен!

12

Везде бед зев,
и гол аналогии
конь, а мир приманок
радужен. На воле целован, нежу дар —
голое тело — дел и ног огонь и лед. Оле, теолог!
«Я един» — идея,
а зло — польза?
Нам бог — обман,
неодолим и мило доен!
Он мешан в нашем «но»
как тень, нет, как
ига шаги,
как
«ах» эха!
Еще
в
цене венец,
а Рим — пуп мира!
Ад же дан как надежда
на даль — уму ладан!
Лети Бог — обитель
тени! Кто откинет
«ад и да», «тень и нет
тени»? Кто откинет
ухабу рубаху
как
махе хам?
«О гладь, идальго!»
Ила желт омут. Ум отлежали
иереи,
а довод садовода
мало пополам!

13

Шантрапа парт! Наш
гулаг — юга луг,
рок — якорь
ига зги, зигзаги
рояля, ор
прессы, серп
идолов Володи,
шорох шелка цац и фиф (а клеш хорош!),
амулеты тел, ума
нагар. Ураган
воль сдул блуд слов!
О, пел слепо
рохль хор
удою оду,
эклоги иголке
(еще
в
цене бубенец!),
но взаперти трепа звон
лил.
О наржано! О нажрано!
Сор рос —
сор и вырос!
Гол слог —
соахи и хаос,
литштиль!
О мимо, мимо!

14

Нежив день, недвижен,
и нищ не дыбой обыденщины,
а
мороси сором.
Утречко к черту!
Я славе ль псарь? Расплевался!
(Лютики, тюль
и лета жар допоете, о подражатели!)
Мудрость — сор дум,
а тога — не нагота!
В
икса позе без опаски
узрю гюрзу
«или-или»,
как
Гамлет — тел маг.
Или-или?
Конь или клинок?
Ах, исповедь девопсиха!
Муравья «варум»!
Читатель тени? Нет — летатич
Ее!
О, по —
срами, Марс,
Уллиса силу
в
поле Непенелоп!

15

Сим зов возьмись:
и-и!
И возопи, и позови!
Рот, вторь
и дуди:
Не догмат Там годен,
и
рот не ментор,
и Город с дороги
не виден, не дивен.
О
чу! Луч!
Лети, чуд учитель!
О,
титель летит, летит титель!

Еще от автора Михаил Борисович Крепс
Мухи и их ум

Книга палиндромовПод редакцией Татьяны ВОЛКОВЫСКОЙ Рисунок на обложке Марины КРЕПС.


День, вечер, ночь, утро

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Мастер русского верлибра, Михаил Крепс, с интересом берется за сочинение палиндромов и в 1993 году выпускает книгу «Мухи и их ум», ставшую настоящей сенсацией в палиндромическом сообществе. Его произведения продолжают традиции классического русского палиндрома, заложенные еще Велимиром Хлебниковым.


О поэзии Иосифа Бродского

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Стрела времени

«Стрела времени» уносит нас в мир невообразимых тревог и опасностей — во Францию периода Столетней войны. Герои книги — группа археологов, которые при помощи сверхсовременных квантовых технологий переносятся из нынешней действительности в огненное время Средневековья, время, полное чудовищной жестокости и немыслимых страданий, время подвигов и любви. Чужие среди чужих, они оказались в центре кровавой схватки, и только им дано раскрыть секрет подземного хода и этим предопределить падение осажденной крепости…


Повесть о потерпевшем кораблекрушение. Кн. 1-3

Это моя первая проба пера, начатая в 1992 году и полностью завершенная в 1996. Молодой человек, австронавт-исследователь, в результате катастрофы в одиночку попадает на землеподобную планету. Несмотря на одиночество (а, может быть, именно из-за него?) он полон амбициозных замыслов в духе социального прогрессорства. Но что ждет его на этом пути?


Телеграфист из Медянского бора

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Тихие будни

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Гора Рог, или Шабаш

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Поэма Павла Нагорских продолжает традиции классического русского палиндрома.


У тел прозу - узор плету

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Сказка Романа Адрианова — это первое большое произведение на русском языке, от начала и до конца являющееся палиндромом.


Укор сроку

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Поэма Александра Кондратова продолжает традиции классического русского палиндрома.


Четверостишье решит сор Ев течь

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Андрей Канавщиков уверяет, палиндром — это не сенсация. Данность палиндрома — его магнетическое единство. Сцепление слов здесь выступает как единственно возможное сцепление. Прелесть палиндромов в том, что с точки зрения своих общих принципов, своей исторической традиции, они не бывают ни слабыми, ни сильными, ни сырыми, ни профессиональными.


Потоп, или Ада илиада

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Палиндромами пишут не только стихи, но и пьесы. Одна из самых интересных — пьеса Валентина Хромова «Потоп, или Ада Илиада».


Тать

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Владимир Гершуни создал невероятную палиндромную поэму «Тать»… В ней жгут усадьбы, грабят, топчут, свищут, мстят, огнемечут… По своему строю и речевой лексике она вроде бы перекликается с хлебниковским «Разиным», но по содержанию более сложна и образна. Это уже не эксперимент со словом, а полноценное художественное произведение.


Зов ангелов: «О, Русь! Сурово лег навоз»

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.В русской стихотворной традиции палиндромы присутствуют со времен Державина; Хлебников начал уделять им серьезное внимание. Но лишь в творчестве Дмитрия Авалиани (1938–2003) палиндром становится полноценной формой художественного высказывания — естественной и содержательной.


Видеопоэдив

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Александра Бубнова называют доктором палиндрома. Им защищена первая в нашей стране докторская диссертация, посвященная этому виду искусства. Его палиндромы продолжают традиции классического русского палиндрома, заложенные Велимиром Хлебниковым.


Поэма

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.В русской стихотворной традиции палиндромы присутствуют со времен Державина; Хлебников начал уделять им серьезное внимание. Но лишь в творчестве Дмитрия Авалиани (1938–2003) палиндром становится полноценной формой художественного высказывания — естественной и содержательной.


Разин

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Первую попытку многострочного (и довольно длинного) стихотворного произведения в форме палиндрома предпринял Велимир Хлебников в поэме «Разин».Поэма «Разин» появилась в начале 1920 года, с подзаголовком «заклятье двойным теченьем речи, двояковыпуклая речь». Хлебников в высокой степени идентифицировал себя с Разиным-бунтовщиком. Помимо фигуры Разина, важную роль играла и его фамилия.