Двое голых мужчин - [5]
: Камилла живет в Лондоне, а у Люка своя квартира.
КАТРИН: У них есть ключи! Ты это знаешь? У них есть ключи! Они могут войти в любой момент… Так подставить всю семью… Какой ты отец? Какой ты отец? Такой спектакль! Увидеть, как папа кувыркается со служащим своей конторы…
ПРИУ: С помощником.
КАТРИН: (Приу) Да — да, с помощником… Простите, ах! Простите! Прекрасная помощь, в самом деле… (мужу) Устраивайте оргии в другом месте! Ладно? Веди своего помощника куда хочешь! Вы здесь не в гей — клубе! Не води больше своих мужиков сюда!
ПРИУ: Каких мужиков? Вы знаете еще какого-то мужчину?
КРАМЕР: Да нет, она совершенно спятила…
КАТРИН: Да, я спятила… Конечно, это я спятила! И вы, месье…
ПРИУ: Приу.
КАТРИН: Да, месье Приу. Вы рассчитываете устроиться у нас дома?
ПРИУ: Нет — нет, я…
КАТРИН: А может быть, вы попробуете уйти теперь, а? Раз вы уже полностью расколдованы?
ПРИУ: Конечно.
Приу заканчивает одеваться, не говоря ни слова и не глядя на Крамера. Потом пожимает руку Крамеру и идет к выходу.
До понедельника, господин Крамер.
КРАМЕР: (пожимая руку) Хороших выходных, Приу.
КАТРИН: (иронично) Можешь его поцеловать.
Приу уходит.
КАТРИН: Ты понимаешь, как сильно я страдаю от этого?
КРАМЕР: А я, значит, нет? Я нет?
КАТРИН: Узнать, как ты проводишь дни в своей конторе… Делаешь бог знает что…
КРАМЕР: Мы ничего не делаем в конторе.
КАТРИН: Ты в этом уверен?
КРАМЕР: Разумеется, уверен! Ты представляешь меня в кабинете …
КАТРИН: Да, я очень хорошо представляю. Что происходит под этой вашей адвокатской мантией?
КРАМЕР: Хватит, Катрин. Я говорю тебе, что ничего в конторе не происходит!
Пауза.
КАТРИН: Я действительно дура. Тридцать лет… Тридцать лет я живу с тобой… Как я могла не видеть?
КРАМЕР: Нечего было видеть.
КАТРИН: Замолчи уже… Пожалуйста, молчи. Сейчас мне все кажется таким очевидным…
КРАМЕР: Как это?
КАТРИН: Твой гомосексуализм теперь бросается в глаза.
КРАМЕР: Ах, вот как?
КАТРИН: Твоя страсть к Греции…
КРАМЕР: Что это такое ты говоришь?
КАТРИН: Каждое лето ты хочешь поехать в Грецию…
КРАМЕР: Естественно, мы же там построили дом.
КАТРИН: А почему у нас дом там? А? Можешь мне сказать? Почему у нас нет дома в Бретани? Или в стране Басков? Что? Или в Нормандии, как у всех нормальных людей?
КРАМЕР: Тебе там нравится климат…
КАТРИН: Да — да, климат… Греческий климат! Ты достал меня греческим климатом! Каждое утро, когда ты вставал в шесть часов… будто бы на рыбалку… Какой козел!
КРАМЕР: Конечно, я ходил на рыбалку! Что еще я мог делать в шесть утра?
КАТРИН: Предпочитаю не знать… Должно быть, таскался по подозрительным заведениям… по клубам для усатых типов в коже… По развратным забегаловкам, которые закрыты до обеда… Какая же я дура… Воображала, что ты с удочкой на причале, рядом с домом…
КРАМЕР: Но я же и был на причале! Черт, я и был все время на причале!
КАТРИН: Теперь я все понимаю. Я понимаю все! Эти твои журналы…
КРАМЕР: Какие мои журналы?! Я читаю спортивную газету! «Спорт — экспресс»1 — это что, газета для геев?
КАТРИН: Все эти мужики в шортах… Бегают друг за другом… Прыгают друг на друга, обнимаются… Как ты это называешь?
КРАМЕР: Это спортивная газета!
КАТРИН: Противная газета! Да! Противная газета!
КРАМЕР: Я молчу, потому что…
КАТРИН: Смирись, Ален, признайся, не стыдись!
КРАМЕР: Я еще могу говорить? Просто говорить!
КАТРИН: Лгунья!
КРАМЕР: Да, я гомик! Я гей! Вот, ты довольна? Ты это хотела услышать? Я принадлежу к меньшинству… К сексуальном меньшинству. А во Франции меньшинство имеет право голоса!
КАТРИН: Говори… Давай, говори!
КРАМЕР: Посмотри на меня. Ты что, не видишь, что я не гомосексуал?
КАТРИН: Какая новость!
КРАМЕР: Послушай, Катрин, я ненавижу оперу… Я не занимаюсь атлетизмом… У меня даже нет пуделя…
КАТРИН: Ты гомик без пуделя!
КРАМЕР: Катрин, этого не существует… Это какой-то бред, психоз…
Катрин идет за сумкой, открывает ее и ставит на пол.
КРАМЕР: Что ты делаешь?
Катрин уходит и возвращается с охапкой одежды.
КАТРИН: Наша сексуальная жизнь — это пустыня. Теперь я все понимаю.
КРАМЕР: Что ты делаешь?
КАТРИН: (складывает вещи в сумку) Я даже не могу уже вспомнить, когда мы в последний раз занимались любовью.
КРАМЕР: Все семьи со стажем, это у всех так…
КАТРИН: Нет, не так! Ты даже не хочешь спать рядом со мной, обнимать меня! Ты всегда прячешься на другом конце кровати!
КРАМЕР: Многие вообще спят в разных спальнях.
КАТРИН: Так ты этого хочешь?
КРАМЕР: Нет, я этого не говорил..
Катрин выходит и снова возвращается с вещами.
КРАМЕР: Я просто тебе говорю, что бывает еще хуже чем у нас.
КАТРИН: Хуже чем у нас? Что хуже чем у нас? Что муж с женой спят в разных кроватях?
Складывает вещи в сумку.
КАТРИН: Что мне до них? Что мне до других семей?
КРАМЕР: Поставь сумку, это абсурд.
КАТРИН: В этом я виновата? Это так? Я тебе не нравлюсь больше?
КРАМЕР: Нет, что ты, ты мне нравишься!
КАТРИН: Это из-за моей груди?
КРАМЕР: А что с твоей грудью?
КАТРИН: Она обвисла, так ведь? Ты считаешь, что она дряблая?
КРАМЕР: Да нет…
КАТРИН: Она вызывает у тебя отвращение… Да? У тебя впечатление, что ты спишь со своей матерью?
Катрин выходит.
КРАМЕР: Не впутывай сюда мою мать. Прошу тебя… Оставь мою мать в покое!
Французская комедия в лучших традициях, с элементами театра абсурда. Обычная супружеская пара, вернувшись домой, обнаруживает на столе неизвестно откуда взявшиеся 100 евро. Поначалу они не слишком задумываются о происхождении денег, но начиная с этого дня деньги прибывают все в большем количестве, в буквальном смысле заваливая их квартиру. Брюно и Лоранс пытаются понять, откуда эти деньги? Заслужили ли они это богатство, буквально падающее с неба? Шанс это для них или проклятие? Эта безумно смешная комедия с прививкой абсурда, задающая вполне серьезные вопросы, написана Себастьяном Тьери, которого критики называют новой звездой французской драматургии.
Название этой комедии Себастьяна Тьери, написанной в 2013 году, отсылает к знаменитой картине Гюстава Курбе, в свое время вызвавшей скандал. В пьесе сюжет вертится вокруг этого самого «источника». У героя пьесы перестает биться сердце, но он продолжает жить — разговаривать, двигаться. Африканский колдун предупреждает его, что сердце можно перезапустить, но для этого Жан-Луи должен показать ему то место, откуда он появился на свет. То есть материнское лоно. Хотя бы на фотографии…Эта пьеса, как и все комедии Тьери, играя со штампами, страхами и комплексами буржуазного сознания, соединяет комедию положений с театром абсурда.
Французская комедия положений в лучших традициях с элементами театра абсурда. Сорокалетний Ален Боман женат на Натали, которая стареет в семь раз быстрее него, но сама не замечает этого. Неспособный вынести жизни с женщиной, которая годится ему в бабушки, Ален Боман предлагает Эрве, работающему в его компании стажером, позаботиться о жене. Эрве, который видит в Натали не бабушку, а молодую привлекательную тридцатипятилетнюю женщину, охотно соглашается. Сколько лет на самом деле Натали? Или рутина супружеской жизни в свела Алена Бомона с ума? Или это галлюцинации мужа, который не может объективно оценить свою жену? Автор — Себастьян Тьери, которого критики называют новой звездой французской драматургии.
Признаться своему лучшему другу, что вы любовник его дочери — дело очень деликатное. А если он к тому же крестный отец мафии — то и очень опасное…У Этьена, адвоката и лучшего друга мафиозо Карлоса, день не заладился с утра: у него роман с дочерью Карлоса, которая хочет за него замуж, а он небезосновательно боится, что Карлос об этом узнает и не так поймет… У него в ванной протечка — и залита квартира соседа снизу, буддиста… А главное — с утра является Карлос, который назначил квартиру Этьена местом для передачи продажному полицейскому крупной взятки… Деньги, мафия, полиция, любовь, предательство… Путаница и комические ситуации, разрешающиеся самым неожиданным образом.
Двое людей, Он и Она, встречаются через равные промежутки времени, любят друг друга. Но расстаться со своими прежними семьями не могут, или не хотят. Перед нами проходят 30 лет их жизни и редких встреч в разных городах и странах. И именно этот срез, тридцатилетний срез жизни нашей страны, стань он предметом исследования драматурга и режиссера, мог бы вытянуть пьесу на самый высокий уровень.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Простая деревенская девушка Диана неожиданно для себя узнает, что она – незаконнорожденная дочь знатного герцога, который, умирая, завещал ей титул и владения. Все бы ничего, но законнорожденная племянница герцога Теодора не намерена просто так уступать несправедливо завещанное Диане. Но той суждено не только вкусить сладость дворянской жизни, но полюбить прекрасного аристократа, который, на удивление самой Диане, отвечает ей взаимностью.
В одном только первом акте «Виндзорских проказниц», — писал в 1873 году Энгельс Марксу, — больше жизни и движения, чем во всей немецкой литературе.