Двое голых мужчин - [2]
Крамер смотрит на часы.
КРАМЕР: Сейчас восемь двадцать пять вечера. Какой сегодня день?
ПРИУ: Не знаю.
КРАМЕР: Вы не знаете, какой сегодня день?
ПРИУ: Нет… Ничего не помню…
КРАМЕР: Это какое-то колдовство! Вудуизм!
Крамер роется в шкафах. Кажется, что он не может найти что-то. Идет к вешалке и шарит в карманах пальто. Достает мобильный телефон, смотрит на экран.
КРАМЕР: Пятница… Пятница, 7 апреля.
ПРИУ: Хорошо.
КРАМЕР: Значит, сегодня после обеда мы были в конторе?
ПРИУ: Вы полагаете?
КРАМЕР: Полагаю… Полагаю… Я не уверен, но предполагаю… В пятницу я работаю! А вы разве нет?
ПРИУ: Да, да…
Крамер возвращается к гардеробу, берет атташе — кейс. Открывает, достает ежедневник. Проверяет свое расписание.
КРАМЕР: Пятница, 7 апреля… Утром в 10 утра я был в Торговой палате… Потом я завтракал с Паскро в 13.15. После обеда я был в конторе… В 16 провел совещание по делу Шнейдера…
ПРИУ: Над делом Шнейдера работаю я!
КРАМЕР: И что?
ПРИУ: Значит, в 16 часов я присутствовал… Мы были вместе на этом совещании.
КРАМЕР: Что это доказывает?
Пауза.
КРАМЕР: Шнейдер… Это немецкое предприятие.
ПРИУ: И что?
КРАМЕР: Они проигрывают нам этот процесс. Они торгуются. И не знают уже как выпутаться. Немцы ненавидят проигрывать.
ПРИУ: Немецкий вудуизм?
КРАМЕР: Они нас накачали наркотиками!
ПРИУ: С какой целью?
КРАМЕР: Чтобы сделать фото? Шантажировать? Откуда я знаю! Может быть, это одна из их уловок.
ПРИУ: Немецкая уловка?
КРАМЕР: С этими сумасшедшими поди узнай!
Пауза.
ПРИУ: Если они нас накачали… Значит, они здесь?
КРАМЕР: Кто?
ПРИУ: Немцы. Они нас накачали наркотиками, значит, они были здесь?
Пауза.
ПРИУ: Здесь нет немцев?
КРАМЕР: (Оглядываясь.) На первый взгляд нет.
Пауза.
ПРИУ: Месье Крамер, вам уже случалось приглашать домой ваших сотрудников?
ПРИУ: Что это за инсинуации?
ПРИУ: Это не инсинуации, я пытаюсь понять.
КРАМЕР: Вы серьезно думаете, что я вожу домой сотрудников, чтобы раздевать их догола?
ПРИУ: Это единственно возможное объяснение.
КРАМЕР: Вы бредите, Приу! Несете чушь!
ПРИУ: Это вы меня привели сюда.
КРАМЕР: Нет, что вы, Приу! Сейчас же скажите, что…
В комнату входит женщина. Она останавливается как вкопанная, пораженная увиденным. У Крамера вокруг бедер простыня, Приу прикрывается журналом.
КРАМЕР: Добрый вечер, Катрин.
ПРИУ: Мадам…
Пауза. Катрин ошеломлена.
КРАМЕР: Позволь представить тебе Николя Приу… Он работает в одной конторе со мной. Один из моих адвокатов.
ПРИУ: Я занимаюсь налогами.
КРАМЕР: Ну да, налогами. Один из моих помощников.
ПРИУ: Добрый вечер, мадам.
Пауза.
КАТРИН: Что вы делаете у меня дома?
ПРИУ: Я не знаю.
Пауза. Катрин смотрит на Приу с удивлением и недоверием.
ПРИУ: Мы подумали, что это из-за немцев… Но на самом деле нет. Это невозможно понять. Это безумие какое-то.
КАТРИН: Не понимаю ничего, о чем это вы?
КРАМЕР: (с фальшивой уверенностью) Будь же немного посмышленей, Катрин! Задавай вопросы, и мы все поймем! Что ты хочешь знать точно?
КАТРИН: Что вы делаете вдвоем в моей гостиной?
КРАМЕР: Ну вот… Это очень понятный вопрос. Можешь, когда захочешь!
Довольно долгая пауза. Катрин рассматривает мужа.
КРАМЕР: У меня же есть право брать работу на дом! А Николя здесь, потому что… Потому что я хотел поговорить с ним не на работе! Вот! Мне надо было обсудить с ним некоторые вещи… очень важные… и совершенно конфиденциальные.
КАТРИН: Голыми?
КРАМЕР: И что? Что здесь такого? Это тебя смущает? В чем проблема? Целыми днями мы обязаны носить адвокатскую мантию… Черную мантию, а в ней, кстати, чертовски жарко! Но есть и хорошие стороны в нашей работе! Сегодня пятница, девять вечера. Мы работали всю неделю как лошади, поэтому имеем право немного расслабиться… Даже в Иране добропорядочные женщины, которые носят паранджу, раздеваются догола, когда приходят домой! Даже в Иране! А мы живем на бульваре Осман! Это же вообще!..
КАТРИН: И что вы делаете здесь голые?
КРАМЕР: А тебе-то что, чем это тебе мешает? Это тебя не касается! Разве я вмешиваюсь в твою профессиональную жизнь? Не надо мне уроков от остеопата!
КАТРИН: Что ты городишь?
КРАМЕР: А что? А все твои пациенты, которые бегают в трусах и лежат нагишом на массажном столе? Все эти бедолаги, у которых не разгибается спина, с которых ты дерешь по сто евро за полчаса? Они как одеты? Что они тебе говорят? Что вы вообще можете делать на этом проклятом столе, с таким тарифом? Но я же тебе доверяю. Я не мешаю тебе работать. Не прошу никаких объяснений. Вот и со мной то же самое. Я не должен оправдываться за свои методы работы. Дай мне закончить встречу с месье Приу. В каком виде ты меня выставляешь!.. Перед моим помощником! (с фальшивой яростью) У нас как раз разгар работы, черт возьми. Мне очень жаль, Николя.
ПРИУ: Это ничего.
КАТРИН: (властно) Не надо меня принимать за дуру!
Пауза.
КРАМЕР: (спокойно и искренне.) Ты в самом деле хочешь знать, почему мы голые? Это так важно?
Пауза.
КРАМЕР: Я не могу тебе сказать, почему мы разделись. Я хотел бы дать тебе ответ, но ответ в том что… Что его нет! Надо смириться с тем, что время от времени от тебя ускользает что-то… Ты не можешь все понимать, Катрин.
Пауза. Катерина смотрит на мужа с решимостью.
КРАМЕР
Французская комедия в лучших традициях, с элементами театра абсурда. Обычная супружеская пара, вернувшись домой, обнаруживает на столе неизвестно откуда взявшиеся 100 евро. Поначалу они не слишком задумываются о происхождении денег, но начиная с этого дня деньги прибывают все в большем количестве, в буквальном смысле заваливая их квартиру. Брюно и Лоранс пытаются понять, откуда эти деньги? Заслужили ли они это богатство, буквально падающее с неба? Шанс это для них или проклятие? Эта безумно смешная комедия с прививкой абсурда, задающая вполне серьезные вопросы, написана Себастьяном Тьери, которого критики называют новой звездой французской драматургии.
Название этой комедии Себастьяна Тьери, написанной в 2013 году, отсылает к знаменитой картине Гюстава Курбе, в свое время вызвавшей скандал. В пьесе сюжет вертится вокруг этого самого «источника». У героя пьесы перестает биться сердце, но он продолжает жить — разговаривать, двигаться. Африканский колдун предупреждает его, что сердце можно перезапустить, но для этого Жан-Луи должен показать ему то место, откуда он появился на свет. То есть материнское лоно. Хотя бы на фотографии…Эта пьеса, как и все комедии Тьери, играя со штампами, страхами и комплексами буржуазного сознания, соединяет комедию положений с театром абсурда.
Французская комедия положений в лучших традициях с элементами театра абсурда. Сорокалетний Ален Боман женат на Натали, которая стареет в семь раз быстрее него, но сама не замечает этого. Неспособный вынести жизни с женщиной, которая годится ему в бабушки, Ален Боман предлагает Эрве, работающему в его компании стажером, позаботиться о жене. Эрве, который видит в Натали не бабушку, а молодую привлекательную тридцатипятилетнюю женщину, охотно соглашается. Сколько лет на самом деле Натали? Или рутина супружеской жизни в свела Алена Бомона с ума? Или это галлюцинации мужа, который не может объективно оценить свою жену? Автор — Себастьян Тьери, которого критики называют новой звездой французской драматургии.
В одну минуту Джордан Марч выпадает из окна, в следующую ... влюбляется в доктора скорой помощи! Казалось, ничто не встанет на пути Джордан и доктора Эми Стюарт, чтобы вместе отыскать настоящую любовь, за исключением .... банановой кожуры, психованного сталкера, лесбийской поэтессы, экстремального шеф-повара, шпионки КГБ и изобретателя секс-игрушек.
Нет, нам определенно нужен редактор, который занимался бы драматургией. Филологи, как и врачи, имеют разные специализации, и для меня препарировать драму — это все равно, что, скажем отоларингологу встать за операционный стол. У меня тема диссертации была связана с мифопоэтическим пространством в прозе Белого. Мифолог я:)Неправильно, конечно, начинать так комментарий. Но, в сущности, о драматургической ценности этого произведения Алексея Петрова я ничего сказать не могу. Надеюсь, что автор на меня не обидиться.
Где-то в Англии, в небольшом портовом городе живет немолодая смешная женщина по имени Рахель. Надо заметить, что Рахель — старая дева, и вся ее семья состоит из нее и брата — холостяка Саймона, который является полной противоположностью сестре. Оба далеко не молоды, и каждый привык жить так, как ему нравится. Рахель, кажется, абсолютно счастлива в своей уютной квартирке, где каждая чашечка, каждое блюдечко, каждая салфеточка и вазочка вызывают у нее умиление. Рахель копается в любимых вещах, совершенно не считая их бездушными предметами интерьера.
Пока начинающие художник и драматург были молоды, героиня поддерживала их веру в собственные таланты и блестящее будущее. Но вот оба достигли успеха, стали модными и благополучными, а оказывается, что обоим по-прежнему недостает ее.