Двое голых мужчин - [2]

Шрифт
Интервал


Крамер смотрит на часы.


КРАМЕР: Сейчас восемь двадцать пять вечера. Какой сегодня день?

ПРИУ: Не знаю.

КРАМЕР: Вы не знаете, какой сегодня день?

ПРИУ: Нет… Ничего не помню…

КРАМЕР: Это какое-то колдовство! Вудуизм!


Крамер роется в шкафах. Кажется, что он не может найти что-то. Идет к вешалке и шарит в карманах пальто. Достает мобильный телефон, смотрит на экран.


КРАМЕР: Пятница… Пятница, 7 апреля.

ПРИУ: Хорошо.

КРАМЕР: Значит, сегодня после обеда мы были в конторе?

ПРИУ: Вы полагаете?

КРАМЕР: Полагаю… Полагаю… Я не уверен, но предполагаю… В пятницу я работаю! А вы разве нет?

ПРИУ: Да, да…


Крамер возвращается к гардеробу, берет атташе — кейс. Открывает, достает ежедневник. Проверяет свое расписание.


КРАМЕР: Пятница, 7 апреля… Утром в 10 утра я был в Торговой палате… Потом я завтракал с Паскро в 13.15. После обеда я был в конторе… В 16 провел совещание по делу Шнейдера…

ПРИУ: Над делом Шнейдера работаю я!

КРАМЕР: И что?

ПРИУ: Значит, в 16 часов я присутствовал… Мы были вместе на этом совещании.

КРАМЕР: Что это доказывает?


Пауза.


КРАМЕР: Шнейдер… Это немецкое предприятие.

ПРИУ: И что?

КРАМЕР: Они проигрывают нам этот процесс. Они торгуются. И не знают уже как выпутаться. Немцы ненавидят проигрывать.

ПРИУ: Немецкий вудуизм?

КРАМЕР: Они нас накачали наркотиками!

ПРИУ: С какой целью?

КРАМЕР: Чтобы сделать фото? Шантажировать? Откуда я знаю! Может быть, это одна из их уловок.

ПРИУ: Немецкая уловка?

КРАМЕР: С этими сумасшедшими поди узнай!


Пауза.


ПРИУ: Если они нас накачали… Значит, они здесь?

КРАМЕР: Кто?

ПРИУ: Немцы. Они нас накачали наркотиками, значит, они были здесь?


Пауза.


ПРИУ: Здесь нет немцев?

КРАМЕР: (Оглядываясь.) На первый взгляд нет.


Пауза.


ПРИУ: Месье Крамер, вам уже случалось приглашать домой ваших сотрудников?

ПРИУ: Что это за инсинуации?

ПРИУ: Это не инсинуации, я пытаюсь понять.

КРАМЕР: Вы серьезно думаете, что я вожу домой сотрудников, чтобы раздевать их догола?

ПРИУ: Это единственно возможное объяснение.

КРАМЕР: Вы бредите, Приу! Несете чушь!

ПРИУ: Это вы меня привели сюда.

КРАМЕР: Нет, что вы, Приу! Сейчас же скажите, что…


В комнату входит женщина. Она останавливается как вкопанная, пораженная увиденным. У Крамера вокруг бедер простыня, Приу прикрывается журналом.


КРАМЕР: Добрый вечер, Катрин.

ПРИУ: Мадам…


Пауза. Катрин ошеломлена.


КРАМЕР: Позволь представить тебе Николя Приу… Он работает в одной конторе со мной. Один из моих адвокатов.

ПРИУ: Я занимаюсь налогами.

КРАМЕР: Ну да, налогами. Один из моих помощников.

ПРИУ: Добрый вечер, мадам.


Пауза.


КАТРИН: Что вы делаете у меня дома?

ПРИУ: Я не знаю.


Пауза. Катрин смотрит на Приу с удивлением и недоверием.


ПРИУ: Мы подумали, что это из-за немцев… Но на самом деле нет. Это невозможно понять. Это безумие какое-то.

КАТРИН: Не понимаю ничего, о чем это вы?

КРАМЕР: (с фальшивой уверенностью) Будь же немного посмышленей, Катрин! Задавай вопросы, и мы все поймем! Что ты хочешь знать точно?

КАТРИН: Что вы делаете вдвоем в моей гостиной?

КРАМЕР: Ну вот… Это очень понятный вопрос. Можешь, когда захочешь!


Довольно долгая пауза. Катрин рассматривает мужа.


КРАМЕР: У меня же есть право брать работу на дом! А Николя здесь, потому что… Потому что я хотел поговорить с ним не на работе! Вот! Мне надо было обсудить с ним некоторые вещи… очень важные… и совершенно конфиденциальные.

КАТРИН: Голыми?

КРАМЕР: И что? Что здесь такого? Это тебя смущает? В чем проблема? Целыми днями мы обязаны носить адвокатскую мантию… Черную мантию, а в ней, кстати, чертовски жарко! Но есть и хорошие стороны в нашей работе! Сегодня пятница, девять вечера. Мы работали всю неделю как лошади, поэтому имеем право немного расслабиться… Даже в Иране добропорядочные женщины, которые носят паранджу, раздеваются догола, когда приходят домой! Даже в Иране! А мы живем на бульваре Осман! Это же вообще!..

КАТРИН: И что вы делаете здесь голые?

КРАМЕР: А тебе-то что, чем это тебе мешает? Это тебя не касается! Разве я вмешиваюсь в твою профессиональную жизнь? Не надо мне уроков от остеопата!

КАТРИН: Что ты городишь?

КРАМЕР: А что? А все твои пациенты, которые бегают в трусах и лежат нагишом на массажном столе? Все эти бедолаги, у которых не разгибается спина, с которых ты дерешь по сто евро за полчаса? Они как одеты? Что они тебе говорят? Что вы вообще можете делать на этом проклятом столе, с таким тарифом? Но я же тебе доверяю. Я не мешаю тебе работать. Не прошу никаких объяснений. Вот и со мной то же самое. Я не должен оправдываться за свои методы работы. Дай мне закончить встречу с месье Приу. В каком виде ты меня выставляешь!.. Перед моим помощником! (с фальшивой яростью) У нас как раз разгар работы, черт возьми. Мне очень жаль, Николя.

ПРИУ: Это ничего.

КАТРИН: (властно) Не надо меня принимать за дуру!


Пауза.


КРАМЕР: (спокойно и искренне.) Ты в самом деле хочешь знать, почему мы голые? Это так важно?


Пауза.


КРАМЕР: Я не могу тебе сказать, почему мы разделись. Я хотел бы дать тебе ответ, но ответ в том что… Что его нет! Надо смириться с тем, что время от времени от тебя ускользает что-то… Ты не можешь все понимать, Катрин.


Пауза. Катерина смотрит на мужа с решимостью.


КРАМЕР


Еще от автора Себастьян Тьери
Деньги как из ведра

Французская комедия в лучших традициях, с элементами театра абсурда. Обычная супружеская пара, вернувшись домой, обнаруживает на столе неизвестно откуда взявшиеся 100 евро. Поначалу они не слишком задумываются о происхождении денег, но начиная с этого дня деньги прибывают все в большем количестве, в буквальном смысле заваливая их квартиру. Брюно и Лоранс пытаются понять, откуда эти деньги? Заслужили ли они это богатство, буквально падающее с неба? Шанс это для них или проклятие? Эта безумно смешная комедия с прививкой абсурда, задающая вполне серьезные вопросы, написана Себастьяном Тьери, которого критики называют новой звездой французской драматургии.


Происхождение мира

Название этой комедии Себастьяна Тьери, написанной в 2013 году, отсылает к знаменитой картине Гюстава Курбе, в свое время вызвавшей скандал. В пьесе сюжет вертится вокруг этого самого «источника». У героя пьесы перестает биться сердце, но он продолжает жить — разговаривать, двигаться. Африканский колдун предупреждает его, что сердце можно перезапустить, но для этого Жан-Луи должен показать ему то место, откуда он появился на свет. То есть материнское лоно. Хотя бы на фотографии…Эта пьеса, как и все комедии Тьери, играя со штампами, страхами и комплексами буржуазного сознания, соединяет комедию положений с театром абсурда.


Начало конца

Французская комедия положений в лучших традициях с элементами театра абсурда. Сорокалетний Ален Боман женат на Натали, которая стареет в семь раз быстрее него, но сама не замечает этого. Неспособный вынести жизни с женщиной, которая годится ему в бабушки, Ален Боман предлагает Эрве, работающему в его компании стажером, позаботиться о жене. Эрве, который видит в Натали не бабушку, а молодую привлекательную тридцатипятилетнюю женщину, охотно соглашается. Сколько лет на самом деле Натали? Или рутина супружеской жизни в свела Алена Бомона с ума? Или это галлюцинации мужа, который не может объективно оценить свою жену? Автор — Себастьян Тьери, которого критики называют новой звездой французской драматургии.


Рекомендуем почитать
Больше, чем поцелуй

В одну минуту Джордан Марч выпадает из окна, в следующую ... влюбляется в доктора скорой помощи! Казалось, ничто не встанет на пути Джордан и доктора Эми Стюарт, чтобы вместе отыскать настоящую любовь, за исключением .... банановой кожуры, психованного сталкера, лесбийской поэтессы, экстремального шеф-повара, шпионки КГБ и изобретателя секс-игрушек.


По ком звонит звонок

Очень смешная пьеса Грэма Грина (1904–1991) «По ком звонит звонок» в переводе Виктора Голышева.


Образ жизни

Нет, нам определенно нужен редактор, который занимался бы драматургией. Филологи, как и врачи, имеют разные специализации, и для меня препарировать драму — это все равно, что, скажем отоларингологу встать за операционный стол. У меня тема диссертации была связана с мифопоэтическим пространством в прозе Белого. Мифолог я:)Неправильно, конечно, начинать так комментарий. Но, в сущности, о драматургической ценности этого произведения Алексея Петрова я ничего сказать не могу. Надеюсь, что автор на меня не обидиться.


Трудные люди

Где-то в Англии, в небольшом портовом городе живет немолодая смешная женщина по имени Рахель. Надо заметить, что Рахель — старая дева, и вся ее семья состоит из нее и брата — холостяка Саймона, который является полной противоположностью сестре. Оба далеко не молоды, и каждый привык жить так, как ему нравится. Рахель, кажется, абсолютно счастлива в своей уютной квартирке, где каждая чашечка, каждое блюдечко, каждая салфеточка и вазочка вызывают у нее умиление. Рахель копается в любимых вещах, совершенно не считая их бездушными предметами интерьера.


Рисунок жизни [=Планы на жизнь]

Пока начинающие художник и драматург были молоды, героиня поддерживала их веру в собственные таланты и блестящее будущее. Но вот оба достигли успеха, стали модными и благополучными, а оказывается, что обоим по-прежнему недостает ее.


Джентльмен

Комедия в пяти действиях из русской жизни 1897-го года.