СолоГолоС - [5]

Шрифт
Интервал

36. Непогода в пути

Мело пурги игру полем.
Нивой от ивы витой овин.
Морось туманна, муть сором.
Ныло, пахло: ольха, полынь.
Килька как рог горька, как лик.
Ковал поплавок, ковал поплавок.
Кинь дел и тупого пути ледник:
— Корсара срок, корсара срок!
Хана! Муть, виси в туманах.
Я выл, певал лаве, плывя.
Тина младу удаль манит,
Я, да битума мути бадья.
И несмело полем сени
Намути гор троги, туман.
И неметь у сутемени…
Нагар, уха, и… ах, ураган!
1994

* «Заболел» в 1989 водным туризмом, а к 1994 мне уже посчастливилось пройти Оку, Упу, Красивую Мечу и Дон. Одно из первых самых сильных впечатлений — трудности погодных условий.

37. Зигзаги моды

И макси тисками,
И вон, бог, обнови.
И манать штанами,
Идол, омолоди.
И опяль шляпой. —
О, низа казино:
Я и царь-грация,
Он и мод домино.
Велюр, мадам, рюлев.
Но тих течет хитон.
Мода чья чадом?
Но «киске» лексикон.
И кич пук, купчики.
Кошма — сам шок.
Или дал сумму, сладили.
Кошелек еле… шок.
1994

* Выбор темы на этот раз был обусловлен мастерством в пошиве одежды моей жены Татьяны.

38. Наркота

Я — игл анальгия,
Ар дна, хандра.
Я им тир, аритмия,
А дебил и беда.
Аса мир — гримаса,
И, чмо, помчи.
Ас ухаб у бахуса
И гомо, помоги.
Могу, псих, испугом:
— Намок рано наркоман.
Могу день недугом:
— Намок и скот-токсикоман.
Мак да пир припадкам!
(Туп или лилипут?)
А вар тот — отрава,
Кураре, мера рук.
1994

* Не сговариваясь, Александр Бубнов и Павел Нагорских тоже затронули эту тему. Полный текст их работ см. в «Амфи-рифме» № 12, а вот лишь финальные строки.

>Наркокран
>Лги, шабашь, шабаш игл! —
>ВИЧ доходчив
>О, кран нарко!..
>Вен гнев
>… И желт лежи,
>Нары рань,
>И жилы лижи,
>Нарывы ран…

39. Контрасты

Сук и фикус,
Камин и мак.
Икс им у миски,
Барин и раб.
Зовете воз —
Козо-возок.
Зевал, а вез
Кобылы бок.
Кит на фантик —
Ноль и мильон.
Кота на ток:
Норки — микрон.
Лавр оборвал,
Латав, хватал.
Рак и дикарь,
Нахал, а хан.
Девиц и вед —
Зона заноз.
Демон, но мед —
Зон «пи» гипноз.
1994

* Считается, что писать перевертни короткими строками намного легче. Настоящая не совсем удачная вещь показывает, что это не так.

40. Иуда Искариот

Овин вер ревниво,
Ало пук, купола.
О, видим, и диво:
Ало колокола.
Ад неге легенда.
Я распря — яр псаря.
Ад же да надежда,
Я — рать лап алтаря.
Нагло бог оболган.
— Ироду суд, — ори.
А дайте сети ада,
И в аду дави.
Аду их Иуда,
Зло, падаль ада, полз.
А Каина-маниака
Возводи жидов зов.
Я — анис Синая.
— Никон, окинь.
Я, «аминь» внимая…
И к аду чудаки…
1994

* Рано или поздно, но каждому, независимо от наличия веры, приходится задуматься о предательстве Иуды.

41. Случ — ай!

Сила тел — следы дел,
слетались.
Сила воли —
миловались.
А хер, гаметы —
тема греха.
Ах! У печи…
чепуха!
Пир хохота, мат,
ох, охрип.
Пил вино…
тут он и влип!
Силе тел, себе,
слетелись:
Сине повис, сиво,
пенис.
1994

* В 1991 году «Митин журнал» поместил большую подборку (более 150) палиндромов, пересыщенных инвективой (ненормативной лексикой). Я же считаю, что инвектива не должна быть самоцелью (и не только в палиндроме), поэтому и решился написать «хулиганизм» на грани допустимого.

42. Заре навстречу

Овин гор, огниво,
Котомка как моток,
Огонь села лесного,
И Овен дан над Невой.
Тина барабанит,
Сито лоз, золотись.
Тина мир приманит,
И разладу удаль зари.
И мани сов осинами,
И туманно сон намути,
И мани траки картинами,
И тем зарю размети.
А голубь у лога…
И чирком окричи.
Не соседом моде сосен,
И, дуб, зарю разбуди.
И кит, край Арктики,
Виньетка как тень ив.
Аки ткала галактика
И разгулом о луг зари.
Я у киля, я, ликуя:
— Тор о водоворот!
А кинь же лаву валежника
Во тропики портов.
1994

* Много нареканий вызвало название, напоминающее застойное «Вперед, заре навстречу!» Но что делать, если именно с этими словами у меня связывается восход солнца в районе села Бехово.

43. Колыбельная

(дочери Юле)
Ледоход, ель,
А в лесу — сельва.
Ледок одел
Юле келью.
Колею елок
Морозо — дозором.
Море пером
Ворота заторов.
Ну, топотун!
Козяв и вязок.
Нуль, а шалун
Котят и дитяток.
И мялся с яслями:
Юле день — в неделю.
И манил блинами —
Юле было колыбелью…
1995

* Связывая мое увлечение путешествиями и мои посвящения дочерям, Павел Нагорских писал из Твери:

>«Лето. Плыл, потел,
>Лире мили мерил,
>Ире в Туле пел,
>Юле пел у Твери…»

Придется, видимо, пройти и по Волге-матушке.

44. Эросу

А на моське сексомана…
Ах, кавардак кадра Вакха.
На мотор, Эротоман:
— А шалим, милаша!
Амур им — мир ума,
Ас лавы вальса,
Ас на сене ренессанса,
Секса лев, Веласкес.
И Диану найди,
На, типак-капитан.
И, тело, полети
На тупиц и путан.
Вино могу угомонив…
(А мера гарема?)
Пуково совокупь,
А не локоны, но колена.
Молодо пьяна, маня подолом,
А кинь лапу купальника.
Девчонка как ночь вед,
И кино, ревность, сон Вероники.
1995

* Отражает тот неоспоримый факт, что, оказывается, и в России есть эротика.

45. Характеры

Коряк ярок,
Черкеса секречь,
Тунгус угнут,
Нем, крут туркмен.
Не венгр, гневен
Рикша-башкир.
Цене — чеченец,
Ингуша — шугни.
Венгру, чур, гнев,
Артуру, чур, утра,
Негру — пурген,
Абраму — дум арба.
И с нами Манси.
На вере Ереван,
Их вино — Нивхи,
На, жид, на Андижан.
1995

* В косвенную поддержку отмены графы «национальность» сначала в Конституции а затем и в российском паспорте.

46. В зоне

А чада вера — «царева дача»,
А «бугра» дар — «губа».
Ишачьи шалаши, чаши,

Еще от автора Владимир Николаевич Рыбинский
Палиндромы

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Владимир Рыбинский (1952–2004) маскирует свои работы под обычные стихи, стараясь сохранить лапидарность и простоту восприятия. Его произведения, лишенные усложненных палиндромных абстракций, ориентированны прежде всего на массового читателя.


Рекомендуем почитать
У тел прозу - узор плету

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Сказка Романа Адрианова — это первое большое произведение на русском языке, от начала и до конца являющееся палиндромом.


Гора Рог, или Шабаш

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Поэма Павла Нагорских продолжает традиции классического русского палиндрома.


1991

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Мастер русского верлибра, Михаил Крепс, с интересом берется за сочинение палиндромов и в 1993 году выпускает книгу «Мухи и их ум», ставшую настоящей сенсацией в палиндромическом сообществе. Его произведения продолжают традиции классического русского палиндрома, заложенные еще Велимиром Хлебниковым.


Четверостишье решит сор Ев течь

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Андрей Канавщиков уверяет, палиндром — это не сенсация. Данность палиндрома — его магнетическое единство. Сцепление слов здесь выступает как единственно возможное сцепление. Прелесть палиндромов в том, что с точки зрения своих общих принципов, своей исторической традиции, они не бывают ни слабыми, ни сильными, ни сырыми, ни профессиональными.


Потоп, или Ада илиада

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Палиндромами пишут не только стихи, но и пьесы. Одна из самых интересных — пьеса Валентина Хромова «Потоп, или Ада Илиада».


Тать

Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Владимир Гершуни создал невероятную палиндромную поэму «Тать»… В ней жгут усадьбы, грабят, топчут, свищут, мстят, огнемечут… По своему строю и речевой лексике она вроде бы перекликается с хлебниковским «Разиным», но по содержанию более сложна и образна. Это уже не эксперимент со словом, а полноценное художественное произведение.