СолоГолоС - [4]
23. Шутка
1992
* Название этого тавтопалиндрома подсказал Александр Бубнов.
24. Купец перестройки
1992
* Впоследствии, с подачи Александра Бубнова из предпоследней строки получилось двустрочие, допускающее и вытягивание в одну строку: «Событие… и ты — босс?! Событие. И ты бос».
25. Журналист
1992
* В 1989 году в «Комсомольской правде» появилась статья об убийстве журналиста. Позже подобная «практика» перестала быть чем-то необычным, но в то время статья меня поразила.
26. Базар
1992
* Переход к рыночным отношениям просто обязывал отразить тему рынка-базара.
27. Заря
1992
* Надеюсь, что Ваятель не обидится на такое приятельское к нему отношение.
28. Вечер в степи
1992
* Спустя несколько лет именно в этом перевертне я впервые заметил повторение сразу двух смежных строк, написанных Владимиром Гершуни еще в 1973 году «…и огонь ногой я тушу шутя…» Возвращаться в прошлое и переделывать вещь не захотелось, так все и осталось…
29. Зарубеж
1993
* Уже весной 1993 Сергей Бирюков положительно оценил эту работу, первая строка которой, думаю, знакома даже людям, далеким от палиндрома. Можно, конечно, «обновить» ее («Ценит негра аргентинец»), но тогда выиграв в новизне проиграем в смысловом отношении.
30. Барду
1993
* Эту принципиальную для меня работу правильнее было бы назвать «Палиндромисту». Ее цель выразить отношение пишущего к читателю, критике, свободе в выборе темы.
31. Баня
1993
* До сих пор перечитывая «Баню» я вспоминаю тот небольшой период, когда более или менее регулярно мог посещать сауну.
32. Переворот
1993
* За два года писания «переворота» (с августа 1991) пришло время ГКЧП, так что тема пришлась «в жилу».
33. Ностальгия
1993
* Чуть раньше Александр Бубнов написал «Оду до» на ту же тему. Сейчас, слава богу, эстрада, кажется, избавляется от «фанеры».
34. Каскадер
1993
* К всеобщему уважению этой профессии добавить просто нечего.
35. Автограф
1993
* Этот акропалиндром написан специально для Александра Бубнова — ценителя всего необычного и нового в палиндроме.
Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Владимир Рыбинский (1952–2004) маскирует свои работы под обычные стихи, стараясь сохранить лапидарность и простоту восприятия. Его произведения, лишенные усложненных палиндромных абстракций, ориентированны прежде всего на массового читателя.
Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Сказка Романа Адрианова — это первое большое произведение на русском языке, от начала и до конца являющееся палиндромом.
Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Поэма Павла Нагорских продолжает традиции классического русского палиндрома.
Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Мастер русского верлибра, Михаил Крепс, с интересом берется за сочинение палиндромов и в 1993 году выпускает книгу «Мухи и их ум», ставшую настоящей сенсацией в палиндромическом сообществе. Его произведения продолжают традиции классического русского палиндрома, заложенные еще Велимиром Хлебниковым.
Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Андрей Канавщиков уверяет, палиндром — это не сенсация. Данность палиндрома — его магнетическое единство. Сцепление слов здесь выступает как единственно возможное сцепление. Прелесть палиндромов в том, что с точки зрения своих общих принципов, своей исторической традиции, они не бывают ни слабыми, ни сильными, ни сырыми, ни профессиональными.
Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Палиндромами пишут не только стихи, но и пьесы. Одна из самых интересных — пьеса Валентина Хромова «Потоп, или Ада Илиада».
Палиндром (в переводе с греческого — бегущий назад) — слово или стих, одинаково читаемый как слева направо, так и справа налево.Владимир Гершуни создал невероятную палиндромную поэму «Тать»… В ней жгут усадьбы, грабят, топчут, свищут, мстят, огнемечут… По своему строю и речевой лексике она вроде бы перекликается с хлебниковским «Разиным», но по содержанию более сложна и образна. Это уже не эксперимент со словом, а полноценное художественное произведение.