Начало конца - [4]
ЭРВЕ: У меня только одна комната. Я их и так куда только не засовывал. Но все равно. Пи — пи — пи — и я просыпаюсь!
МЕСЬЕ БОМАН: Поменяйте часы.
МЕСЬЕ БОМАН: Мне их подарила крестная. Она умерла.
МЕСЬЕ БОМАН: В таком случае… Да, вы правы. Спите на складе.
ЭРВЕ: Правда?.. Но господин Приу…
МЕСЬЕ БОМАН: Плевать на господина Приу!
ЭРВЕ: Клиент был недовольный.
МЕСЬЕ БОМАН: Клиент всегда недоволен. Всегда ворчит! Хорошо, э…
Пауза
Знаете, почему я захотел поговорить с вами?
ЭРВЕ: Чтобы меня уволить?
МЕСЬЕ БОМАН: Напротив. Я хотел, чтобы вы вошли в штат фирмы с нового года.
ЭРВЕ: В штат?
МЕСЬЕ БОМАН: Вы не хотите работать в офисе?
ЭРВЕ: Но я же в службе доставки?
МЕСЬЕ БОМАН: Ну и что? У вас что, нет амбиций? Вы же не будете всю жизнь доставлять минеральную воду.
ЭРВЕ: Я не знаю.
МЕСЬЕ БОМАН: Зато я знаю! Вы выглядите совсем не как экспедитор!
ЭРВЕ: Правда?
МЕСЬЕ БОМАН: Конечно, правда! Расправьте плечи… Выпрямитесь… Выше голову! Смотрите… У вас выправка менеджера!
ЭРВЕ: Правда?
МЕСЬЕ БОМАН: Несомненно! Выше нос! Даже старшего менеджера!
ЭРВЕ: Спасибо.
МЕСЬЕ БОМАН: За что спасибо? За что спасибо? Не за что спасибо! Я верю в вас, вот и все. Я вижу, что вы — здоровый элемент, и я хочу вас сохранить в компании. Вам не за что меня благодарить.
Пауза
МЕСЬЕ БОМАН: Вы нравитесь женщинам!
ЭРВЕ: Правда?
МЕСЬЕ БОМАН: Несомненно! На нашем предприятии восемьдесят процентов женского персонала, и все вас обожают. Значит, вы нравитесь женщинам!
ЭРВЕ: Может быть.
МЕСЬЕ БОМАН: Вы мужчина мечты!
ЭРВЕ: (не слишком понимая) Согласен…
МЕСЬЕ БОМАН: И поэтому вы займетесь моей женой.
ЭРВЕ: Вы хотите, чтобы я занялся вашей женой?
МЕСЬЕ БОМАН: Именно так!
ЭРВЕ: Извиняюсь… Я не понимаю, что вы хотите от меня…
МЕСЬЕ БОМАН: Я живу со своей супругой. Мы женаты уже девять лет… Ее зовут Натали… Она очень милая… И все у нас прекрасно!.. Вот только… Она больна. Она… Как бы вам это сказать… Она стареет с исключительной скоростью. Если быть точным, она стареет в семь раз быстрее меня.
ЭРВЕ: Как собаки?
МЕСЬЕ БОМАН: Если угодно… И это совершенно ужасно… Это такая ситуация, что… Очень тяжело так жить. Я люблю свою супругу. Простите, что я вам об этом говорю, но… Я очень люблю свою супругу… И я вижу, как она деградирует с каждым днем. И процесс ускоряется. Что я могу сделать? А?.. Что я могу сделать?
ЭРВЕ: Вы показывали ее врачу?
МЕСЬЕ БОМАН: Только не это! Она не знает в каком она состоянии! Она не осознает степени своей деградации! И если она увидит врача, это ее доконает!
ЭРВЕ: Сколько же ей лет?
МЕСЬЕ БОМАН: Я даже не знаю… Уже не знаю… Для меня — ей около семидесяти, восьмидесяти… Но завтра, может быть, я проснусь — а ей будет девяносто!
ЭРВЕ: Она страдает?
МЕСЬЕ БОМАН: Нисколько. Она не отдает себе в этом отчета. Только это ее и спасает.
ЭРВЕ: А вы не можете пристроить ее в дом престарелых?
МЕСЬЕ БОМАН: Она не хочет… Она не хочет… Я пытался… Я все пробовал… Роскошные заведения… Дворцы!.. Она ничего не хочет слышать!
Довольно долгая пауза. Эрве в совершенном смущении.
ЭРВЕ: Ну тогда…
МЕСЬЕ БОМАН: Что?
ЭРВЕ: Простите, но… Что вы на самом деле от меня хотите?
МЕСЬЕ БОМАН: Я подумал, что вы можете… присматривать за ней.
ЭРВЕ: Вы боитесь, что она уйдет из дома?
МЕСЬЕ БОМАН: О нет! Смотреть, присматривать… Чтобы вы просто занимались ей! Заменяли меня, когда меня нет дома! Это же не проблема? Будете вроде няньки.
ЭРВЕ: Я не смогу этим заниматься.
МЕСЬЕ БОМАН: Почему?
ЭРВЕ: Я не обучался следить за стариками.
МЕСЬЕ БОМАН: Тут не надо никакого образования! Надо только ваше присутствие! Ваше наличие!
ЭРВЕ: Правда?
МЕСЬЕ БОМАН: Вы же в наличии?
ЭРВЕ: Да.
МЕСЬЕ БОМАН: Значит, наличествует присутствие…
ЭРВЕ: Да.
МЕСЬЕ БОМАН: И я просто хочу от вас присутствия духа. Это совсем не сложно!
ЭРВЕ: А она? Она согласна?
МЕСЬЕ БОМАН: Конечно, она согласна. Почему бы ей не быть согласной? Мы ей просто скажем… Скажем, что вы мой племянник.
ЭРВЕ: Ваш племянник?
МЕСЬЕ БОМАН: Ну да, я скажу ей, что вы — сын моего брата.
ЭРВЕ: Но ваш племянник… Она меня узнает…
МЕСЬЕ БОМАН: Откуда?
ЭРВЕ: Она же меня могла видеть….
МЕСЬЕ БОМАН: Нет, она вас нигде не могла видеть, потому что… Потому что вы — тайное дитя!
ЭРВЕ: Тайное дитя?
МЕСЬЕ БОМАН: Тайный ребенок. Я ей скажу, что вы — внебрачный сын моего брата. Поэтому вы будете жить у нас. Чтобы и дальше вас прятать… Как всех внебрачных детей!
ЭРВЕ: Я не знаю, господин Боман… Я не уверен, что смогу…
Пауза
МЕСЬЕ БОМАН: (возбужденно) Мне вы нужны, чтобы…
Месье Боман разражается рыданиями.
ЭРВЕ: Господин Боман, что с вами? Что с вами?
МЕСЬЕ БОМАН: (взволнованно) Это очень тяжело… Это настолько тяжело… Поймите, я не выдержу долго… Если я сломаюсь, конец предприятию. Вы меня можете спасти… вы спасете компанию….
Пауза.
Вы мне поможете?
ЭРВЕ: Ну… да. Я… я не знаю, я….
Месье Боман снова разражается рыданиями
Затемнение
Сцена 3
Гостиная семейства Боман. Мадам Боман (семьдесят лет) лежит на диване. Входит Месье Боман в домашнем халате. Садится на край дивана.
МАДАМ БОМАН: Что тебе сделать?
МЕСЬЕ БОМАН: Ничего, спасибо.
МАДАМ БОМАН: Ален, я что-нибудь тебе сделаю? Я тебя слегка потревожу…
МЕСЬЕ БОМАН: А… э… Да, конечно.
МАДАМ БОМАН: Я тебя возбуждаю?
Французская комедия в лучших традициях, с элементами театра абсурда. Обычная супружеская пара, вернувшись домой, обнаруживает на столе неизвестно откуда взявшиеся 100 евро. Поначалу они не слишком задумываются о происхождении денег, но начиная с этого дня деньги прибывают все в большем количестве, в буквальном смысле заваливая их квартиру. Брюно и Лоранс пытаются понять, откуда эти деньги? Заслужили ли они это богатство, буквально падающее с неба? Шанс это для них или проклятие? Эта безумно смешная комедия с прививкой абсурда, задающая вполне серьезные вопросы, написана Себастьяном Тьери, которого критики называют новой звездой французской драматургии.
Название этой комедии Себастьяна Тьери, написанной в 2013 году, отсылает к знаменитой картине Гюстава Курбе, в свое время вызвавшей скандал. В пьесе сюжет вертится вокруг этого самого «источника». У героя пьесы перестает биться сердце, но он продолжает жить — разговаривать, двигаться. Африканский колдун предупреждает его, что сердце можно перезапустить, но для этого Жан-Луи должен показать ему то место, откуда он появился на свет. То есть материнское лоно. Хотя бы на фотографии…Эта пьеса, как и все комедии Тьери, играя со штампами, страхами и комплексами буржуазного сознания, соединяет комедию положений с театром абсурда.
Преуспевающий парижский адвокат Ален Крамер просыпается на диване в своей гостиной совершенно голый рядом со своим помощником… Ни тот ни другой не могут понять, что случилось и как они здесь оказались: конкуренты? черная магия? вудуизм? На беду, их застает жена Крамера, и тому приходится придумывать все более невероятные отговорки, чтобы сохранить брак. В пьесе, ставшей сенсацией прошлого театрального сезона в Париже (премьера сентября 2014 года в театре Мадлен), соединяются родовые черты водевиля и комедии положений с театром абсурда.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Лирическая комедия из жизни одной семьи, написанная американским драматургом Дэвидом У. Кристнером убеждает в том, что каждый человек имеет право на счастье, несмотря на возраст и вопреки обстоятельствам. Двум главным героиням спектакля — маме Черил и маме Клодии — за 60, но сдаваться они не намерены. Не случайно одна из них произносит сакраментальную фразу: «И в шестьдесят пять лет женщина должна использовать все свои ресурсы». Дэн и Эбби — любящая, успешная и благополучная во всех смыслах семейная пара.
Открывается номер комедией абсурда «Чулок в сто петель» сербского драматурга Александра Поповича (1929–1996). Герои пьесы — люди, «испорченные квартирным вопросом» и прочей социалистической спецификой. И неудивительно, что комедия, написанная в 1965 году, впервые была поставлена лишь в 1980-м. Перевод Ларисы Савельевой.
Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны.
Гете изображает в своей комедии нравственное разложение аристократической среды, являвшееся одним из симптомов кризиса феодальной монархии. Ограничив действие узким кругом лиц, он сумел, однако, создать выразительные типы дворян, подлинных и мнимых, живущих в атмосфере разврата, обмана, интриг. Гете очень выразительно показал духовный разброд в этой среде. С одной стороны, трезвый и расчетливый практицизм, с другой — вера в мистику и чудеса, эксплуатируемая ловкими проходимцами.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.