Начало конца - [2]
: Так что это такое?
МЕСЬЕ БОМАН: Мне его дали на почте… Выглядит неплохо.
МАДАМ БОМАН: Как это — выглядит неплохо? Зачем тебе проспект дома престарелых?
МЕСЬЕ БОМАН: Потому что… Меня это заинтересовало… Это очень приличное место, оказывается…
МАДАМ БОМАН: Ты издеваешься?
МЕСЬЕ БОМАН: Взгляни сначала, прежде чем возмущаться.
МАДАМ БОМАН: Нет никакого желания знакомиться с жизнью дома престарелых.
МЕСЬЕ БОМАН: Почему это?
МАДАМ БОМАН: Ну, не знаю… Потому что мне кажется это тоскливым… Старики, наполовину выжившие из ума в этих приютах… Мне кажется, для чтения полно вещей поинтереснее, разве не так? Это очень мрачное чтиво.
МЕСЬЕ БОМАН: Мрачное? Ты сошла с ума! Ничего не мрачное! Это сто лет назад было мрачно. Это же не хоспис! Чудесное место. Как хороший дом отдыха. Настоящий курорт!
МАДАМ БОМАН: Курорт?!
МЕСЬЕ БОМАН: Правильно. Море, солнце, большой бассейн, толпа аниматоров… Не знаю даже… Костюмированные балы, турниры по волейболу… Это райское место!
МАДАМ БОМАН: Ты что, хочешь поехать туда?
МЕСЬЕ БОМАН: Никуда! Меня не будет весь следующий месяц, и тебе, вместо того, чтобы слоняться без дела… Я подумал, что ты могла бы съездить на море…
МАДАМ БОМАН: Тебя не будет весь следующий месяц?
МЕСЬЕ БОМАН: Я же говорил тебе… Мне надо проверить все магазины в регионах….
МАДАМ БОМАН: Ты мне ничего об этом не говорил.
МЕСЬЕ БОМАН: Да нет, говорил! Ты забыла! Или ты недослышала, как обычно. А вот если бы ты носила аппарат….
МАДАМ БОМАН: Перестань! Ты мне ничего не говорил про эту поездку!
МЕСЬЕ БОМАН: (властно) Ладно, пусть будет так, если хочешь! Меня не будет дома весь следующий месяц! Теперь ты слышишь?
МАДАМ БОМАН: Да.
МЕСЬЕ БОМАН: (властно) Значит, тебе предоставляется случай провести несколько дней на этом курорте.
МАДАМ БОМАН: Мне тридцать пять лет!
МЕСЬЕ БОМАН: И что? В домах престарелых можно жить кому угодно! В тридцать пять, в семьдесят пять, в девяносто лет! У всех есть право! Я им звонил, у них есть места.
МАДАМ БОМАН: У них есть места?
МЕСЬЕ БОМАН: Да, и они готовы тебя принять.
МАДАМ БОМАН: Ты хочешь меня загнать в этот чертов дом престарелых в тридцать пять лет?
МЕСЬЕ БОМАН: Что ты такое говоришь? Я просто хочу сделать тебе приятное… Чтобы тебе было хорошо…. Разве ты не хочешь быть счастливой? Вот так?…
МАДАМ БОМАН: Ты окончательно спятил?
МЕСЬЕ БОМАН: Просто я тебя люблю, вот и все… Как тебе еще доказать, что я тебя люблю? А? Ты же обожаешь купаться в бассейне…
МАДАМ БОМАН: Ну и что?
МЕСЬЕ БОМАН: А у нас здесь есть бассейн? Нет? По крайней мере, ты же меня не будешь упрекать, что я не устроил бассейн в гостиной! Я предлагаю тебе бассейн, предлагаю самое лучшее. А ты отказываешься от своего счастья!
МАДАМ БОМАН: Ты хочешь меня сдать в дом престарелых?
МЕСЬЕ БОМАН: Каких престарелых? Каких престарелых? Сегодня продолжительность жизни сто двадцать пять лет! Старости больше нет… Слово «старость» больше ничего не значит… Кончилась! Полностью изжита! Есть люди веселые, есть люди грустные, вот и все! И я хочу, чтобы ты была веселой. И была окружена веселыми людьми.
МАДАМ БОМАН: Это же не нормально, Ален?
МЕСЬЕ БОМАН: Нет, это нормально! Я тебя люблю, вот и все. А разве можно оставлять одного любимого человека? Оставить тебя в этом враждебном городе?
МАДАМ БОМАН: Я окружена врагами?
МЕСЬЕ БОМАН: Ты ничего не понимаешь! Не ты! А все! Мир враждебен! Чудовищно враждебен! Особенно к одинокой женщине! Посмотри, сколько в мире насилия! Сколько на улицах преступников, готовых напасть на тихую беззащитную женщину! Ты читаешь газеты?! А если вдруг тебя зарежут?!.. Я этого не переживу!
МЕСЬЕ БОМАН: Что за бред ты несешь?
МЕСЬЕ БОМАН: Что? Бред? Я хочу тебя защитить! Найти тебе укрытие! Подумай же и обо мне хоть немного!
МАДАМ БОМАН: Ну хорошо, я никуда не буду выходить из дома. Вот! Ты успокоился?
МЕСЬЕ БОМАН: Нисколько! Нисколько! Опасность подстерегает везде! На улице… Но особенно в доме!.. Представь только, что… Не знаю…Что ты упадешь в ванной, когда меня не будет… А? Поскользнешься, когда будешь принимать душ… На кусочке мыла! Упадешь! Кто тебя поднимет?
МАДАМ БОМАН: Почему ты хочешь, чтобы я поскользнулась?
МЕСЬЕ БОМАН: Дорогая, кто угодно может поскользнуться! Все поскальзываются! Хоть в городе, хоть в деревне! Во всех ванных мира! Везде! И падают! И не все потом встают!
МАДАМ БОМАН: Хорошо, я буду ходить в ванну в сланцах. Или в тапочках с присосками на подошве. Тебя это устраивает?
МЕСЬЕ БОМАН: (серьезно) Ты не права, что смеешься над такими вещами.
МАДАМ БОМАН: Послушай, если ты так обеспокоен, то можешь нанять сиделку… Домашнюю медсестру, которая будет заходить ко мне каждые десять минут.
МЕСЬЕ БОМАН: Ты серьезно?
МАДАМ БОМАН: А ты как думаешь?
МЕСЬЕ БОМАН: (чувствуя озарение) Это очень хорошая мысль… Медсестра… Медбрат…
МАДАМ БОМАН: (резко) Черт, Ален! Хватит уже! Мне это уже не кажется смешным!
Пауза.
МЕСЬЕ БОМАН: Что такое?
Мадам Боман не отвечает.
МЕСЬЕ БОМАН: Давай поговорим… Скажи что-нибудь…
Мадам Боман не отвечает.
МЕСЬЕ БОМАН: Давай поговорим… Натали, давай разговаривать… Если ты не будешь ничего говорить….
Мадам Боман не отвечает.
МЕСЬЕ БОМАН: Так и будем молчать?
Французская комедия в лучших традициях, с элементами театра абсурда. Обычная супружеская пара, вернувшись домой, обнаруживает на столе неизвестно откуда взявшиеся 100 евро. Поначалу они не слишком задумываются о происхождении денег, но начиная с этого дня деньги прибывают все в большем количестве, в буквальном смысле заваливая их квартиру. Брюно и Лоранс пытаются понять, откуда эти деньги? Заслужили ли они это богатство, буквально падающее с неба? Шанс это для них или проклятие? Эта безумно смешная комедия с прививкой абсурда, задающая вполне серьезные вопросы, написана Себастьяном Тьери, которого критики называют новой звездой французской драматургии.
Название этой комедии Себастьяна Тьери, написанной в 2013 году, отсылает к знаменитой картине Гюстава Курбе, в свое время вызвавшей скандал. В пьесе сюжет вертится вокруг этого самого «источника». У героя пьесы перестает биться сердце, но он продолжает жить — разговаривать, двигаться. Африканский колдун предупреждает его, что сердце можно перезапустить, но для этого Жан-Луи должен показать ему то место, откуда он появился на свет. То есть материнское лоно. Хотя бы на фотографии…Эта пьеса, как и все комедии Тьери, играя со штампами, страхами и комплексами буржуазного сознания, соединяет комедию положений с театром абсурда.
Преуспевающий парижский адвокат Ален Крамер просыпается на диване в своей гостиной совершенно голый рядом со своим помощником… Ни тот ни другой не могут понять, что случилось и как они здесь оказались: конкуренты? черная магия? вудуизм? На беду, их застает жена Крамера, и тому приходится придумывать все более невероятные отговорки, чтобы сохранить брак. В пьесе, ставшей сенсацией прошлого театрального сезона в Париже (премьера сентября 2014 года в театре Мадлен), соединяются родовые черты водевиля и комедии положений с театром абсурда.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Лирическая комедия из жизни одной семьи, написанная американским драматургом Дэвидом У. Кристнером убеждает в том, что каждый человек имеет право на счастье, несмотря на возраст и вопреки обстоятельствам. Двум главным героиням спектакля — маме Черил и маме Клодии — за 60, но сдаваться они не намерены. Не случайно одна из них произносит сакраментальную фразу: «И в шестьдесят пять лет женщина должна использовать все свои ресурсы». Дэн и Эбби — любящая, успешная и благополучная во всех смыслах семейная пара.
Открывается номер комедией абсурда «Чулок в сто петель» сербского драматурга Александра Поповича (1929–1996). Герои пьесы — люди, «испорченные квартирным вопросом» и прочей социалистической спецификой. И неудивительно, что комедия, написанная в 1965 году, впервые была поставлена лишь в 1980-м. Перевод Ларисы Савельевой.
Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны.
Гете изображает в своей комедии нравственное разложение аристократической среды, являвшееся одним из симптомов кризиса феодальной монархии. Ограничив действие узким кругом лиц, он сумел, однако, создать выразительные типы дворян, подлинных и мнимых, живущих в атмосфере разврата, обмана, интриг. Гете очень выразительно показал духовный разброд в этой среде. С одной стороны, трезвый и расчетливый практицизм, с другой — вера в мистику и чудеса, эксплуатируемая ловкими проходимцами.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.