На законном основании - [5]
Опершись на его плечи, я скользнула вниз вдоль юного тела и очутилась в его объятиях. От этой давно желанной близости меня обдало жаркой волной. Пьер же словно окаменел. Воспользовавшись его замешательством, я нежно подхватила его руки и, проведя ими вдоль всего тела, положила на свою дерзкую грудь. Бедный мальчик почти ощутимо дрожал! Я помогла ему справиться с застежкой купальника. Моя грудь радостно освободилась от стеснявших ее символических пут. На этот раз мне не пришлось направлять движения его рук. Все еще робея, он осторожно тронул нежную кожу моей груди. Казалось, он ждал от меня дальнейших шагов, подтверждающих серьезность моих намерений. Я нежно поцеловала его, слегка пощекотав языком его теплые губы. Наконец, чтобы окончательно убедить его в том, что он все правильно понял, я спустила крохотные трусики моего купальника и, согнув колено, просунула бедро между его длинными ногами.
– Ты не оставила ему ни малейшего шанса! – воскликнула Лиза с нарочитым негодованием.
– Ни малейшего! Его эрекция мне очень понравилась. Он не растерял свои способности от неожиданности. Я приказала ему немедленно раздеться. Он остановился в нерешительности, но я уже направилась к своей огромной кровати и растянулась на ней в призывной позе. Наконец он решился и судорожными движениями принялся стаскивать с себя одежду. Увидев такую поспешность, я встала и подошла к нему, желая уверить его в том, что не изменю своего намерения и что ему не надо так торопиться. Он стоял передо мной совершенно голый и его эрекция была вполне убедительна. В свою очередь я постаралась немного успокоиться, сказав себе, что в первый раз ему будет трудно сдержаться. Но я не могла также слишком долго поддерживать его в таком состоянии! У него был такой смущенный вид. Из опасения, что все его надежды улетучатся, он боялся пошевелиться. Я заставила его подойти к кровати и, обхватив его маленькие круглые ягодицы, сначала медленно поцеловала, а затем полностью вобрала в рот его пенис.
– Ах! Маленькие юношеские ягодицы… какое наслаждение.
Взгляд моей подруги стал мечтательным.
– Но я не осмеливалась торопить события, предпочитая как можно дольше оттягивать наступление того момент, который, несмотря на все желание Пьера, будет скоротечным. Однако его член оказался таким вкусным, что мой рот отказался повиноваться, со страстью усиливая такие любимые и привычные ему движения.
Я погрузила его еще глубже, делая легкие всасывающие движения на входе и выходе, полностью удовлетворенная его твердостью. Через несколько секунд произошло то, что должно было произойти. Пьер излил мне в рот поток теплого соленого семени. Его прерывистое дыхание заставило меня поднять голову, и я увидела, что он в замешательстве. Я увлекла его на кровать и постаралась ободрить, дав понять, что его испытания только начинаются… Я снова нежно поцеловала его и заставила лечь рядом с собой. Затем я осторожно повернула его на бок лицом к себе, чтобы он мог лучше видеть. И тут, моя дорогая Лиза, надеюсь, ты сможешь мной гордиться…
– Что ты еще натворила?
– Я сделала ему самый прекрасный подарок… который еще не раз пригодится ему. Я нежно посмотрела на него и прошептала:
– Теперь я преподам тебе маленький урок женского удовольствия. Будь внимателен…
Лиза взглянула меня с глубоким уважением. Я только что еще раз удивила ее моей изобретательностью и смекалкой.
– Перед его неискушенным взором я стала ласкать мою атласную кожу, нежно теребя соски, чтобы заставить их отвердеть. Затем тихо, почти шепотом, попросила его сначала поласкать их языком, а потом нежно, совсем нежно пососать. После этого я развела бедра и явила ему мои прелести, чтобы в свою очередь возбудить и их. Я прервала ласки Пьера, попросив его внимательно следить за движениями моих пальцев. Как послушный ученик Пьер смотрел, завороженный зрелищем. Он неотрывно следил за моей рукой, изучая каждое движение, каждое касание. Когда мой палец погрузился внутрь, он выразил желание участвовать. Я предоставила ему эту возможность, попросив быть осторожным. Его рука великолепно копировала то, чему научила моя. При этом он был так внимателен и так забавно серьезен. Почувствовав желанное возбуждение, я показала ему маленький, но крайне чувствительный бугорок моей плоти, объяснив, что «именно он при должном обращении может заставить меня испытать неописуемое наслаждение». Я руководила им, исходя из многолетнего опыта: «Коснись языком, совсем нежно. Смочи слюной, это еще лучше… Вот так. Так же нежно пройдись языком вокруг… Теперь обхвати его губами и тихонько пососи. Это так приятно… А теперь введи один палец. Только нежно! Войди и медленно выйди… быстрее. Только не сильнее, просто быстрее. Вот так, так хорошо…»
Пьер был нежен. Он работал со мной как профессионал. Некоторое время я наслаждалась его ласками, делая невозможное, чтобы оттянуть оргазм. Но Пьер был так прилежен, что в какой-то момент сопротивление улетучилось и я испытала наслаждение, заставившее мое тело вздрогнуть с невиданной силой. Этот момент показался мне вечностью… Пьер смотрел на меня с беспокойством. Наконец я смогла перевести дыхание и снова привлекла его к себе, дав почувствовать, насколько оценила происшедшее.
«Фредерик внезапно проснулся. Это было одно из тех резких пробуждений, когда вас мучает кошмар и вам кажется, что вы только что избежали чудовищную катастрофу: холодный пот, пустота в желудке, ощущение того, что вы чуть было не пережили эту катастрофу, сердце бьется в бешенном ритме, грудь словно зажата в тисках. Ужасное пробуждение. Он попытался резко встать, но ему это не удалось…»Рекомендуется читать одному или в теплой компании… Перевод: Ирина Дудина.
В своих новеллах Мари Грей представляет широкий спектр человеческих отношений и удовольствий. Это восхитительные рассказы, в которых чувства достигают области запрета, фантазии обманывают реальность, а интриги возникают на каждом шагу.Рекомендуется читать одному или в теплой компании… Перевод: М. Кузьмина.
В своих новеллах Мари Грей представляет широкий спектр человеческих отношений и удовольствий. В них чувства достигают области запретного, фантазии обманывают реальность, а интриги возникают на каждом шагу.Рекомендуется читать одному или в теплой компании... Перевод: М. Кузьмина.
Тайные наслаждения, очарование насилием, три молодых любовника сразу, метаморфозы рокового мужчины, некоторые любят постарше… — эти, и многие другие эротические сюжеты с легкой иронией описывает в своих восхитительно-чувственных новеллах Мари Грей.Рекомендуется читать одному или в теплой компании…
Тайные наслаждения, очарование насилием, три молодых любовника сразу, метаморфозы рокового мужчины, некоторые любят постарше... – эти, и многие другие эротические сюжеты с легкой иронией описывает в своих восхитительно-чувственных новеллах Мари Грей.Рекомендуется читать одному или в теплой компании...
Сэди работает воспитателем в детском приюте. Помогать обездоленным крохам — ее призвание, ведь она и сама сирота. Вместе со своим женихом красавица мечтает, что однажды у них будет свой дом. Нужно только накопить немного денег, чтобы они с Блэйном могли пожениться. Но когда Блэйн сообщает, что наконец их мечта сбылась и можно готовиться к свадьбе, Сэди приходит в растерянность. Ведь ей предстоит оставить работу в приюте! Может ли она покинуть бедных малышей? Девушка должна сделать выбор между личным счастьем — и чужими детьми…
После смерти мужа Виолетта Сеймур под давлением сына продает фамильный дом и пытается наладить свою жизнь в одиночестве. К ней приезжает дочь Одри, которая только что рассталась со своим возлюбленным, уволилась с некогда любимой работы и впала в депрессию. Мать и дочь решают отправиться во Францию, в путешествие по долине реки Луары. Одри необходимо найти в себе силы жить дальше. Чтобы помочь дочери, Виолетта открывает ей тщательно оберегаемые тайны частной жизни семьи Сеймуров…
Линда Йонненберг хорошо известна в богемных кругах — поэтесса, художница, драматург и просто модная тусовщица. Ее пьесы идут на подмостках Северной столицы, а журналисты неустанно следят за ее личной жизнью. После первой книги «Три веселых буквы» Линда прославилась еще и как литератор. По признанию автора, в книге «В постели с Хабенским» нет ни секса, ни криминала. «Я старалась передать свои ощущения об этом человеке, о его фанатах, о том, как фанатами становятся и какие они на самом деле». Но здесь она немного лукавит…
В результате несчастного случая внутри Джеймса оказались заперты две личности – оба художники, но с непохожими судьбами. Выходцы из разных стран и семей. Возлюбленные разных женщин. Носители различных ценностей. Чтобы разорвать этот порочный круг, Джеймс решает отказаться от одной из судеб, но делает неверный выбор. Воспоминания о прежней жизни застилают жизнь нынешнюю, и последние шесть лет напрочь стираются из его памяти. Не потеряться в этой новой действительности ему помогают дневники Карлоса – одной из личностей, – который подробно описывал все то, что происходило с ним в течение шести лет.
Когда в повседневной рутине забываешь, что такое любовь, отдушиной становится Интернет. Но что влечет на сайты знакомств тех, кто производит впечатление идеальной пары? У Ольги и Андрея не квартира, а мечта, две машины, дочь учится за границей — чего еще желать? Раньше они хотели друг друга. И вдруг — у каждого свой интернет-роман. Ольга так и светится от счастья, Андрей назначает реальное свидание и надеется, что в ресторан придет… его жена!
Пожилая авантюристка тетушка Питти до сих пор на коне: она остра на язык, своенравна, капризна, но все еще способна пленять мужчин одним взглядом и умеет найти выход из самой запутанной ситуации.За свою непростую жизнь бывшая балерина накопила множество удивительных тайн, но сейчас у нее есть цель - найти возлюбленного, следы которого затерялись еще полвека назад. Случайная встреча стала поводом для странной, но крепкой дружбы между ней и юной неопытной Аспен, впервые вырвавшейся из родного дома.Трогательная и невероятно смешная история поисков старой и новой любви изобилует невероятными захватывающими приключениями: криминальными и романтичными, сентиментальными и юмористическими, поучительными и вдохновляющими на новые подвиги.
«Брижит полуудивленно-полускептически взглянула на своего спутника.– Ты это серьезно?– Абсолютно.– У меня есть время подумать?– Только не очень долго.Брижит на минуту задумалась, стараясь привыкнуть к мысли о его столь «невинном» предложении. «В конце концов… что в этом такого?» – заключила она перед тем как утвердительно кивнуть головой…»Рекомендуется читать одному или в теплой компании…Перевод: Михаил Щербина.
«В этот будничный вечер бар был почти пуст. Уже два дня я находился в этом городе, где никого не знал… ни единой доброй души, с которой мог бы поделиться своим внезапным счастьем. А мне очень хотелось выпить, отпраздновать мое радостное событие. Я ликовал, с того самого дня накануне отъезда, сознавая в то же время, что порой нужно пройти через суровые испытания, чтобы потом извлечь из них определенную пользу… Итак, я уселся как можно удобнее, облокотясь о дубовую барную стойку, терпеливо ожидая, когда моя персона привлечет внимание симпатичного человека, стоявшего за ней…»Рекомендуется читать одному или в теплой компании… Перевод: Михаил Щербина.
В книге «Новые истории, которые заставят тебя покраснеть» Мари Грей представляет широкий спектр человеческих отношений и удовольствий. Перед нами семь восхитительных новелл, в которых чувства достигают области запретного, фантазии обманывают реальность, а интриги возникают на каждом шагу.Рекомендуется читать одному или в теплой компании…
«Только вернувшись домой, Матье обнаружил трусики. Как обычно, в субботу утром он ходил в прачечную на углу. В этот ранний час там было безлюдно и, пока стиралось белье, Матье мог мирно полистать иллюстрированный журнал, который только что купил. Короче, он провел спокойное утро сначала под шум центрифуги стиральной машины, а затем под расслабляющее движение качающейся сушилки. Вернувшись к себе и освобождая корзину от выстиранной одежды, которую не стал разбирать в прачечной, он увидел их…»Рекомендуется читать одному или в теплой компании… Перевод: Михаил Щербина.