На законном основании - [6]

Шрифт
Интервал

– Везет же тебе…

– В этот момент я почувствовала, что его силы уже восстановились. Об этом красноречиво заявлял его возбужденный член, прижимавшийся к моему еще сотрясаемому спазмами животу.

– Еще один пример тех наслаждений, которые может подарить молодое тело!

– Один пример среди прочих! Чтобы вознаградить его, я перевернула его на спину и покрыла поцелуями его нежное лицо и такое соблазнительное тело. Мне не нужно было долго подготавливать почти вертикально стоявший член. На этот раз я собиралась дать ему то, чего он так давно ждал…

Я села на него и дала ему проникнуть в себя. Перед неожиданным натиском он вскрикнул и попытался двигаться во мне. Я удержала его, ограничившись тем, что слегка приподнялась, оставив внутри себя лишь округленную головку его члена. Похоже, что он понял мое желание и предоставил мне возможность действовать. Я медленно опускалась на него, сантиметр за сантиметром, максимально сократив «мышцы любви», чтобы страстно сжать его. Затем я ускорила движение, дав ему отчасти почувствовать, что может ожидать его в дальнейшем. Пьер снова вскрикнул, и лицо его выразило удивление. Несколько минут я массировала его таким образом, а затем поднялась. Подняв и его, я сделала ему знак встать передо мной на колени: он подчинился. Повернувшись к нему спиной, я также встала на колени и, опершись локтями на подушку, предоставила ему мое влажное раскрытое лоно так, чтобы ему не оставалось ничего другого, как устремиться в него. Сначала он лишь повторил мои манипуляции, очень медленно и осторожно войдя в меня. Но уже через мгновение, не в силах сдержаться, он с силой погрузился в мое чрево. Обхватив мои бедра и отбросив всякую сдержанность, он несколько раз яростно углубился в меня. Последним конвульсивным движением выйдя из меня, Пьер обрызгал спермой мои ягодицы и спину. Потом он упал на подушки, как в состоянии шока широко раскрыв глаза. Постепенно блаженная улыбка оживила его еще совершенно лишенное растительности лицо.

Тихо прижавшись к его груди, я спросила, произошло ли все так, как он себе представлял. Ошеломленный, он сжал меня в своих объятиях и воскликнул: «В сто раз лучше!»

Постепенно его дыхание замедлилось и он мирно заснул прижавшись ко мне.

Лиза позеленела от зависти. Она попыталась привести в порядок свои мысли и вспомнить зачем пришла ко мне. Оставив вскоре эту надежду, она предпочла выслушать продолжение истории.

– Для моего юного друга эта близость была настоящим потрясением. Он не мог поверить в то, что с ним произошло. Казалось, он ждал того, что я резко оттолкну его при следующей попытке сближения, положив тем самым конец обучению, которое на самом деле только-только начиналось. Несколько дней он не приходил. Может быть, он подумал, что наше приключение было для него лишь приглашением продолжить свой собственный опыт? Такое могло случиться… Но в нем было нечто такое, из за чего хотелось увидеть его снова, хотя бы для того, чтобы еще раз проверить на практике мой преподавательский талант.

На четвертый день после нашего бурного знакомства я случайно встретила его на улице. Заметив меня, он отчаянно покраснел, не зная как себя вести. Я одарила его самой очаровательной улыбкой и поцеловала в щеку перед тем как спросить, почему он не заходил ко мне все это время. Он ответил, что боялся показаться навязчивым. “У тебя наверняка где-то есть другие подружки… Я была лишь приключением на один вечер. Может быть ты просто пожалел меня или что-нибудь в этом роде?” Я раз и навсегда дала ему понять, что все, что я делала, было по одной единственной причине: потому что я желала его. Я настаивала на том, что наша последняя встреча была так же приятна ему как и мне и открыто заявила, что настало время встретиться вновь. Я пригласила его зайти ко мне позже в тот же день, на что он с радостью согласился. С наступлением вечера он уже был у моих дверей. Я приготовила гамбургеры и мы весело болтали. Ночь была теплая и безлунная. Я предложила искупаться. Раздевшись перед ним, я первой прыгнула в бассейн. Через мгновение Пьер присоединился ко мне и я спиной прижалась к нему, согнув в воде колени и обхватив ногами его талию. Я тут же почувствовала, как тверд его член. Я легла на спину, его стебель коснулся моего лона. Отстранившись затем от него, я поплыла к мощной водяной струе и подставила под нее мои раскрытые бедра. Пьер приблизился и умелой рукой дополнил ощущения. Он ничуть не забыл урок!

Он подплыл под меня и с силой проник. Мы медленно поплыли обнявшись. Приблизившись к краю бассейна и держась за него руками, я парила, невесомая. Через некоторое время Пьер освободился и увлек меня за собой. Мы вылезли из бассейна и легли на прохладной траве. Он снова притянул меня к себе и проник. Его жесты обретали силу и уверенность. Он любил как взрослый мужчина без всякой моей помощи. Это было восхитительно! Он был сзади и безжалостно терзал мое чрево, в то время как его рука искала влажный изнемогавший от возбуждения холмик. Я помогла ему, направив руку, и через считанные секунды испытала блаженство. Он воспринял это как сигнал и, в свою очередь, почти сразу излился в меня…


Еще от автора Мари Грей
Бабник

«Фредерик внезапно проснулся. Это было одно из тех резких пробуждений, когда вас мучает кошмар и вам кажется, что вы только что избежали чудовищную катастрофу: холодный пот, пустота в желудке, ощущение того, что вы чуть было не пережили эту катастрофу, сердце бьется в бешенном ритме, грудь словно зажата в тисках. Ужасное пробуждение. Он попытался резко встать, но ему это не удалось…»Рекомендуется читать одному или в теплой компании… Перевод: Ирина Дудина.


Игра в четыре руки...

В своих новеллах Мари Грей представляет широкий спектр человеческих отношений и удовольствий. Это восхитительные рассказы, в которых чувства достигают области запрета, фантазии обманывают реальность, а интриги возникают на каждом шагу.Рекомендуется читать одному или в теплой компании… Перевод: М. Кузьмина.


Истории, которые заставят тебя покраснеть

Тайные наслаждения, очарование насилием, три молодых любовника сразу, метаморфозы рокового мужчины, некоторые любят постарше… — эти, и многие другие эротические сюжеты с легкой иронией описывает в своих восхитительно-чувственных новеллах Мари Грей.Рекомендуется читать одному или в теплой компании…


Око за око

В своих новеллах Мари Грей представляет широкий спектр человеческих отношений и удовольствий. В них чувства достигают области запретного, фантазии обманывают реальность, а интриги возникают на каждом шагу.Рекомендуется читать одному или в теплой компании... Перевод: М. Кузьмина.


Старина

В своих новеллах Мари Грей представляет широкий спектр человеческих отношений и удовольствий. В них чувства достигают области запретного, фантазии обманывают реальность, а интриги возникают на каждом шагу.Рекомендуется читать одному или в теплой компании... Перевод: М. Кузьмина.


Рев толпы

Тайные наслаждения, очарование насилием, три молодых любовника сразу, метаморфозы рокового мужчины, некоторые любят постарше... – эти, и многие другие эротические сюжеты с легкой иронией описывает в своих восхитительно-чувственных новеллах Мари Грей.Рекомендуется читать одному или в теплой компании...


Рекомендуем почитать
Дневник безумной мамаши

Дети не входят в планы энергичной нью-йоркской журналистки Эми Томас-Стюарт. Она всего второй год замужем, недавно потеряла работу, и квартира ее невелика. Но время уходит, и она решает: пора!


Моя жизнь по соседству

Семнадцатилетняя Саманта с детства живет по соседству с Гарреттами – шумной, дружной, многодетной семьей. Каждый день девушка тайно наблюдает за ними, сидя на крыше дома. Мама Саманты – сенатор, которая слишком увлечена работой и все свое время тратит на подготовку к выборам. Стараясь оградить Саманту от дурного влияния Гарреттов, она решительно запретила дочери общаться с этой семьей. Но в один прекрасный летний день Саманта знакомится с Джейсом Гарреттом. У него каштановые кудри, зеленые глаза и очаровательная улыбка.


Встреча влюбленных

Основная тема романа «Встреча влюбленных» — любовь. Но даже встретив свою любовь, иногда трудно обрести счастье. Непреодолимые препятствия встают на пути молодых людей, мешая им соединиться. Предрассудки, ложные понятия о чести требуют кровавую жертву, но любовь сильнее смерти. Если любящим помешали на земле, то на небесах их души находят друг друга. В романе «Семья» со сложной и увлекательной фабулой изображена семья уличного комедианта, которую он создал своим любящим сердцем; его приемные дети — мальчик и девочка — подкидыши, пес и обезьяна-хануман — вот члены этой семьи и бродячей труппы, в жизнь которой волею судеб входит драматическая фигура дочери брахмана, потерявшей богатство и приговоренной к смерти бывшим мужем. Бедность и богатство, честность и порок, алчность и доброта, мир денег и мир идиллии с ее лиризмом, преступность и корысть сплетены в романе в трагический узел… Все события развиваются на фоне пестрых будней и бедных кварталов и роскошных особняков, шумных шоссе и проселочных дорог, несущих героев по опасному кругу человеческого существования.


Любовь и другие катастрофы

Блистательный дебютный роман молодой английской писательницы Лорен Джеймс. Потрясающая история любви, которая не угасает спустя множество столетий. Кэтрин и Мэтью должны предотвратить большое количество катастроф в истории человечества. Все потому что они могут путешествовать во времени. Оказавшись в новой эпохе, Кэтрин и Мэтью повторяют судьбу: встреча, любовь, трагическая разлука и гибель. Это продолжается снова и снова, век за веком. Готовы ли они отказаться от своей любви и разорвать замкнутый круг? Может быть, в следующий раз для них все будет по-другому…


Невероятная история тетушки Питти

Пожилая авантюристка тетушка Питти до сих пор на коне: она остра на язык, своенравна, капризна, но все еще способна пленять мужчин одним взглядом и умеет найти выход из самой запутанной ситуации.За свою непростую жизнь бывшая балерина накопила множество удивительных тайн, но сейчас у нее есть цель - найти возлюбленного, следы которого затерялись еще полвека назад. Случайная встреча стала поводом для странной, но крепкой дружбы между ней и юной неопытной Аспен, впервые вырвавшейся из родного дома.Трогательная и невероятно смешная история поисков старой и новой любви изобилует невероятными захватывающими приключениями: криминальными и романтичными, сентиментальными и юмористическими, поучительными и вдохновляющими на новые подвиги.


Сказки для взрослых, экспромты

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Когда друзья бросают нас…

«В этот будничный вечер бар был почти пуст. Уже два дня я находился в этом городе, где никого не знал… ни единой доброй души, с которой мог бы поделиться своим внезапным счастьем. А мне очень хотелось выпить, отпраздновать мое радостное событие. Я ликовал, с того самого дня накануне отъезда, сознавая в то же время, что порой нужно пройти через суровые испытания, чтобы потом извлечь из них определенную пользу… Итак, я уселся как можно удобнее, облокотясь о дубовую барную стойку, терпеливо ожидая, когда моя персона привлечет внимание симпатичного человека, стоявшего за ней…»Рекомендуется читать одному или в теплой компании… Перевод: Михаил Щербина.


«Дорогой Жюльен»

В книге «Новые истории, которые заставят тебя покраснеть» Мари Грей представляет широкий спектр человеческих отношений и удовольствий. Перед нами семь восхитительных новелл, в которых чувства достигают области запретного, фантазии обманывают реальность, а интриги возникают на каждом шагу.Рекомендуется читать одному или в теплой компании…


Секрет Брижит

«Брижит полуудивленно-полускептически взглянула на своего спутника.– Ты это серьезно?– Абсолютно.– У меня есть время подумать?– Только не очень долго.Брижит на минуту задумалась, стараясь привыкнуть к мысли о его столь «невинном» предложении. «В конце концов… что в этом такого?» – заключила она перед тем как утвердительно кивнуть головой…»Рекомендуется читать одному или в теплой компании…Перевод: Михаил Щербина.


Кружева и атлас

«Только вернувшись домой, Матье обнаружил трусики. Как обычно, в субботу утром он ходил в прачечную на углу. В этот ранний час там было безлюдно и, пока стиралось белье, Матье мог мирно полистать иллюстрированный журнал, который только что купил. Короче, он провел спокойное утро сначала под шум центрифуги стиральной машины, а затем под расслабляющее движение качающейся сушилки. Вернувшись к себе и освобождая корзину от выстиранной одежды, которую не стал разбирать в прачечной, он увидел их…»Рекомендуется читать одному или в теплой компании… Перевод: Михаил Щербина.