Старина

Старина

В своих новеллах Мари Грей представляет широкий спектр человеческих отношений и удовольствий. В них чувства достигают области запретного, фантазии обманывают реальность, а интриги возникают на каждом шагу.

Рекомендуется читать одному или в теплой компании...

Перевод: М. Кузьмина

Жанр: Эротика
Серия: Свеженькие истории, которые заставят тебя покраснеть
Всего страниц: 3
ISBN: 5-94730-035-4
Год издания: 2003
Формат: Фрагмент

Старина читать онлайн бесплатно

Шрифт
Интервал

Мари Грей

Старина

Эротическая новелла

Чудесным весенним утром, свежим и солнечным, я отправился в центр города на встречу с важным клиентом. Вдруг по дороге машина задергалась. Сначала едва заметно, потом сильнее, пока окончательно не заглохла. Наверное, что-то случилось с двигателем. К счастью, я вовремя сообразил съехать на обочину – иначе перекрыл бы все движение.

Я вновь попытался завести машину, но тщетно. У меня вырвалось ругательство: она ведь была совсем недавно отремонтирована! Я вышел и открыл капот, что было абсолютно бесполезно, поскольку я ничего не понимал в технике. Жена постоянно упрекала меня в этом, считая, что мужчины должны быть предрасположены к технике с рождения. Впрочем, каждому свое…

Для начала, нужно было позвонить клиенту и перенести встречу. Потом вызвать аварийную машину. Я совершенно не представлял, куда мне отбуксировать предательский автомобиль, но в мастерскую, где мне его продали, я ни в коем случае не поеду. Наверняка они скрыли от меня истинное состояние машины, чтобы подороже ее всучить.

Должен сказать, мне никогда не везло с автомеханиками. «Все они аферисты!», – любила повторять моя жена Клодин, будучи о них заведомо не лучшего мнения. Поэтому в мастерскую мне всегда приходилось отправляться самому, что, конечно, раздражало, но избавляло от постоянных упреков Клодин: «Они оставляют нас в дураках, пользуясь тем, что мы ничего в этом не смыслим. Если им удается облапошить тебя, мужчину, то что уж говорить обо мне, женщине!»

Я продолжал ломать голову над тем, куда обратиться, но тут вспомнил о своем зяте Жан-Марке, который не раз нахваливал одну мастерскую, говоря, что только в ней работают порядочные мастера. А ведь Жан-Марк гораздо лучше меня разбирался в вопросах авторемонта! Думаю, на его высокую оценку повлияли две работающие там девушки. Он часто говорил мне об одной из них: ее звали, кажется, Эльга, или Ольга. Поскольку другого выхода не было, я прямо из машины позвонил Жан-Марку и взял у него номер телефона этой мастерской.

Когда я вешал трубку, предварительно прослушав ценную информацию о старом телефонном долге, то в зеркале заднего вида заметил парковавшуюся аварийную машину. Я не поверил своим глазам: на ней значилось имя любимой мастерской Жан-Марка! Какое счастье! Но меня ждал еще один приятный сюрприз: из машины выпрыгнула обворожительная девушка в шортах! Неужели это та самая Эльга, или Ольга, которая находит удовольствие в том, что время от времени оказывает помощь на дорогах? Быть может, постигшая меня неприятность обернется неожиданно приятной стороной!

Первое, что нужно было сделать перед лицом этой ослепительной молодой особы, полностью соответствовавшей восторженным описаниям Жан-Марка, – это скрыть мою непросвещенность в области механики. Но я был даже не способен объяснить, что произошло с моей машиной, и понял, что это лишь напрасная трата времени. Девушка наградила меня несколько высокомерным взглядом и произнесла:

– Не волнуйтесь, старина! Постараемся все исправить!

«Старина»… Если бы к моей жене обратились, например, «милочка», тем более – авторемонтные рабочие, это вывело бы ее из себя. Зато как бы она злорадствовала, узнав, что со мной разговаривают в столь фамильярной манере. Но я готов примириться с этим, ведь рядом со мной такая красивая девушка! Чем больше я смотрел на нее, тем привлекательнее она мне казалась. Даже в широком пиджаке, к несчастью, скрывающем верхнюю часть ее тела, в кепке, потрепанных шортах и массивных ботинках, она была ослепительно хороша. Я тонул в бездне ее небесно-голубых глаз и глупо улыбался в ответ на ее очаровательную улыбку.

Девушка оперативно взяла машину на буксир, и я сел рядом с ней в кабину «аварийки».

Спасительница сняла кепку, и по ее плечам рассыпались густые светло-пепельные волосы. Мы очень быстро добрались до мастерской, и там к нам подошла еще одна особа. Она была не менее привлекательной: стройная высокая блондинка, с таким же пепельным оттенком волос. Маленькие шорты подчеркивали ее длинные загорелые ноги…

Она приблизилась ко мне, обворожительно улыбаясь:

– Здравствуйте, меня зовут Ольга. Добро пожаловать в нашу мастерскую! Жаль только, что вас привели к нам такие плачевные обстоятельства! Моя коллега, Ингрид, быстро осмотрит вашу машину и скажет, что с ней нужно делать. Это займет минут пятнадцать. Выпьете пока кофе?

Я согласился и, зайдя в служебное помещение, сел в предложенное мне кресло. Через открытое огромное окно я мог наблюдать за своей благодетельницей Ингрид, которая возилась с машиной. Какое зрелище!

Скинув пиджак, она осталась в облегающей блузе, пусть и разукрашенной масляными пятнами, но от этого еще более соблазнительной. Она склонилась над открытым капотом, что позволяло любоваться ее аппетитными ягодицами и стройными обнаженными ногами. Я представлял себе, как ее грудь колышется в такт движениям…

Ольга, по-прежнему улыбаясь, принесла мне кофе, зайдя на минуту в служебное помещение, потом присоединилась к Ингрид. Теперь они уже вдвоем принялись ковыряться в машине. Без всяких сомнений, они были мастерами своего дела и сами хозяйничали в этой маленькой мастерской, которую я уже оценил по достоинству.


Еще от автора Мари Грей
Бабник

«Фредерик внезапно проснулся. Это было одно из тех резких пробуждений, когда вас мучает кошмар и вам кажется, что вы только что избежали чудовищную катастрофу: холодный пот, пустота в желудке, ощущение того, что вы чуть было не пережили эту катастрофу, сердце бьется в бешенном ритме, грудь словно зажата в тисках. Ужасное пробуждение. Он попытался резко встать, но ему это не удалось…»Рекомендуется читать одному или в теплой компании… Перевод: Ирина Дудина.


Игра в четыре руки...

В своих новеллах Мари Грей представляет широкий спектр человеческих отношений и удовольствий. Это восхитительные рассказы, в которых чувства достигают области запрета, фантазии обманывают реальность, а интриги возникают на каждом шагу.Рекомендуется читать одному или в теплой компании… Перевод: М. Кузьмина.


Истории, которые заставят тебя покраснеть

Тайные наслаждения, очарование насилием, три молодых любовника сразу, метаморфозы рокового мужчины, некоторые любят постарше… — эти, и многие другие эротические сюжеты с легкой иронией описывает в своих восхитительно-чувственных новеллах Мари Грей.Рекомендуется читать одному или в теплой компании…


Око за око

В своих новеллах Мари Грей представляет широкий спектр человеческих отношений и удовольствий. В них чувства достигают области запретного, фантазии обманывают реальность, а интриги возникают на каждом шагу.Рекомендуется читать одному или в теплой компании... Перевод: М. Кузьмина.


Рев толпы

Тайные наслаждения, очарование насилием, три молодых любовника сразу, метаморфозы рокового мужчины, некоторые любят постарше... – эти, и многие другие эротические сюжеты с легкой иронией описывает в своих восхитительно-чувственных новеллах Мари Грей.Рекомендуется читать одному или в теплой компании...


Женские страсти

Тайные наслаждения, очарование насилием, три молодых любовника сразу, метаморфозы рокового мужчины, некоторые любят постарше... – эти, и многие другие эротические сюжеты с легкой иронией описывает в своих восхитительно-чувственных новеллах Мари Грей.Рекомендуется читать одному или в теплой компании...


Рекомендуем почитать
Стать королевой

  Интересно, как сложиться судьба юной демоницы, бежавшей из родного дома. Жизнь вне Темной империи будет спокойной и размеренной? Скучные, похожие друг на друга дни, заглушат непокорную кровь? И не надейтесь... Слишком крутой коктейль сил и возможностей намешала злодейка Судьба: по рождению Княгиня Тьмы, по сущности Валькирия. Да еще и Боги, не стесняясь, твердят, что ты их Ангел Смерти. Верить? Подчиниться? И не рассчитывайте... Высокая игра началась. Ставки сделаны. Судьба закрутила свое веретено... Боги сошлись в последней схватке.


Книжная лавка

Если вы думаете, что книжный магазин можно сравнить с сонным царством, то глубоко заблуждаетесь. На самом деле жизнь в «Книжной лавке» бьет ключом. Управляющий магазином, импозантный итальянец Данте, скрывает от своей авторитарной мамочки страшную тайну. Продавец Себастьян в стремлении получить от жизни все заходит слишком далеко. Интеллектуал Олдос, чья эксцентричность не пользуется популярностью у прекрасного пола, оказывается «темной лошадкой». За скромной внешностью ворчливого старичка Эбенезера прячется тонкая романтическая натура влюбленного рыцаря.


Пляска мертвецов

Ужасы. Немецкая готика XVIII века.


Пробный выстрел

Ужасы. Немецкая готика XVIII века.


Лебедь и медведь

К черту мёд, этот медведь жаждет шоколада. Мейсон, настоящий дамский угодник и большой плюшевый медведь, находится на миссии по защите сообщества перевертышей. Кто он такой, чтобы жаловаться, если его задача — охранять технического гения ОПК… и одновременно соблазнительную и горячую штучку, которая знает, как поставить его на колени. Джесси бесит медведь, который флиртует, как дышит. Несмотря на сексуальность и чрезвычайно красивую внешность Мейсона, девушка отказывается уступить его очарованию.


Свидание со смертью

Она никогда не думала влюбляться в Смерть. Мериголд повстречалась со Смертью, но когда расстроила его план утащить ее душу в Ад, пригласила на ужин. Миктиан — ацтекский бог, теперь служит у Сатаны собирателем душ, сбит с толку интересом к женщине с аппетитными формами, которая видит его. Заинтригованный — и возжелавший — он преследует ее. Но ничего не бывает так просто, если дело касается богов. Люцифер, владыка Ада пытается предупредить Миктиана, и даже давно потерянный отец Мериголд решает вмешаться. Но несмотря на все преграды, между Миктианом и Мериголд разгорается страсть, и Мериголд выучила урок: когда к тебе стучится Смерть, лучше всего раздеться и пригласить его в свою постель… и в свое сердце.


Любить Девианта

Выжив в ужасной аварии и проведя много лет в плену у правительства Земли, Венис была вынуждена бежать с планеты. Когда с ней заключает брачный договор мужчина из глубокого космоса, она считает, что ее молитвы услышаны, но все оборачивается еще большим кошмаром. Скрываясь от своего фиктивного мужа на борту космической станции, Венис сталкивается с пугающим киборгом, который может оказаться ее последней надеждой. Девиант унижен предложением отца посетить бордель и воспользоваться секс-ботом. Но такова правда — из-за врожденных дефектов ни одна женщина-киборг никогда не захочет принять его в семейную единицу.


Вольная птица

Во сколько лет человек становится взрослым? Как это случается? Зачем? Три моих героя молодые люди разных рас и культур находятся в том самом возрасте, когда можно уже сделать шаг и повзрослеть… или не сделать. Хотя последнее трудноосуществимо в момент когда вокруг разгорается общегалактическая война, брат поднимает на тебя меч, а мать грозится женить на неизвестной, но очень влиятельной ами.


Мечта со вкусом малины

Новогодний миник 2016–2017. Мэй около 30 лет.


Ненависть

Когда ты ненавидишь, абсолютно не имеет значение КОГО…


Зимние забавы

В своих новеллах Мари Грей представляет широкий спектр человеческих отношений и удовольствий. В них чувства достигают области запретного, фантазии обманывают реальность, а интриги возникают на каждом шагу.Рекомендуется читать одному или в теплой компании... Перевод: М. Кузьмина.


«Baby blues»

В своих новеллах Мари Грей представляет широкий спектр человеческих отношений и удовольствий. В них чувства достигают области запретного, фантазии обманывают реальность, а интриги возникают на каждом шагу.Рекомендуется читать одному или в теплой компании...


Волнующий голос

«Шарлотта нетерпеливо повесила трубку: мать продолжала донимать ее своими упреками. Шарлотта надеялась на то, что теперь, когда ей стукнуло семнадцать лет, мать оставит ее в покое. Не тут-то было. Все стало еще хуже, чем раньше. Мариель по-прежнему считала ее ребенком и даже не могла оставить одну дома на выходные – и это семнадцатилетнюю дочь!..»Рекомендуется читать одному или в теплой компании… Перевод: М. Кузьмина.


«Т» как «тогда и теперь»?

В своих новеллах Мари Грей представляет широкий спектр человеческих отношений и удовольствий. В них чувства достигают области запретного, фантазии обманывают реальность, а интриги возникают на каждом шагу.Рекомендуется читать одному или в теплой компании...