Старина

Старина

В своих новеллах Мари Грей представляет широкий спектр человеческих отношений и удовольствий. В них чувства достигают области запретного, фантазии обманывают реальность, а интриги возникают на каждом шагу.

Рекомендуется читать одному или в теплой компании...

Перевод: М. Кузьмина

Жанр: Эротика
Серия: Свеженькие истории, которые заставят тебя покраснеть
Всего страниц: 3
ISBN: 5-94730-035-4
Год издания: 2003
Формат: Фрагмент

Старина читать онлайн бесплатно

Шрифт
Интервал

Мари Грей

Старина

Эротическая новелла

Чудесным весенним утром, свежим и солнечным, я отправился в центр города на встречу с важным клиентом. Вдруг по дороге машина задергалась. Сначала едва заметно, потом сильнее, пока окончательно не заглохла. Наверное, что-то случилось с двигателем. К счастью, я вовремя сообразил съехать на обочину – иначе перекрыл бы все движение.

Я вновь попытался завести машину, но тщетно. У меня вырвалось ругательство: она ведь была совсем недавно отремонтирована! Я вышел и открыл капот, что было абсолютно бесполезно, поскольку я ничего не понимал в технике. Жена постоянно упрекала меня в этом, считая, что мужчины должны быть предрасположены к технике с рождения. Впрочем, каждому свое…

Для начала, нужно было позвонить клиенту и перенести встречу. Потом вызвать аварийную машину. Я совершенно не представлял, куда мне отбуксировать предательский автомобиль, но в мастерскую, где мне его продали, я ни в коем случае не поеду. Наверняка они скрыли от меня истинное состояние машины, чтобы подороже ее всучить.

Должен сказать, мне никогда не везло с автомеханиками. «Все они аферисты!», – любила повторять моя жена Клодин, будучи о них заведомо не лучшего мнения. Поэтому в мастерскую мне всегда приходилось отправляться самому, что, конечно, раздражало, но избавляло от постоянных упреков Клодин: «Они оставляют нас в дураках, пользуясь тем, что мы ничего в этом не смыслим. Если им удается облапошить тебя, мужчину, то что уж говорить обо мне, женщине!»

Я продолжал ломать голову над тем, куда обратиться, но тут вспомнил о своем зяте Жан-Марке, который не раз нахваливал одну мастерскую, говоря, что только в ней работают порядочные мастера. А ведь Жан-Марк гораздо лучше меня разбирался в вопросах авторемонта! Думаю, на его высокую оценку повлияли две работающие там девушки. Он часто говорил мне об одной из них: ее звали, кажется, Эльга, или Ольга. Поскольку другого выхода не было, я прямо из машины позвонил Жан-Марку и взял у него номер телефона этой мастерской.

Когда я вешал трубку, предварительно прослушав ценную информацию о старом телефонном долге, то в зеркале заднего вида заметил парковавшуюся аварийную машину. Я не поверил своим глазам: на ней значилось имя любимой мастерской Жан-Марка! Какое счастье! Но меня ждал еще один приятный сюрприз: из машины выпрыгнула обворожительная девушка в шортах! Неужели это та самая Эльга, или Ольга, которая находит удовольствие в том, что время от времени оказывает помощь на дорогах? Быть может, постигшая меня неприятность обернется неожиданно приятной стороной!

Первое, что нужно было сделать перед лицом этой ослепительной молодой особы, полностью соответствовавшей восторженным описаниям Жан-Марка, – это скрыть мою непросвещенность в области механики. Но я был даже не способен объяснить, что произошло с моей машиной, и понял, что это лишь напрасная трата времени. Девушка наградила меня несколько высокомерным взглядом и произнесла:

– Не волнуйтесь, старина! Постараемся все исправить!

«Старина»… Если бы к моей жене обратились, например, «милочка», тем более – авторемонтные рабочие, это вывело бы ее из себя. Зато как бы она злорадствовала, узнав, что со мной разговаривают в столь фамильярной манере. Но я готов примириться с этим, ведь рядом со мной такая красивая девушка! Чем больше я смотрел на нее, тем привлекательнее она мне казалась. Даже в широком пиджаке, к несчастью, скрывающем верхнюю часть ее тела, в кепке, потрепанных шортах и массивных ботинках, она была ослепительно хороша. Я тонул в бездне ее небесно-голубых глаз и глупо улыбался в ответ на ее очаровательную улыбку.

Девушка оперативно взяла машину на буксир, и я сел рядом с ней в кабину «аварийки».

Спасительница сняла кепку, и по ее плечам рассыпались густые светло-пепельные волосы. Мы очень быстро добрались до мастерской, и там к нам подошла еще одна особа. Она была не менее привлекательной: стройная высокая блондинка, с таким же пепельным оттенком волос. Маленькие шорты подчеркивали ее длинные загорелые ноги…

Она приблизилась ко мне, обворожительно улыбаясь:

– Здравствуйте, меня зовут Ольга. Добро пожаловать в нашу мастерскую! Жаль только, что вас привели к нам такие плачевные обстоятельства! Моя коллега, Ингрид, быстро осмотрит вашу машину и скажет, что с ней нужно делать. Это займет минут пятнадцать. Выпьете пока кофе?

Я согласился и, зайдя в служебное помещение, сел в предложенное мне кресло. Через открытое огромное окно я мог наблюдать за своей благодетельницей Ингрид, которая возилась с машиной. Какое зрелище!

Скинув пиджак, она осталась в облегающей блузе, пусть и разукрашенной масляными пятнами, но от этого еще более соблазнительной. Она склонилась над открытым капотом, что позволяло любоваться ее аппетитными ягодицами и стройными обнаженными ногами. Я представлял себе, как ее грудь колышется в такт движениям…

Ольга, по-прежнему улыбаясь, принесла мне кофе, зайдя на минуту в служебное помещение, потом присоединилась к Ингрид. Теперь они уже вдвоем принялись ковыряться в машине. Без всяких сомнений, они были мастерами своего дела и сами хозяйничали в этой маленькой мастерской, которую я уже оценил по достоинству.


Еще от автора Мари Грей
Бабник

«Фредерик внезапно проснулся. Это было одно из тех резких пробуждений, когда вас мучает кошмар и вам кажется, что вы только что избежали чудовищную катастрофу: холодный пот, пустота в желудке, ощущение того, что вы чуть было не пережили эту катастрофу, сердце бьется в бешенном ритме, грудь словно зажата в тисках. Ужасное пробуждение. Он попытался резко встать, но ему это не удалось…»Рекомендуется читать одному или в теплой компании… Перевод: Ирина Дудина.


Игра в четыре руки...

В своих новеллах Мари Грей представляет широкий спектр человеческих отношений и удовольствий. Это восхитительные рассказы, в которых чувства достигают области запрета, фантазии обманывают реальность, а интриги возникают на каждом шагу.Рекомендуется читать одному или в теплой компании… Перевод: М. Кузьмина.


Истории, которые заставят тебя покраснеть

Тайные наслаждения, очарование насилием, три молодых любовника сразу, метаморфозы рокового мужчины, некоторые любят постарше… — эти, и многие другие эротические сюжеты с легкой иронией описывает в своих восхитительно-чувственных новеллах Мари Грей.Рекомендуется читать одному или в теплой компании…


Око за око

В своих новеллах Мари Грей представляет широкий спектр человеческих отношений и удовольствий. В них чувства достигают области запретного, фантазии обманывают реальность, а интриги возникают на каждом шагу.Рекомендуется читать одному или в теплой компании... Перевод: М. Кузьмина.


Рев толпы

Тайные наслаждения, очарование насилием, три молодых любовника сразу, метаморфозы рокового мужчины, некоторые любят постарше... – эти, и многие другие эротические сюжеты с легкой иронией описывает в своих восхитительно-чувственных новеллах Мари Грей.Рекомендуется читать одному или в теплой компании...


Женские страсти

Тайные наслаждения, очарование насилием, три молодых любовника сразу, метаморфозы рокового мужчины, некоторые любят постарше... – эти, и многие другие эротические сюжеты с легкой иронией описывает в своих восхитительно-чувственных новеллах Мари Грей.Рекомендуется читать одному или в теплой компании...


Рекомендуем почитать
Стать королевой

  Интересно, как сложиться судьба юной демоницы, бежавшей из родного дома. Жизнь вне Темной империи будет спокойной и размеренной? Скучные, похожие друг на друга дни, заглушат непокорную кровь? И не надейтесь... Слишком крутой коктейль сил и возможностей намешала злодейка Судьба: по рождению Княгиня Тьмы, по сущности Валькирия. Да еще и Боги, не стесняясь, твердят, что ты их Ангел Смерти. Верить? Подчиниться? И не рассчитывайте... Высокая игра началась. Ставки сделаны. Судьба закрутила свое веретено... Боги сошлись в последней схватке.


Книжная лавка

Если вы думаете, что книжный магазин можно сравнить с сонным царством, то глубоко заблуждаетесь. На самом деле жизнь в «Книжной лавке» бьет ключом. Управляющий магазином, импозантный итальянец Данте, скрывает от своей авторитарной мамочки страшную тайну. Продавец Себастьян в стремлении получить от жизни все заходит слишком далеко. Интеллектуал Олдос, чья эксцентричность не пользуется популярностью у прекрасного пола, оказывается «темной лошадкой». За скромной внешностью ворчливого старичка Эбенезера прячется тонкая романтическая натура влюбленного рыцаря.


Пляска мертвецов

Ужасы. Немецкая готика XVIII века.


Пробный выстрел

Ужасы. Немецкая готика XVIII века.


Дриада для повелителя стихий

Говорила мне мама в детстве: никогда не садись в машину к незнакомцам, не подходи к подозрительным личностям, тем более на безлюдной улице, но что делать, если пожилой человек схватился за сердце, готовый осесть на землю. Естественно, кинуться на помощь. Только вот старикашка оказался совсем не болен и вместо того, чтобы принять предложенную помощь, подложил знатную свинью. В итоге я оказалась в совершенно незнакомом мире с варварскими обычаями, в чужом теле и… рабском ошейнике, одной из сотни гонимых мужчин и женщин на невольничий рынок Таргезии.


Песня Обманщика

Давным-давно обманщик Локи пытался украсть золотые яблоки бессмертия. Но зачем? Что он собирался с ними делать? Совсем недавно смертная жена Локи, Каролина, родила их первенца. Родители, лишенные сна, изо всех сил пытаются насладиться своей первой спокойной ночью за последние нескольких месяцев, но старая песня рождает старые воспоминания, и Каролина наконец-то узнает мрачную, душераздирающую историю о том, почему Локи попытался украсть волшебные яблоки Идунны. И что он потерял при этой попытке. Переведено специально для группы ˜"*°†Мир фэнтези†°*"˜: http://vk.com/club43447162.


В предчувствии атаки

Для Кота и его друзей наступила пора нового испытания. Их всех ждала Академия. Чем обернётся новая встреча с Дмитрием? Каким окажется на пробу Илья Разумовский, тот, кто может унаследовать титул князя? И проявят ли себя враги? Коту, всегда остро ощущающему опасность, теперь нужно быть всегда на стороже. Всегда жить в предчувствии атаки…


Катя. Роман на 22 страницах

«Произведение впечатляет. Как будто сжатый до предела роман… Неожиданный финал сильно воздействует на восприятие. Рассказ запоминается в целом, остаются в памяти многие фразы».(Отзыв | Главный редактор «ACT»)


Великий Волшебник

Это книга о том, как из людей получаются волшебники. Это не так уж сложно — надо только попасть в ловушку, оказаться в Лабиринте и последовательно пройти семь перевоплощений.Сначала надо стать Красной Девой, потом — Оранжевым Гномом, потом — кем-то жёлтым, а кем, я уже и не помню, так как читал эту книгу слишком давно. А вы можете прочитать ее прямо сейчас — во всяком случае, первую глобулу.


Буколические сказы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


«Т» как «тогда и теперь»?

В своих новеллах Мари Грей представляет широкий спектр человеческих отношений и удовольствий. В них чувства достигают области запретного, фантазии обманывают реальность, а интриги возникают на каждом шагу.Рекомендуется читать одному или в теплой компании...


Подходящее кресло

В своих новеллах Мари Грей представляет широкий спектр человеческих отношений и удовольствий. В них чувства достигают области запретного, фантазии обманывают реальность, а интриги возникают на каждом шагу.Рекомендуется читать одному или в теплой компании... Перевод: М. Кузьмина.


«Baby blues»

В своих новеллах Мари Грей представляет широкий спектр человеческих отношений и удовольствий. В них чувства достигают области запретного, фантазии обманывают реальность, а интриги возникают на каждом шагу.Рекомендуется читать одному или в теплой компании...


Волнующий голос

«Шарлотта нетерпеливо повесила трубку: мать продолжала донимать ее своими упреками. Шарлотта надеялась на то, что теперь, когда ей стукнуло семнадцать лет, мать оставит ее в покое. Не тут-то было. Все стало еще хуже, чем раньше. Мариель по-прежнему считала ее ребенком и даже не могла оставить одну дома на выходные – и это семнадцатилетнюю дочь!..»Рекомендуется читать одному или в теплой компании… Перевод: М. Кузьмина.