На законном основании - [7]
Еще некоторое время он оставался со мной, затем мы расстались, договорившись о новой встрече.
У Пьера открылся ненасытный аппетит. Теперь он приходил ко мне в любое время дня и ночи. Поскольку он мне очень нравился, я всегда с радостью принимала его. К тому же, он так жаждал усовершенствовать свои знания… Надо сказать, что я не оставила ему выбора. Каждый новый раз должен был отличаться от предыдущего. И уроки, равно как и практика, приносили свои плоды. Пьер становился выносливым, и с каждым днем ему все более удавалось контролировать свой оргазм, раз от раза доставляя мне все большее удовольствие.
Я показала ему другие способы удовлетворения женщины, преподав полный курс анатомии и объяснив многочисленные возможности, которые предоставлял обыкновенный вибратор или любой другой оказавшийся под рукой предмет. Однажды вечером он даже удивил меня, предупредив намеченный мной урок собственной инициативой, которую я с радостью приняла. Он уже довольно долго был у меня, и мы успели распить бутылочку замечательного вина, которое привело нас в состояние нежной эйфории. Мы были обнажены и Пьер принялся медленно массировать мое тело. Он начал с височной части головы, делая круговые движения на границе волос, затем расслабил мне мышцы плеч, натруженные за день работы в саду. После этого он с вожделением стал массировать мои груди. Пьер лизал и посасывал их так усердно, что можно было подумать, будто все эти тонкости были ему всегда известны. Раздвинув мои бедра, он сначала возбуждал меня рукой, затем горлышком бутылки, которую он несколько раз осторожно ввел в меня, завороженно наблюдая мою реакцию и то, как влагалище с удовольствием принимало ласку.
Тем же вечером позже я открыла ему секрет наслаждения меховой перчаткой. Одетой в перчатку рукой я медленно возбуждала его, позволив его члену отвечать на ласку в ритме моих движений, восхищаясь вместе с Пьером ощущением контакта перчатки с нежной кожей. Это был спектакль чистой красоты, видеть как медленно твердел его пенис! С очередной пульсацией сердца он все больше увеличивался в размерах и я испытывала истинное наслаждение от каждого проведенного мгновения.
Пьер оказался также специалистом в искусстве привязывать мои ноги и руки к спинке кровати. При этом он обладал мной так, как будто делал это всю жизнь. После нескольких попыток, во время которых я проявила ангельское терпение, он приноровился точно рассчитывать желаемые мной давление веревок и страстность обладания. Он входил в меня спереди, сзади, яростно и каждый раз все более продолжительно трудясь над моим телом, пока я не просила пощады.
С моей стороны, чтобы вознаградить его за все усилия, я раскрыла ему мои многогранные таланты. Начиная от томных танцев на столе, которые раньше я адресовала моим соседям, и вплоть до более сложного действа, в ходе которого я мастурбировала зажженной свечой перед зеркалом. Я открыла моему юному другу секреты почти болезненной, но очень приятной ложно-насильственной мастурбации, которую он нашел просто божественной. В первый раз, когда я позволила ему “насиловать” меня, мне пришлось довольно долго уговаривать его, убеждая, что это именно то, чего я желаю. Мне все же удалось заставить его ударить меня, дать пощечину, а потом проникнуть в меня с такой силой, что после этого мне несколько дней было больно ходить.
Наше приключение продолжалось таким образом приблизительно три недели. Три недели интенсивного секса, иногда нежного, иногда жесткого. За это время я лучше узнала моего Пьера, и настало время сказать ему, что наша связь не может продолжаться вечно и когда-нибудь нам все равно придется расстаться. Я предположила, что, вероятно, очень скоро он найдет девушку своего возраста, которая ему понравится. И что он должен будет проявить достаточно терпения к ней, уважать ее, никогда не обижать и не унижать ее в любви, если только она сама ясно этого не попросит, как это недавно сделала я.
Он выслушал все, что я говорила, с почти религиозным чувством. С каким облегчением я поняла, что он нисколько не был влюблен в меня. Поначалу, признаться, у меня были кое-какие сомнения на этот счет. Но он рассеял мои опасения, сказав, что ждал от меня именно того, что я ему дала, и ничего сверх этого, зная, что в один прекрасный день все закончится. Но все закончилось еще быстрее, чем мы предполагали…
– Что же тебя заставило порвать с ним? – пораженная, спросила Лиза.
– Поверь, это был не мой выбор. И сейчас ты поймешь, зачем я тебя пригласила. В четверг вечером, когда я еще не знала, что это будет наша последняя встреча, мы как раз только что доели шоколадный мусс. Проголодавшимся после разного рода акробатических упражнений, он показался нам невероятно вкусным. Совершенно голые мы лежали на полу в гостиной и с благодарной улыбкой смотрели на маленький кофейный столик. То, что мы делали на нем до этого, надолго останется в моей памяти. Удивительно, что он не развалился! В общем, это было замечательно! Повсюду царил такой беспорядок, будто я стала жертвой ограбления. Окинув комнату взглядом, мы не смогли удержаться от смеха.
«Фредерик внезапно проснулся. Это было одно из тех резких пробуждений, когда вас мучает кошмар и вам кажется, что вы только что избежали чудовищную катастрофу: холодный пот, пустота в желудке, ощущение того, что вы чуть было не пережили эту катастрофу, сердце бьется в бешенном ритме, грудь словно зажата в тисках. Ужасное пробуждение. Он попытался резко встать, но ему это не удалось…»Рекомендуется читать одному или в теплой компании… Перевод: Ирина Дудина.
В своих новеллах Мари Грей представляет широкий спектр человеческих отношений и удовольствий. Это восхитительные рассказы, в которых чувства достигают области запрета, фантазии обманывают реальность, а интриги возникают на каждом шагу.Рекомендуется читать одному или в теплой компании… Перевод: М. Кузьмина.
Тайные наслаждения, очарование насилием, три молодых любовника сразу, метаморфозы рокового мужчины, некоторые любят постарше… — эти, и многие другие эротические сюжеты с легкой иронией описывает в своих восхитительно-чувственных новеллах Мари Грей.Рекомендуется читать одному или в теплой компании…
В своих новеллах Мари Грей представляет широкий спектр человеческих отношений и удовольствий. В них чувства достигают области запретного, фантазии обманывают реальность, а интриги возникают на каждом шагу.Рекомендуется читать одному или в теплой компании... Перевод: М. Кузьмина.
Тайные наслаждения, очарование насилием, три молодых любовника сразу, метаморфозы рокового мужчины, некоторые любят постарше... – эти, и многие другие эротические сюжеты с легкой иронией описывает в своих восхитительно-чувственных новеллах Мари Грей.Рекомендуется читать одному или в теплой компании...
Дети не входят в планы энергичной нью-йоркской журналистки Эми Томас-Стюарт. Она всего второй год замужем, недавно потеряла работу, и квартира ее невелика. Но время уходит, и она решает: пора!
Семнадцатилетняя Саманта с детства живет по соседству с Гарреттами – шумной, дружной, многодетной семьей. Каждый день девушка тайно наблюдает за ними, сидя на крыше дома. Мама Саманты – сенатор, которая слишком увлечена работой и все свое время тратит на подготовку к выборам. Стараясь оградить Саманту от дурного влияния Гарреттов, она решительно запретила дочери общаться с этой семьей. Но в один прекрасный летний день Саманта знакомится с Джейсом Гарреттом. У него каштановые кудри, зеленые глаза и очаровательная улыбка.
Основная тема романа «Встреча влюбленных» — любовь. Но даже встретив свою любовь, иногда трудно обрести счастье. Непреодолимые препятствия встают на пути молодых людей, мешая им соединиться. Предрассудки, ложные понятия о чести требуют кровавую жертву, но любовь сильнее смерти. Если любящим помешали на земле, то на небесах их души находят друг друга. В романе «Семья» со сложной и увлекательной фабулой изображена семья уличного комедианта, которую он создал своим любящим сердцем; его приемные дети — мальчик и девочка — подкидыши, пес и обезьяна-хануман — вот члены этой семьи и бродячей труппы, в жизнь которой волею судеб входит драматическая фигура дочери брахмана, потерявшей богатство и приговоренной к смерти бывшим мужем. Бедность и богатство, честность и порок, алчность и доброта, мир денег и мир идиллии с ее лиризмом, преступность и корысть сплетены в романе в трагический узел… Все события развиваются на фоне пестрых будней и бедных кварталов и роскошных особняков, шумных шоссе и проселочных дорог, несущих героев по опасному кругу человеческого существования.
Блистательный дебютный роман молодой английской писательницы Лорен Джеймс. Потрясающая история любви, которая не угасает спустя множество столетий. Кэтрин и Мэтью должны предотвратить большое количество катастроф в истории человечества. Все потому что они могут путешествовать во времени. Оказавшись в новой эпохе, Кэтрин и Мэтью повторяют судьбу: встреча, любовь, трагическая разлука и гибель. Это продолжается снова и снова, век за веком. Готовы ли они отказаться от своей любви и разорвать замкнутый круг? Может быть, в следующий раз для них все будет по-другому…
Пожилая авантюристка тетушка Питти до сих пор на коне: она остра на язык, своенравна, капризна, но все еще способна пленять мужчин одним взглядом и умеет найти выход из самой запутанной ситуации.За свою непростую жизнь бывшая балерина накопила множество удивительных тайн, но сейчас у нее есть цель - найти возлюбленного, следы которого затерялись еще полвека назад. Случайная встреча стала поводом для странной, но крепкой дружбы между ней и юной неопытной Аспен, впервые вырвавшейся из родного дома.Трогательная и невероятно смешная история поисков старой и новой любви изобилует невероятными захватывающими приключениями: криминальными и романтичными, сентиментальными и юмористическими, поучительными и вдохновляющими на новые подвиги.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«В этот будничный вечер бар был почти пуст. Уже два дня я находился в этом городе, где никого не знал… ни единой доброй души, с которой мог бы поделиться своим внезапным счастьем. А мне очень хотелось выпить, отпраздновать мое радостное событие. Я ликовал, с того самого дня накануне отъезда, сознавая в то же время, что порой нужно пройти через суровые испытания, чтобы потом извлечь из них определенную пользу… Итак, я уселся как можно удобнее, облокотясь о дубовую барную стойку, терпеливо ожидая, когда моя персона привлечет внимание симпатичного человека, стоявшего за ней…»Рекомендуется читать одному или в теплой компании… Перевод: Михаил Щербина.
В книге «Новые истории, которые заставят тебя покраснеть» Мари Грей представляет широкий спектр человеческих отношений и удовольствий. Перед нами семь восхитительных новелл, в которых чувства достигают области запретного, фантазии обманывают реальность, а интриги возникают на каждом шагу.Рекомендуется читать одному или в теплой компании…
«Брижит полуудивленно-полускептически взглянула на своего спутника.– Ты это серьезно?– Абсолютно.– У меня есть время подумать?– Только не очень долго.Брижит на минуту задумалась, стараясь привыкнуть к мысли о его столь «невинном» предложении. «В конце концов… что в этом такого?» – заключила она перед тем как утвердительно кивнуть головой…»Рекомендуется читать одному или в теплой компании…Перевод: Михаил Щербина.
«Только вернувшись домой, Матье обнаружил трусики. Как обычно, в субботу утром он ходил в прачечную на углу. В этот ранний час там было безлюдно и, пока стиралось белье, Матье мог мирно полистать иллюстрированный журнал, который только что купил. Короче, он провел спокойное утро сначала под шум центрифуги стиральной машины, а затем под расслабляющее движение качающейся сушилки. Вернувшись к себе и освобождая корзину от выстиранной одежды, которую не стал разбирать в прачечной, он увидел их…»Рекомендуется читать одному или в теплой компании… Перевод: Михаил Щербина.