Деньги как из ведра - [6]

Шрифт
Интервал

БРЮНО: Хорошо.


Брюно начинает считать.


Пауза.


ЛОРАНС: Брюно, это ты?

БРЮНО: (почти не слушая, занятый подсчетами) Что?

ЛОРАНС: Это ты принес сюда эти деньги.

БРЮНО: (занятый подсчетом) Что ты говоришь?

ЛОРАНС: Посмотри мне в глаза.

БРЮНО: (занятый подсчетом) О чем ты?

ЛОРАНС: Ты похож на ребенка, который нашел свой новогодний подарок под елкой. Подарок, который ждал несколько месяцев. О котором он так долго мечтал. Маленький мальчик, мечта которого исполнилась. Будто ты сейчас заплачешь. Ты дрожишь?

БРЮНО: (перестав считать, нервно.) Я не дрожу, я считаю.

ЛОРАНС: Нет, ты дрожишь!

БРЮНО: Ты меня спросила, сколько здесь. Я считаю. Теперь, когда я считаю, ты мне говоришь что я дрожу. Хватит твоих дурацких замечаний! Я считаю или не считаю?

ЛОРАНС: Давай считай… Ну давай, считай!


Брюно погружается в подсчеты.


ЛОРАНС: Это тебя возбуждает?

БРЮНО: (сбитый со счета репликой Лоранс) Помолчи…

ЛОРАНС: Да, тебя возбуждают эти бабки… Тебя так давно преследовала мысль об этих деньгах… Они у тебя все время возникали в разговоре… Сколько платят твоим коллегам, твоему начальству… Сколько получают врачи с частной практикой… Даже твои друзья, ты оценивал, прикидывал, как они живут… Сколько они заплатили за дом, за машину, во сколько обошелся им отпуск… Наши деньги, чужие деньги… Которых ты достоин, которых ты не заслуживаешь… Деньги, все время деньги…

БРЮНО: (прекратив считать) Я говорю об этом… потому что все вертится вокруг этого.

ЛОРАНС: Это ты вертишься вокруг них… И никогда их не получал. И вот сейчас ты засовываешь руки по локоть в эту кучу, ты заворожен деньгами.

БРЮНО: (в ярости) Чего ты хочешь, в конце концов? Почему ты на меня нападаешь? Это ты чокнулась на этих бабках! Приди в себя немного! Очнись! Что за хрень… Если тебе интересно — а это тебе всегда было интересно! — здесь около тридцати тысяч евро! Если только я не обсчитался… Считать и одновременно слушать твои дурацкие комментарии…

ЛОРАНС: Эти деньги гадость, они отвратительны.

БРЮНО: Ах, вот так? Вчера это тебя не тревожило.

ЛОРАНС: Что?

БРЮНО: Те несколько сотен евро, которые были в гостиной. Они тебе не мешали спать.

ЛОРАНС: Сто евро — это ерунда.

БРЮНО: Конечно. Ты находишь сто евро, ты считаешь, что это летающая денежка. Перелетная купюра… Идешь пожрать, развлекаешься. Вчера ты не задавалась всеми этими вопросами! Летающая купюра в сто евро! То есть сто евро — это ерунда? А двести евро — это как? Тоже ничего? А тысяча евро — это ерунда? С какой цифры начинается кое-что? Сколько надо, чтобы ты стала задавать вопросы? И чтобы ты начала меня оскорблять? Сколько надо, чтобы ты почувствовала отвращение? Назови цифру, чтобы я понимал… Чтобы у меня был не такой дурацкий вид! Начиная с какой суммы деньги становятся грязными? Ну? Где твой порог?

ЛОРАНС: Сто евро ничего не меняют, Брюно.

БРЮНО: Так тебя пугают перемены? Вот оно что… Значит, вот в чем твоя проблема? Что все меняется?

ЛОРАНС: Вовсе нет.

БРЮНО: О да… Как только все стало меняться… Все задвигалось… Как только появилось что-то новое — так ты застыла! Вот что тебя пугает! Ты как твой отец… Цепляешься за свой маленький мирок… За свою тихонькую жизнь, где ничего не должно меняться…

ЛОРАНС: Зачем ты вспомнил о моем отце?

БРЮНО: Потому что ты реагируешь так же, как он. Мне кажется, будто я слышу его. Восемьдесят лет он нам ставит одну и ту же пластинку! Все новое подозрительно. Нужно быть очень осторожным со все новым! Осторожно надо обращаться! Особенно надо быть осторожными с реформами. Только не трогайте того, что у нас есть, нашего маленького тихого мирка! Перемены — это всегда ловушка! Хватит уже думать, как он.

ЛОРАНС: Не вмешивай папу!

БРЮНО: Тогда перестань меня оскорблять! Достаточно. Хватит судебных процессов!


Пауза.


БРЮНО: Лоранс, я не понимаю, что делают эти деньги здесь. Не понимаю, так же как и ты.

ЛОРАНС: Ты клянешься?

БРЮНО: Клянусь.


Пауза.


БРЮНО: (про себя) Я не понимаю.

Сцена 4

Пакеты с названиями люксовых брендов валяются на полу и диване. В ведерке шампанское. На столе большая банка с черной икрой и другие дорогие продукты. Брюно открывает бутылку шампанского. Из входной двери появляется Лоранс.

ЛОРАНС: Что это такое?

БРЮНО: Где?

ЛОРАНС: Что происходит?

БРЮНО: Праздник!


Лоранс несколько секунд не двигается.


ЛОРАНС: (серьезно) Что ты сделал, Брюно?

БРЮНО: Ушел после обеда с работы.

ЛОРАНС: Ты ушел с работы после обеда?

БРЮНО: Ну да! Утром я был в отделении. Осматривал восьмидесятилетнего старика, которому удалили часть кишечника. Он умрет через неделю. И я сказал себе, что после обеда… устрою себе шопинг! Это преступление?

ЛОРАНС: Брюно, мы говорили, что не будем трогать эти деньги.

БРЮНО: Да, говорили… Согласен, говорили! Целую неделю мы топчемся вокруг этой кучи бабла! Уже семь дней мы не спим, не едим… Не трахаемся! Что такое эти бабки?! Мы думаем только об этом! Что же такое эти бабки?! Хватит вопросов! Вопросов без ответов! Достаточно! Деньги не для того, чтобы задавать вопросы! Может, пора перейти к другим вещам?!

ЛОРАНС: Что ты наделал, Брюно?

БРЮНО: Я сделал то, что должен был сделать с самого начала! Я потратил эти долбаные бабки!

ЛОРАНС


Еще от автора Себастьян Тьери
Происхождение мира

Название этой комедии Себастьяна Тьери, написанной в 2013 году, отсылает к знаменитой картине Гюстава Курбе, в свое время вызвавшей скандал. В пьесе сюжет вертится вокруг этого самого «источника». У героя пьесы перестает биться сердце, но он продолжает жить — разговаривать, двигаться. Африканский колдун предупреждает его, что сердце можно перезапустить, но для этого Жан-Луи должен показать ему то место, откуда он появился на свет. То есть материнское лоно. Хотя бы на фотографии…Эта пьеса, как и все комедии Тьери, играя со штампами, страхами и комплексами буржуазного сознания, соединяет комедию положений с театром абсурда.


Начало конца

Французская комедия положений в лучших традициях с элементами театра абсурда. Сорокалетний Ален Боман женат на Натали, которая стареет в семь раз быстрее него, но сама не замечает этого. Неспособный вынести жизни с женщиной, которая годится ему в бабушки, Ален Боман предлагает Эрве, работающему в его компании стажером, позаботиться о жене. Эрве, который видит в Натали не бабушку, а молодую привлекательную тридцатипятилетнюю женщину, охотно соглашается. Сколько лет на самом деле Натали? Или рутина супружеской жизни в свела Алена Бомона с ума? Или это галлюцинации мужа, который не может объективно оценить свою жену? Автор — Себастьян Тьери, которого критики называют новой звездой французской драматургии.


Двое голых мужчин

Преуспевающий парижский адвокат Ален Крамер просыпается на диване в своей гостиной совершенно голый рядом со своим помощником… Ни тот ни другой не могут понять, что случилось и как они здесь оказались: конкуренты? черная магия? вудуизм? На беду, их застает жена Крамера, и тому приходится придумывать все более невероятные отговорки, чтобы сохранить брак. В пьесе, ставшей сенсацией прошлого театрального сезона в Париже (премьера сентября 2014 года в театре Мадлен), соединяются родовые черты водевиля и комедии положений с театром абсурда.


Рекомендуем почитать
Две дюжины алых роз

Однажды Альберто Верани снимает трубку и принимает заказ на две дюжины алых роз. Звонивший ошибся номером, а Альберто приятно удивлён и уже в предвкушении от приключения с незнакомкой. Цветы доставляют и их получает Мария, жена Альберто. Среди цветов она находит карточку с подписью «Загадка». Ею обуревает желание встретиться с этим таинственным мужчиной. Альберто понимает, что произошло, и желает продолжить розыгрыш, чтобы проверить, насколько Мария верна ему и как далеко она может зайти. Он каждый день посылает ей розы и ревнует к несуществующему сопернику.


Бег на месте с любовью… [Триптих для двух актёров]

Три истории о Мужчине и Женщине. Три встречи, которые могли бы стать Началом…Спектакль «Бег на месте с любовью» — трилогия из одноактных пьес для двух актёров («Бегун и Йогиня», «Интеллигенты», «Два пуделя» и «Утопленник») — проникнут поиском смысла жизни и борьбой с собственными страхами: сделать первый шаг, реализовать себя, нарушить устоявшуюся повседневность, поверить любимому человеку.Герои этих историй обычные люди, быть может, немного странные, но очень симпатичные, пытающиеся бороться со своими проблемами, искать в своей жизни что-то новое и привлекательное.…Случайностей не бывает.


Яйцо

Главный персонаж комедии Ф. Марсо — мелкий служащий Эмиль Мажис. Он страдает поначалу от своего унизительного положения в обществе, не знает, как добиться успеха в этом гладком, внешне отполированном, как поверхность яйца, буржуазном мире, в который он хочет войти и не знает как. Он чувствует себя как бы «вне игры» и решает, чтобы войти в эту «игру», «разбить яйцо», то есть преступить моральные нормы и принципы Автор использует форму сатирического, гротескного фарса. Это фактически традиционная история о «воспитании чувств», введенная в рамки драматического действия.


Красивая жизнь

Действие отнесено более чем на полвека назад, к эпохе восточноевропейских революций 20-х годов. После победы революции семейство аристократов выставляют на всеобщее обозрение в Музее Народа, как зверей в зоопарке — на потеху и поучение революционному народу. Аристократы отвратительны — бездельники, пьяницы и развратники. Революционеры не лучше — невежественные и жестокие. Графские сын и зять дерутся, вцепившись друг другу в волосы, а бывший лакей (ныне комиссар) мочится им в кофе.


Больше, чем поцелуй

В одну минуту Джордан Марч выпадает из окна, в следующую ... влюбляется в доктора скорой помощи! Казалось, ничто не встанет на пути Джордан и доктора Эми Стюарт, чтобы вместе отыскать настоящую любовь, за исключением .... банановой кожуры, психованного сталкера, лесбийской поэтессы, экстремального шеф-повара, шпионки КГБ и изобретателя секс-игрушек.


По ком звонит звонок

Очень смешная пьеса Грэма Грина (1904–1991) «По ком звонит звонок» в переводе Виктора Голышева.