Близнецы и бабочки - [8]
Сара. Запасная пара найдется.
Генри. У вас какой размер?
Роджер. Сорок второй.
Генри. Отлично! Ее наденете. (Указывает на Нору).
Генри и Сара выходят.
Дебби. Что тут происходит, хотела бы я знать?..
Через сводчатую дверь входят Джекки и Сэлли.
Джекки. Что случилось, миссис Уинтроп?
Нора. Может случиться, если не переоденетесь!
Полли(Сэлли). Ты от своего отделалась?
Сэлли. Да. Недоволен был ужасно. Галстука не успел снять.
Полли. Миссис Уинтроп, клиенты недовольны.
Нора. Выбора нет.
Джекки. Что же все-таки происходит?..
Нора. Это все из-за начальника полиции. Все из-за него!
Роджер(подходит к дивану). Почему сразу не предупредили?
Нора. Некогда было.
Роджер. Я думал, он клиент. (Садится на диван, он в отчаянии.)
Сэлли. А разве нет?
Нора. То-то и оно, что нет!
Дебби. О, господи…
Полли. Значит он не за «этим»?
Нора. Он понятия не имеет, что значит «за этим»!
Дебби. Боже мой…
Джекки. А тогда почему он здесь?
Нора. Потому что это дом его брата.
Полли. И что будет, если он все разузнает?
Нора. А сама как думаешь? Он же полицейский. Сначала начнет стрелять, а потом задавать вопросы.
Дебби. О, боже…
Сэлли. А брат его в курсе наших дел?
Нора. Конечно, нет! До его отъезда здесь ничего такого не было!
Роджер. Значит, все началось после его отъезда?
Нора. Ну да, сладкий мой. (Трезво.) Дом-то такой большой. И сердце у меня такое большое. Что тут особенно плохого, а, ваше преподобие?
Роджер. Я не священник!
Нора. Нет, священник!
Роджер. Что?
Нора. Они так считают, значит, так тому и быть, черт возьми. С вами солидней. Вся атмосфера.
Роджер. Жена ждет меня к обеду.
Нора. Если не поможете, то она и ждать передумает.
Роджер. Вы что, все ей расскажете?
Нора. Еще как расскажу!
Джекки. И что дальше?
Нора. Будем вести себя прилично! Как будто мы здесь трудимся, не покладая рук. Готовить чай, чистить картошку, кормить свиней и все прочее.
Роджер. Но мне правда пора…
Нора. Останетесь здесь! Полли, проверь все комнаты. И чтоб никаких клиентов. Никаких! И захвати простыни. Дебби, возвращайся в коровник. Джекки, Сэлли, быстро переодеться и марш кормить цыплят!
Девушки выходят.
И вот еще что!
Те останавливаются.
Встретите мужчин, отправляйте назад!
Девушки разбегаются. Полли берет простыни и проходит через сводчатую дверь. Дебби устремляется в сад. Джекки и Сэлли выбегают в правую дверь.
(Роджеру.) А вы погуляйте в саду с Сарой.
Роджер. А может, я лучше…
Нора. В сад!
Роджер. Понял!.. (Делает несколько шагов.)
Нора. И не забудьте, что вы чертов священник!
С унылым видом Роджер идет в сад.
Звонит телефон. Нора берет трубку.
Да-да?.. Слушаю… Что? (Резко.) Нет! Девушки сегодня не работают… Большой выходной, вот почему. (Кладет трубку.) О, боже… (Подходит к бару и наливает в бокал остатки хереса. Выпивает спиртное одним махом.)
Робко входит мистер Танниклифф. Маленького роста мужчина лет шестидесяти. На нем черный костюм и шляпа, в руках черный «дипломат». Оглядывается. Замечает Нору.
Мистер Танниклифф. Ой!
Нора оборачивается. С ужасом смотрит на него. Тот нервно улыбается.
Дверь была открыта, ну я и вошел.
Нора. Еще один? О нет!
Мистер Танниклифф. Что-что?
Нора(подходит к нему). Тоже к девочкам, я полагаю?
Мистер Танниклифф. Девочкам?
Нора. Если да, то не надейтесь и двигайте отсюда.
Мистер Танниклифф(как ни в чем не бывало). Это место называется «Дингл Фарм», не так ли?
Нора. Ну и что с того? Это приличное место. Так что скатертью дорога!
Мистер Танниклифф. О, боже. Неужели адресом ошибся? Я здесь первый раз.
Нора. Вам нельзя здесь оставаться!
Мистер Танниклифф(подходит к дивану). Но если это «Дингл Фарм», то у меня для вас очень хорошие новости.
Нора. На хорошие не рассчитываю. Так что — дверь открыта!
Мистер Танниклифф. Но я пришел по делу! (Садится на диван.)
Нора(подходит к нему). Никаких дел. Во всяком случае сегодня. Ситуация изменилась. Так что выбросьте все из головы. А садиться вас никто не приглашал!
Мистер Танниклифф. Но я так устал.
Нора. Вы что, от деревни пешком шли?
Мистер Танниклифф. Нет, нет. Верхом на лошади.
Нора(не веря своим ушам). Верхом?
Мистер Танниклифф. Собирался от станции на такси доехать, да куда там.
Нора. Так что — верхом?
Мистер Танниклифф. Рядом со станцией школа верховой езды. Ну, я и взял напрокат лошадь на часок. Здорово удивились.
Нора. А я вот нисколько! Хоть вы и одеты не как Одинокий Ковбой.
Мистер Танниклифф. А, верно. Но я к седлу привык. Работал жокеем в молодые годы.
Нора. Ну и видок. Вся округа глазела, наверное.
Мистер Танниклифф. Было немного.
Нора. Ну и где ваша «Черная красавица»?
Мистер Танниклифф. К изгороди привязал.
Нора. Скакали б лучше обратно, нечего вам тут делать. (Подталкивает его.)
Мистер Танниклифф. Дайте отдышаться.
Нора. Если вас здесь застанут, скандала не миновать.
Через сводчатую дверь входит Полли.
Полли. Миссис Уинтроп! Там лошадь!
Нора. Да знаю я. Это вот он на ней прискакал.
Полли смотрит на гостя с удивлением. Потом улыбается и машет ему рукой.
Полли. Клиент на лошади, такого еще не было. (Норе.) Он записывался?
Нора. Конечно, нет!
Мистер Танниклифф. Я без предупреждения. Но дело у меня срочное.
Нора. Все так говорят! Вам нельзя оставаться!
Из сада вбегает Дебби.
Дебби
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Нет, нам определенно нужен редактор, который занимался бы драматургией. Филологи, как и врачи, имеют разные специализации, и для меня препарировать драму — это все равно, что, скажем отоларингологу встать за операционный стол. У меня тема диссертации была связана с мифопоэтическим пространством в прозе Белого. Мифолог я:)Неправильно, конечно, начинать так комментарий. Но, в сущности, о драматургической ценности этого произведения Алексея Петрова я ничего сказать не могу. Надеюсь, что автор на меня не обидиться.
Где-то в Англии, в небольшом портовом городе живет немолодая смешная женщина по имени Рахель. Надо заметить, что Рахель — старая дева, и вся ее семья состоит из нее и брата — холостяка Саймона, который является полной противоположностью сестре. Оба далеко не молоды, и каждый привык жить так, как ему нравится. Рахель, кажется, абсолютно счастлива в своей уютной квартирке, где каждая чашечка, каждое блюдечко, каждая салфеточка и вазочка вызывают у нее умиление. Рахель копается в любимых вещах, совершенно не считая их бездушными предметами интерьера.
Пока начинающие художник и драматург были молоды, героиня поддерживала их веру в собственные таланты и блестящее будущее. Но вот оба достигли успеха, стали модными и благополучными, а оказывается, что обоим по-прежнему недостает ее.
В одну минуту Джордан Марч выпадает из окна, в следующую ... влюбляется в доктора скорой помощи! Казалось, ничто не встанет на пути Джордан и доктора Эми Стюарт, чтобы вместе отыскать настоящую любовь, за исключением .... банановой кожуры, психованного сталкера, лесбийской поэтессы, экстремального шеф-повара, шпионки КГБ и изобретателя секс-игрушек.