Близнецы и бабочки

Близнецы и бабочки

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность. Книга завершается финалом, связывающим воедино темы и сюжетные линии, исследуемые на протяжении всей истории. В целом, книга представляет собой увлекательное и наводящее на размышления чтение, которое исследует человеческий опыт уникальным и осмысленным образом.

Жанр: Комедия
Серии: -
Всего страниц: 20
ISBN: -
Год издания: Не установлен
Формат: Полный

Близнецы и бабочки читать онлайн бесплатно

Шрифт
Интервал

Фарс

In at the Deep End (based on the author's earlier A Toe in the Water) by Derek Benfield

Перевод с английского Валентина Хитрово-Шмырова


Действующие лица

Сара Поттертон

Генри Поттертон

Полли

Дебби

Нора Уинтроп

Сэлли

Джекки

Роджер Фезерстоун

Мистер Танниклифф

Мойщик окон

Действие первое

Добротный, построенный из дуба дом в пригороде. Возможно, бывшая мельница. В саду протекает речушка. В ней водится форель. Приятный весенний день. Ярко светит солнце.

Входа четыре: сводчатый проход справа в заднике сцены, ведущий к входной двери. В заднике сцены по центру раздвижные стеклянные двери, ведущие в мощеный крытый дворик. Дворик засажен цветами. Справа в заднике сцены еще одна небольшого размера сводчатая дверь. Ближе к центру простая дверь, рядом с ней широкий подоконник. Слева симметрично расположена такая же дверь, ведущая в чулан. Посередине сцены солидный диван, слева от него столик: на нем телефон и гостевая книга. Слева, между сводчатой дверью и простой дверью — бар, рядом с ним стул, ближе к центру слева — торшер. Вдоль стены рядом с подоконником стоит книжный шкаф, там же в сводчатом проходе стенная вешалка. За сводчатой дверью слева стоит большой шкаф, перед левой дверью — табуретка. На стенах зеркало и картины со сценами из сельской жизни. По ходу пьесы упоминается сводчатая дверь, расположенная слева.

Через входную дверь входит САРА — хрупкая, добродушная женщина лет пятидесяти пяти. Она нагружена чемоданами, сумками и удочками. На голове ее шляпка. Сара, озираясь по сторонам, семенит к центру сцены. Неожиданно через окно доносится громкое мычание коровы. Сара подпрыгивает, весь багаж оказывается на полу.

Сара. Ой!


Бежит обратно за помощью. За сценой.


Генри! (Громче). Генри!! Давай сюда скорей!

Генри(за сценой). Да иду я, иду!


Сара, пошатываясь, входит в комнату и смотрит на окно. Входит Генри. Это симпатичный, уверенный в себе мужчина среднего возраста. Вид у него спокойный — настоящий начальник городской полиции. При нем никакого багажа.


Генри. Ну, что такое?

Сара(с тревогой). Выгляни вон в то окно! (Указывает на окно.)


Генри быстро подходит к окну. Сара следует за ним. Он выглядывает в окно, взгляд беспокойный.


Видишь?

Генри. Что?

Сара. Коровы там!

Генри(со злобой глядя на нее). Коровы? Всего-то дел! Думал, тебя убивают. (Подходит к дивану, оглядывается.) Не смеши людей. Они не бесхозные.

Сара. Нам ничего не говорили насчет скотины. Ты уверен, что это дом Бернарда?

Генри. Абсолютно! В письме мистера Танниклиффа указан именно этот адрес.

Сара. А кто это?

Генри(пытаясь сохранять спокойствие). Адвокат, Сара. Адвокатская контора «Типторп и Танниклифф». (Оглядывается, весело.) Хм. А тут здорово. А тишина какая.

Сара. Если б только не коровы…

Генри. Уж тут я расслаблюсь на все сто.

Сара. Не получится. Мы здесь, чтобы разобраться с делами Бернарда.

Генри. Чтобы рыбку поудить время останется. (Смотрит на груду багажа.) Твоих рук дело?

Сара(немного испуганно). Так получилось, из-за коров.

Генри. А разбрасывать-то все зачем? Ты же не на почте работаешь. (Приводит багаж в порядок.)

Сара(устраиваясь на диване, задумчиво). Бедняга Бернард. Взял да умер в этом самом Оркнисе. И с чего это он…

Генри. Выбора не было. Что спорить, если пришел твой черед. Ты кричишь: «Эх-ма», — и пошел наверх.

Сара. Наверх?

Генри. По лестнице?


У Сары озадаченный вид.


К вратам рая! (Поднимает палец.)

Сара. Не говори глупостей. Он просто с трактора упал.

Генри. А это неважно.

Сара. Как он на этом тракторе оказался, ума не приложу. Он машину-то водить не умел. А тебе я просто удивляюсь. Ты должен был предчувствовать его смерть.

Генри. Как это? Он же был в Шотландии.

Сара. Вы же близнецы. Ты должен был предчувствовать.

Генри. Мы с ним разные, сходство только внешнее.

Сара. Это точно. Ты бы в религиозной общине жить не стал. (Хихикает.)


Генри холодно смотрит на нее и идет в левую часть сцены.


Генри. У нас служба разная: он служил богу, а я в полиции. (Замечает бар.) А! Это уже лучше. После такой дороги не грех и выпить. Ты будешь?

Сара, ГЕНРИ (кивая вместе). Да!

Генри. Зря спрашивал. (Разливает по бокалам херес и виски.)

Сара. Разлил?

Генри. А что такое?

Сара. А Бернард бы разрешил? Его добро.

Генри. А, ему все это уже ни к чему!


Слева за сценой кто-то громко свистит в свисток.


Сара. Ой! (Подпрыгивает на диване.) Что это было?

Генри. Кто-то свистит в свисток, вот и все.

Сара. Ясно. Но кто?

Генри. Бойскауты, наверное. Лес кругом, да и время года такое…

Сара. Вот как? Кто бы мог подумать. Чуть со страха не померла…

Генри(подходит к ней со спиртным в руках). Выпей, полегчает.


Сара берет бокал.


Ну, за брата Бернарда!

Сара. За отсутствующего брата Бернарда!


Пьют с торжественным видом. Сара подходит к окну.


Почему он ни разу не упомянул про коров… (Поворачивается к Генри.) До сих пор не верится, что он умер. Не могу поверить. Если б он вдруг в дверях появился, я бы ни капельки не удивилась.


Из правой двери появляется девушка Полли, молодая и очень хорошенькая. Прямиком идет к Генри и встает к нему лицом к лицу.


Полли. Ого! Неожиданное появление.

Генри. Только что приехал.

Полли. Вы по предварительному заказу?

Генри(ничего не понимая)


Еще от автора Дерек Бенфилд
Холмы Шотландии

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Любовь по-гималайски

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Любовь по-английски

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Северная корона. По звездам

Что может подарить любовь?Принятие. Марте – талантливой скрипачке, тяжело принять свои чувства к жениху сестры. И еще тяжелее заглушить их, чтобы никто и никогда не узнал о ее запретной любви. Поможет ли ей в этом музыка?Ожидание. Уже два года Ника ждет того, кто оставил ее, забрав сердце и взамен оставив колье, ставшее ее персональной Северной Короной – венцом Ариадны, покинутой Тесеем. Но не напрасна ли надежда Ники или она давно стала мечтой?Доверие. Прошлое Саши не дает ему поверить в то, что любимая девушка сможет принять его таким, какой он есть.


Идущие по грани

В спецподразделении разведчиков «Каскад» служат поистине железные люди. Группа идеально слажена, она способна выполнить самые трудные, кажущиеся невыполнимыми задачи, даже если для этого потребуется выйти за грань человеческих возможностей. Так и в этот раз. «Каскаду» поставлена задача уничтожить полевых командиров, собравшихся на военный совет. При этом не допустить, чтобы моджахеды заподозрили в сотрудничестве с федералами главу селения. И командир «Каскада» по прозвищу Седой решает пойти на хитрость…Ранее книга выходила под названием «Мужской закон».


Женщина, которая боялась любви

Лукас Кэнфилд, миллионер и повеса, давно, целых восемь лет, не виделся с Меган Террелл, которая за это время приобрела репутацию деловой и… холодной женщины. Вновь встретившись, эти двое опровергли молву. А может быть, лучше узнали самих себя…


Мельница на лугу

Для прелестной Эммы весь мир сошелся на задумчивом красавце Марке Хардиче. С детства она жила мечтами о нем, но богатый сердцеед не баловал Эмму вниманием. И вдруг все переменилось: Марк стал открыто ухаживать за ней. Страшно удивленная, девушка была вне себя от счастья и тайно надеялась услышать признание в любви. Но вместо этого узнала, что служит лишь орудием мести Марка…


Мафия и нежные чувства

Признаться своему лучшему другу, что вы любовник его дочери — дело очень деликатное. А если он к тому же крестный отец мафии — то и очень опасное…У Этьена, адвоката и лучшего друга мафиозо Карлоса, день не заладился с утра: у него роман с дочерью Карлоса, которая хочет за него замуж, а он небезосновательно боится, что Карлос об этом узнает и не так поймет… У него в ванной протечка — и залита квартира соседа снизу, буддиста… А главное — с утра является Карлос, который назначил квартиру Этьена местом для передачи продажному полицейскому крупной взятки… Деньги, мафия, полиция, любовь, предательство… Путаница и комические ситуации, разрешающиеся самым неожиданным образом.


Начало конца

Французская комедия положений в лучших традициях с элементами театра абсурда. Сорокалетний Ален Боман женат на Натали, которая стареет в семь раз быстрее него, но сама не замечает этого. Неспособный вынести жизни с женщиной, которая годится ему в бабушки, Ален Боман предлагает Эрве, работающему в его компании стажером, позаботиться о жене. Эрве, который видит в Натали не бабушку, а молодую привлекательную тридцатипятилетнюю женщину, охотно соглашается. Сколько лет на самом деле Натали? Или рутина супружеской жизни в свела Алена Бомона с ума? Или это галлюцинации мужа, который не может объективно оценить свою жену? Автор — Себастьян Тьери, которого критики называют новой звездой французской драматургии.


Лист ожиданий

Двое людей, Он и Она, встречаются через равные промежутки времени, любят друг друга. Но расстаться со своими прежними семьями не могут, или не хотят. Перед нами проходят 30 лет их жизни и редких встреч в разных городах и странах. И именно этот срез, тридцатилетний срез жизни нашей страны, стань он предметом исследования драматурга и режиссера, мог бы вытянуть пьесу на самый высокий уровень.


Ямщик, не гони лошадей

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Глупая для других, умная для себя

Простая деревенская девушка Диана неожиданно для себя узнает, что она – незаконнорожденная дочь знатного герцога, который, умирая, завещал ей титул и владения. Все бы ничего, но законнорожденная племянница герцога Теодора не намерена просто так уступать несправедливо завещанное Диане. Но той суждено не только вкусить сладость дворянской жизни, но полюбить прекрасного аристократа, который, на удивление самой Диане, отвечает ей взаимностью.


Виндзорские насмешницы

В одном только первом акте «Виндзорских проказниц», — писал в 1873 году Энгельс Марксу, — больше жизни и движения, чем во всей немецкой литературе.