Близнецы и бабочки - [15]

Шрифт
Интервал


Генри. Вы мою сестру видели?

Нора(озадаченно). Вы что, не нашли ее?

Генри. Когда?

Нора. Ну, когда туда пошли. (Указывает на дверь, через которую вышел Бернард.)

Генри(удивленно). Туда? Последний раз я ее в саду видел.

Нора(задумывается). Где она с призраком повстречалась?

Генри. Каким еще призраком?

Нора. Который ваша сестра видела!

Генри. У вас с головой все в порядке?

Нора. Не очень уверена…

Генри. Что тут с вами? Катаете корзину туда-сюда без конца.

Нора. А вы переодеваетесь без конца!

Генри. Вы это о чем?

Нора. И так быстро. И снуете туда-сюда, туда-сюда, туда-сюда!

Генри(улыбаясь, мудро). А, ну в органах работать — медлить нельзя. На шаг вперед своей команды. Я же начальник полиции. (Щелкает каблуками.)

Нора. Вы уже впереди на целый километр!

Генри(подходит к бару). Может, вы поищете мою сестру, миссис Уинтроп? Может, задремала в своей комнате. (Наливает себе виски.)

Нора(неохотно). Ладно, так и быть. (Спрыгивает с корзины и поворачивается к Роджеру.) Присмотрите за корзиной. (Направляется к сводчатой двери.)

Генри. Не переживайте. Никуда она не денется. (Хихикает.)

Нора. Лучше б делась!


Быстро удаляется.


Генри. Ну, святой отец, еще хересу, вам пора. (Берет в руки бутылку.)

Роджер. Немного, если можно.

Генри. Ба, да она вообще пустая. (Смотрит подозрительно на Роджера.) Прикладывались?

Роджер. Ну что вы, что вы!

Генри. Мне-то все равно. Я виски пью, но вам не налью. Священникам и хереса достаточно. Начнешь со спиртного — кончишь в борделе. Попробую найти еще бутылку.

Роджер. Может, не стоит…

Генри(подходит к Роджеру). Стоит. Стоит. Сестрица моя очень херес уважает. Пару стаканчиков уговаривает только так. Так что поищите бутылочку. А я за корзиной присмотрю.

Роджер. Хорошо, хорошо. (Полли.) Присмотри за бельем.

Генри. Что вы все из-за грязного белья переживаете? (Роджеру.) Вперед. Там, слева. Не промахнетесь. Радар не потребуется, надеюсь.


Роджер уходит через правую дверь.


Полли(смотрит на Генри, задумчиво). Ну, вы и умелец, честно признаюсь.

Генри. Что-что?

Полли. Переодеваетесь просто мигом.


Через главную дверь к центру сцены идет Дебби. На ней фермерская шляпа, лифчик и трусики. Генри стоит, разинув рот.


Дебби. Что со мной было, ни в жизнь не поверите!

Генри(подходит к ней). Зато видно! Почему ты раздетая?

Дебби. Он меня попросил!

Генри. Кто именно?

Дебби. Ну, этот коротышка в костюме.

Генри. Мистер Танниклифф? Он должен был свиньями заняться.

Дебби. Да, это он меня попросил.

Полли. И ты согласилась.

Дебби. Я никогда не отказываю.

Генри. Разделась прямо перед ним?

Дебби. Да! А что сняла, надел на себя он!

Генри. Я сразу заметил за ним что-то странное…

Дебби. Это чтобы костюм не запачкать.

Генри. А, ясно. Ну, вперед, надень что-нибудь. Вдруг сестра моя застанет тебя в таком виде. (Полли.) И ты тоже. Я же сказал, чтоб ты переоделась.

Полли(не верит своим ушам). Вот я и переоделась!

Генри. Но не так, как надо!

Полли(подходит к нему, вне себя). Вы сами переодеваетесь то и дело. И меня заставляете. То так, то сяк!

Генри(выходит из себя). Ты что, рехнулась?

Полли. Сами вы рехнулись!

Генри. Быстро переодеться!

Полли. Ну, ладно, начальник. Сами напросились!


Полли, в порыве гнева, готовится снять с себя последнее. Стаскивает платье и предстает перед Генри в одних трусиках и лифчике. Принимается за них, но в этот момент…

Через правую дверь входит Сара. Через сводчатую дверь входят Джекки и Сэлли. Сара в ужасе. Джекки и Сэлли хихикают.


Сара. Генри!!


Генри, Полли и Дебби поворачиваются к ней.

В этот момент крышка корзины открывается. Из нее вылезает какой-то мужчина и стремглав бежит к входной двери.

Девочки пронзительно кричат.


Затемнение.


Занавес падает


Картина вторая

Декорации те же. Прошла минута-другая. Из сада появляется Генри с дробовиком в руках. Сара следует за ним. Она встревожена.

Сара. Генри! Ты что задумал?

Генри(спокойно). Пристрелить святошу.

Сара. За что?

Генри. За то, что он никакой не священник.

Сара. Но за это не убивают.

Генри. Если б ты слышала, что мне этот парень из корзины рассказал, ты была бы не против.

Сара. Ты его поймал? Кто это был?

Генри. Мойщик окон.

Сара. Который с лестницы упал?

Генри. Он самый. (Проверяет дробовик.)

Сара(весело). Здорово! Он жив и здоров…

Генри. Поговорили немного, и потом он ускакал…

Сара. Верхом на лошади?

Генри. Да. У двери стояла. Но ты ее видела. Черная и большая. Вот он на ней и ускакал.

Сара. Почему?

Генри(нетерпеливо). Потому что этот тип из банка велосипед его забрал.

Сара. Но лошадь-то не его.

Генри. Да, знаю. Фишлока.

Сара. Это его фамилия?

Генри. Теперь да!


Через правую дверь входит Роджер.


Роджер. Извините, что задержался. Не нашел херес. (Смотрит на ружье.) Ух, ты! На фазанов собрались?

Генри(злобно). Нет, мистер Фезерстоун. Фазаны для любителей. (Поднимает ружье.)

Сара(в страхе хватает Генри за руку). Ну. Генри, перестань…

Генри. Кое-что тут прояснилось.

Роджер. Вот к-как?

Сара(Роджеру). Да, да…

Генри. С вами все ясно. Все-все.

Роджер. Точно?

Сара. Да…

Роджер. И что же?

Генри(угрожающе). Я теперь точно знаю, что тут творилось.

Роджер(напуган). Правда?

Сара. Да…

Генри. Вот я ружье и заряжаю…

Роджер. П-п-пойду-ка я бутылку хереса поищу.


Удаляется через сводчатую дверь.


Еще от автора Дерек Бенфилд
Холмы Шотландии

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Любовь по-гималайски

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Любовь по-английски

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
По ком звонит звонок

Очень смешная пьеса Грэма Грина (1904–1991) «По ком звонит звонок» в переводе Виктора Голышева.


С четверга до четверга

В жизни каждой может возникнуть момент, когда захочется большой любви. Адриана насмотрелась фильмов и мечтает о такой любви. А Паоло, муж молодой красавицы, страдает клинической подозрительность, и решает установить слежку за своей верной подругой. Для этого он находит для этого молодого симпатичного агента. Как дальше начнут развиваться события, вполне понятно… Неделю сыщик следит за своей подопечной — жена флиртует, муж ревнует, мать жены интригует. Но беда в том, что сам сыщик еще молод и впечатлителен, поэтому вместо слежки он начинает ухаживать за своей подопечной.


Публике смотреть воспрещается

Пьеса Жана Марсана «Публике смотреть воспрещается» — остроумная комедия положений, построенная на проблемах, связанных с созданием театра, подбором пьес, выбором актеров, работой режиссера, отношениями актеров между собой. Обыкновенные театральные будни…


Трудные люди

Где-то в Англии, в небольшом портовом городе живет немолодая смешная женщина по имени Рахель. Надо заметить, что Рахель — старая дева, и вся ее семья состоит из нее и брата — холостяка Саймона, который является полной противоположностью сестре. Оба далеко не молоды, и каждый привык жить так, как ему нравится. Рахель, кажется, абсолютно счастлива в своей уютной квартирке, где каждая чашечка, каждое блюдечко, каждая салфеточка и вазочка вызывают у нее умиление. Рахель копается в любимых вещах, совершенно не считая их бездушными предметами интерьера.


Больше, чем поцелуй

В одну минуту Джордан Марч выпадает из окна, в следующую ... влюбляется в доктора скорой помощи! Казалось, ничто не встанет на пути Джордан и доктора Эми Стюарт, чтобы вместе отыскать настоящую любовь, за исключением .... банановой кожуры, психованного сталкера, лесбийской поэтессы, экстремального шеф-повара, шпионки КГБ и изобретателя секс-игрушек.


Джентльмен

Комедия в пяти действиях из русской жизни 1897-го года.