Близнецы и бабочки - [14]

Шрифт
Интервал

Бернард. Неудивительно. Вы меня раньше и в глаза не видели.


Те в недоумении.


Сэлли. По-моему, все-таки видели.

Сара. Мой брат только что приехал.

Джекки, Сэлли (вместе). Что?!

Бернард. Давно здесь работаете?

Джекки. Месяца три.

Сэлли. С перерывами.

Бернард. И каковы же ваши обязанности?


Те принимают серьезный вид.


Джекки. Ну… ухаживать за курами. Правда, Сэл?

Сэлли. Да! Именно — за курами!


Хихикают. Бернард озадачен.

Через правую дверь входит Полли. Она снова в униформе горничной. Смотрит на «Генри».


Полли. Опять переоделась. Но вы здесь ни причем. Что-то прохладно стало к вечеру.

Бернард. Минуточку. А переодеться вы разве не собираетесь?

Полли. Что, простите?

Бернард. На вас снова униформа.


Полли не верит своим ушам. Бернард милостиво улыбается.


Неужели забыли? Все равны.

Полли(мучительно). А, это…

Бернард. Вон ваши подружки. Смотрите, как они одеты.

Полли. Но вы же сами сказали…

Бернард(твердо, но ласково). Нечего пререкаться. Все равны. Помните? Идите и переоденьтесь.

Полли. Все равны. Идти и переодеться. Ясно, сэр. Я побежала.

Бернард. Вот это я понимаю!

Полли. Спасибо, сэр! Все равны. (По ходу.) Чертовы выкрутасы…


Выходит в правую дверь. Сара не в себе.


Сара. Полли! Что за тон? (Идет вслед.) Так разговаривать с призраками, ну, уж нет! (Выходит.)


Бернард делает удивленное лицо. Джекки и Сэлли явно нервничают.


Джекки. О ком это она?

Бернард(скромно). Обо мне, наверное.

Джекки. О вас?

Бернард. Да.

Сэлли. Так вы не призрак?


Бернард пожимает плечами. Джекки и Сэлли с криком выбегают в сад.

Через входную дверь, толкая корзину, входят Нора и Роджер.


Нора. Что вы сразу не предупредили?

Роджер. Откуда я знал, что там окажется сам начальник полиции?

Нора. Ну, двигаем, пока он нас не засек!


Вкатывают корзину. Бернарда не видят. Тот удивленно следит за ними. Те замечают его и останавливаются. Смотрят на дверь, потом на Бернарда. Не верят своим глазам.


Как вы сюда попали?

Бернард(указывая на дверь). Через дверь.

Нора. Но вы только что были там! (Указывает другое направление.) Разговаривали с мужчиной в костюме.

Бернард. Нет, нет. Я с сестрой беседовал.


Нора и Роджер в шоке.


Решила вот, что я призрак. (Хихикает.) Фантазерка она, еще какая. А эта леди ваша жена?

Нора(резко). Никакая я ему не жена! Я миссис Уинтроп! И работаю здесь!

Бернард. А, извините. Не подумал. Вы так дружно толкали корзину.

Нора. Святой отец помогает мне.

Бернард. Похоже, ужасно тяжелая.

Нора. Да, верно. Большая она, больше, чем обычная. Ну, вперед — на выход!

Бернард. А почему вы вывозите ее в коровник?

Нора. Чтоб автофургон лошадь не напугал.

Бернард. Лошадь?

Нора. Большую черную. У двери.

Бернард. А с чего она там стоит?

Нора. Он прискакал на ней и там оставил.

Бернард. Кто?

Нора. Мужчина в костюме.

Бернард. Что за мужчина?

Нора. Который сидел в шкафу с бутылкой виски.

Бернард. Ах, да! Вспомнил! А что он в нем делал?

Нора. Снимал показания газового счетчика.

Бернард. С бутылкой виски?

Нора. Холодно внутри.

Бернард. Наверно, он закончил с этим делом.

Нора. С виски?

Бернард. Со счетчиком!

Нора. А, ну да.

Бернард. Значит, порядок?

Нора. То есть?

Бернард. Поскачет домой верхом.

Нора. Очень может быть.

Бернард. А автофургон будет только в пятницу. Нет смысла тащить корзину в коровник.

Нора. Нет, я так не думаю. Вперед! Вон отсюда!

Бернард. Я помогу.

Роджер. Ну что вы, что вы!!

Бернард(удивленно). Что?

Роджер. Сутана за ролики зацепится.

Бернард(снисходительно улыбается). Может, по вере мы разные, но с корзиной справимся вместе. Вперед, святой отец!


Вместе с Роджером толкают корзину.

Через правую дверь входит Полли. Она переоделась.


Нора(глядя на нее). Что за вид?

Полли. Это его пожелание! (Смотрит на Бернарда.)

Бернард(подходит к ней). Это точно. Вот это я понимаю.

Полли. Там ваша сестра. Вроде как не в себе. Говорит, привидение видела.

Бернард. Пойду-ка поговорю с ней. Извините, святой отец, вы уж как-нибудь без меня…

Роджер. Слава богу!..


Нора толкает его локтем. Берутся за дело.


Бернард(Полли). Сестра решила, что я с небес спустился.


Выходит в правую дверь.

Нора наседает на Полли.


Нора. Я же сказала: чтоб все комнаты были пустые.

Полли. Они и пустые.

Нора. А вот «Платановая» не была!

Полли(подходит к Норе). Еще как была. Тот, из банка, умчался на велосипеде.

Нора. А велосипед-то чей? Мойщика окон!

Полли. Верно.

Нора. А знаешь, что с ним приключилось?

Полли. С лестницы упал.

Нора. Именно! А потом с ушибленной головой забрался в «Платан» и завалился на кровать!

Полли. Просто в обмороке был. Бедняга. Ничего, оклемается. Вы сказали ему, чтоб ушел поскорее?

Нора. Не вышло.

Полли. Почему?

Нора. Потому что он помер!

Полли. Умер? (Не верит своим ушам.) Значит, в комнате покойник?

Нора. Ну… нет. Уже нет. Убрали его оттуда.

Полли. И где он сейчас?

Нора. Вот здесь! (Указывает на корзину.)

Полли(в ужасе). Здесь?!


Через входную дверь входит Генри. В руке у него бутылка виски.

Все удивленно смотрят на него, потом вслед Бернарду, потом снова на него. Быстро усаживаются на крышку корзины. Позы как у мартышек. Генри оглядывает их и хихикает.


Генри. Ничего не вижу, ничего не слышу, никому ничего не скажу.

Полли(шепчет Роджеру). Снова переоделся.


Тот внимательно смотрит на них. Им не по себе.


Еще от автора Дерек Бенфилд
Холмы Шотландии

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Любовь по-гималайски

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Любовь по-английски

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Мафия и нежные чувства

Признаться своему лучшему другу, что вы любовник его дочери — дело очень деликатное. А если он к тому же крестный отец мафии — то и очень опасное…У Этьена, адвоката и лучшего друга мафиозо Карлоса, день не заладился с утра: у него роман с дочерью Карлоса, которая хочет за него замуж, а он небезосновательно боится, что Карлос об этом узнает и не так поймет… У него в ванной протечка — и залита квартира соседа снизу, буддиста… А главное — с утра является Карлос, который назначил квартиру Этьена местом для передачи продажному полицейскому крупной взятки… Деньги, мафия, полиция, любовь, предательство… Путаница и комические ситуации, разрешающиеся самым неожиданным образом.


Начало конца

Французская комедия положений в лучших традициях с элементами театра абсурда. Сорокалетний Ален Боман женат на Натали, которая стареет в семь раз быстрее него, но сама не замечает этого. Неспособный вынести жизни с женщиной, которая годится ему в бабушки, Ален Боман предлагает Эрве, работающему в его компании стажером, позаботиться о жене. Эрве, который видит в Натали не бабушку, а молодую привлекательную тридцатипятилетнюю женщину, охотно соглашается. Сколько лет на самом деле Натали? Или рутина супружеской жизни в свела Алена Бомона с ума? Или это галлюцинации мужа, который не может объективно оценить свою жену? Автор — Себастьян Тьери, которого критики называют новой звездой французской драматургии.


Лист ожиданий

Двое людей, Он и Она, встречаются через равные промежутки времени, любят друг друга. Но расстаться со своими прежними семьями не могут, или не хотят. Перед нами проходят 30 лет их жизни и редких встреч в разных городах и странах. И именно этот срез, тридцатилетний срез жизни нашей страны, стань он предметом исследования драматурга и режиссера, мог бы вытянуть пьесу на самый высокий уровень.


Ямщик, не гони лошадей

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Глупая для других, умная для себя

Простая деревенская девушка Диана неожиданно для себя узнает, что она – незаконнорожденная дочь знатного герцога, который, умирая, завещал ей титул и владения. Все бы ничего, но законнорожденная племянница герцога Теодора не намерена просто так уступать несправедливо завещанное Диане. Но той суждено не только вкусить сладость дворянской жизни, но полюбить прекрасного аристократа, который, на удивление самой Диане, отвечает ей взаимностью.


Виндзорские насмешницы

В одном только первом акте «Виндзорских проказниц», — писал в 1873 году Энгельс Марксу, — больше жизни и движения, чем во всей немецкой литературе.