Близнецы и бабочки - [11]

Шрифт
Интервал

Генри. Да, он из шкафа с бутылкой вышел.

Нора. Наверняка свистнул. Не переживайте, я его отправлю восвояси. (Мистер Танниклиффу.) Ну, радость моя, пошли. Будь хорошим мальчиком. Лошадь мы поймали, так что в седло и рысью домой.

Генри. Это что, ваша лошадь там?

Мистер Танниклифф. Взял напрокат в деревне.

Генри. Верхом сюда прибыли?

Мистер Танниклифф. Да.

Генри. В этом костюме?


Из сада появляется Дебби.


Дебби. Миссис Уинтроп! Опять убежала!

Нора. Кто убежал?

Дебби. Да лошадь!

Нора. Ну, что ж ты так! Я же просила привести ее сюда и привязать.

Дебби. Не получилось! Полли бегает за ней по всему полю!

Мистер Танниклифф(испуганно). Только не это! Меня оштрафуют! (Бежит в сад.)

Нора. Дебби, помоги ему.


Оба убегают.


Генри(держа в руке пустой стакан). Пойду-ка я Сару поищу. Вот она обрадуется новостям! (Направляется в сад.)

Нора. Насчет лошади?

Генри. Да какая там лошадь. Брат с того света вернулся.


Ухмыляясь, выходит через сводчатую дверь.

Нора пожимает плечами, берет бутылку виски и ставит ее на столик.

Через входную дверь входит встревоженный Роджер.


Роджер. Миссис Уинтроп!

Нора(подскакивает). Ой! (Увидев Роджера, успокаивается.) Вы меня напугали!

Роджер. Там какой-то человек в платановой комнате!

Нора(подходит к нему). Да бросьте, радость моя. В «Платане» был менеджер из банка, только он давно уже смылся, на велосипеде!

Роджер. Я же вам говорю, там кто-то есть! Через окно разглядел. Вроде, спит!

Нора. Ну, ладно. Я проверю. А вы пока задержите начальника полиции.

Роджер. Да не могу я!

Нора. Это почему?

Роджер. Не могу! Не хочу! И не буду!

Нора(нежно). А если жена узнает о ваших похождениях?

Роджер. Ладно… Я постараюсь!..

Нора. Вот и договорились.


Оба выходят: он через арку, она через входную дверь.

Из правой двери появляется Бернард, на ходу жует сэндвич с сыром. Подходит к дивану, потом, подумав, к шкафу. Осторожно открывает дверцу и заглядывает. Пожимает плечами, возвращается к дивану и садится.

Из сада вбегает запыхавшаяся Полли. Увидев Бернарда, пронзительно кричит. Тот оборачивается. Полли, решив, что это Генри, подходит к нему.


Полли. Ой, да это вы, сэр! Напугали до смерти! Что это вы так разоделись?

Бернард. Да я всегда в таком виде.

Полли(озадаченная). Что? К ужину?

Бернард(весело). К обеду, завтраку, в любое время…

Полли. Значит… по настроению…

Бернард. У меня уже давно такое настроение.

ПОЛИ (хихикая). Вот как? Да вы со странностями! (Слегка толкает его в бок. Тот мрачнеет.)

Бернард. Что?

Полли. Сначала оденься так, потом этак!

Бернард(озадаченно). Ты одна из тех, которые только что были здесь?

Полли. Нет. Я за лошадью гонялась.

Бернард(в изумлении). Гонялась за лошадью?

Полли. Всю капусту затоптала. Бедняжка Дебби все еще гоняется за ней.

Бернард. Так, ладно, пора представиться –

Полли(смеется). А это как раз лишнее!

Бернард. Мы ни разу не виделись!

Полли. Еще как виделись! В первоначальном виде я вам не понравилась. До сэндвича.

Бернард. Что?

Полли. Ну, вот я и переоделась.

Бернард. Ну и зря…

Полли. Вы сами потребовали.

Бернард. Я?

Полли. Да! Ну, помните — никаких шпилек, простое платье, белый фартук…

Бернард. Я против классовых различий. Вы же честно трудитесь?

Полли(скромно). Ну, мною довольны…

Бернард. Так что не унижайте себя таким нарядом. Мы все равны. Запомните это.

Полли(смущенно). Все равны. Хорошо, сэр. Спасибо, сэр.

Бернард. Так что вперед — переоденьтесь!

Полли. Прямо сейчас?

Бернард. Именно. И чтоб я эту униформу больше не видел.

Полли(в недоумении). Но я думала…

Бернард(с мягкой улыбкой). Никаких пререканий. Все равны. Идите и переоденьтесь.

Полли. Так, ясно, сэр. Все понятно. (Выходя, оборачивается.) Все равны?

Бернард(задорно). Еще как! На лету схватываете!

Полли. Да, сэр. Спасибо, сэр. Все равны –


Полли удаляется, пошатываясь.

Бернард явно доволен собой.

Через сводчатую дверь входит Роджер.


Роджер. Нет его нигде! Наверное, в саду! — (Замечает Бернарда.) О, боже!..

Бернард(улыбается, встает и подходит к нему). А, добрый день, святой отец! Вот это сюрприз! (Пожимает ему руку.)

Роджер. Да, конечно! (Смотрит и не верит своим глазам.)

Бернард. Вы, наверное, недавно в нашем приходе?

Роджер(смотрит на него во все глаза). Что?

Бернард. Мы раньше не встречались?

Роджер. Вы это о чем?

Бернард. Моя сестра будет очень рада вашему приходу. Настоящая верующая. Схожу за ней.

Роджер. Нет! Я сам!

Бернард(улыбаясь). Я лучше знаю, где ее искать. Я пойду. (Делает несколько шагов.)

Роджер. А она вас в таком виде видела?

Бернард. Нет. Сюрприз будет, и еще какой!


Выходит через сводчатую дверь.

У Роджера озадаченный вид.

Через входную дверь входит Нора. Вид у нее встревоженный.


Нора. Мистер Фезерстоун!

Роджер(подпрыгнув на месте). Ой!

Нора(подходит к нему, резко). Насчет «Платана» вы были правы! В этой комнате на кровати лежит какой-то мужчина!

Роджер. О, бог мой…

Нора. Нет, радость моя. Мойщик окон.

Роджер. Который упал с лестницы?

Нора. Он самый!

Роджер. И что он там разлегся?

Нора. Понятия не имею. Забрался в комнату каким-то образом.

Роджер. Вы его выгнали?

Нора. Не смогла!

Роджер. Почему?

Нора. Потому что он мертвый!

Роджер. Мертвый?!

Нора. Во всяком случае, на вид. Не могла растолкать его. Наверное, головой ударился, когда падал с лестницы.


Еще от автора Дерек Бенфилд
Холмы Шотландии

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Любовь по-гималайски

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Любовь по-английски

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
По ком звонит звонок

Очень смешная пьеса Грэма Грина (1904–1991) «По ком звонит звонок» в переводе Виктора Голышева.


С четверга до четверга

В жизни каждой может возникнуть момент, когда захочется большой любви. Адриана насмотрелась фильмов и мечтает о такой любви. А Паоло, муж молодой красавицы, страдает клинической подозрительность, и решает установить слежку за своей верной подругой. Для этого он находит для этого молодого симпатичного агента. Как дальше начнут развиваться события, вполне понятно… Неделю сыщик следит за своей подопечной — жена флиртует, муж ревнует, мать жены интригует. Но беда в том, что сам сыщик еще молод и впечатлителен, поэтому вместо слежки он начинает ухаживать за своей подопечной.


Публике смотреть воспрещается

Пьеса Жана Марсана «Публике смотреть воспрещается» — остроумная комедия положений, построенная на проблемах, связанных с созданием театра, подбором пьес, выбором актеров, работой режиссера, отношениями актеров между собой. Обыкновенные театральные будни…


Трудные люди

Где-то в Англии, в небольшом портовом городе живет немолодая смешная женщина по имени Рахель. Надо заметить, что Рахель — старая дева, и вся ее семья состоит из нее и брата — холостяка Саймона, который является полной противоположностью сестре. Оба далеко не молоды, и каждый привык жить так, как ему нравится. Рахель, кажется, абсолютно счастлива в своей уютной квартирке, где каждая чашечка, каждое блюдечко, каждая салфеточка и вазочка вызывают у нее умиление. Рахель копается в любимых вещах, совершенно не считая их бездушными предметами интерьера.


Больше, чем поцелуй

В одну минуту Джордан Марч выпадает из окна, в следующую ... влюбляется в доктора скорой помощи! Казалось, ничто не встанет на пути Джордан и доктора Эми Стюарт, чтобы вместе отыскать настоящую любовь, за исключением .... банановой кожуры, психованного сталкера, лесбийской поэтессы, экстремального шеф-повара, шпионки КГБ и изобретателя секс-игрушек.


Джентльмен

Комедия в пяти действиях из русской жизни 1897-го года.