Уникальный экземпляр: Истории о том о сём - [80]

Шрифт
Интервал

Ф. Кс. Р.

И наконец, эта картина маслом над кроватью. С бурной речушкой и сельским домиком.

Под ней я невольно возвращаюсь мыслями в приемную семью, где томился в детские годы. Нельзя ли заменить это произведение живописи каким-нибудь другим?

Г-жа Меркьюри одними губами переспрашивает: "В приемную семью?"

ФИЛ

В двенадцатом номере тоже есть картина — уточки.

Ф. Кс. Р.

Я опасаюсь водоплавающих.

ФИЛ

А в номере восемь — тележные колеса.

Г-жа МЕРКЬЮРИ

Тележные колеса? Кому взбредет в голову изображать тележные колеса? Не понимаю.

ФИЛ

В тринадцатом номере — портрет клоуна.

Исключено. От одной мысли о таком портрете Ф. Кс. Р. содрогается.

БИ

Может, просто вынести из номера все произведения искусства?

Ф. Кс. Р.

Нет картин — нет проблемы.

Смена КАДРА:

ИНТ.: НОМЕР В МОТЕЛЕ. ДЕНЬ

Позднее. Фил втаскивает новый матрас. Г-жа Меркьюри приятно удивлена мягкостью купальных полотенец.

Би вставляет заимствованные подушки в наволочки.

Г-жа МЕРКЬЮРИ

(в изумлении)

Как вы добиваетесь такой мягкости полотенец? Ну словно мех норки!

БИ

Стираю, голубушка. А потом на просушку развешиваю.

Г-жа МЕРКЬЮРИ

Мне не терпится принять душ!

БИ

Сперва дайте воде протечь. Горячая не сразу пойдет.

Ф. Кс. Р.

Ладно. Последний вопрос. Где тут приезжему человеку можно подкрепиться?

ФИЛ

Раньше прямо через дорогу кафе было. "Труменз". Яблочный пирог пекли — объедение. И жаркое отменно готовили.

В девяносто первом закрылось.

БИ

В Честертоне фастфуд имеется, по всему городу. Тридцать шесть миль будет, для бешеной собаки не крюк.

ФИЛ

Да я лучше бешеную собаку съем, чем потащусь в этот Честертон.

Г-жа МЕРКЬЮРИ

Мы, похоже, здесь застряли. У машины оксиспойлер полетел.

ФИЛ

(вспоминает и срывается с места)

Мне же надо Томми Бойеру позвонить!

Пока он не ушел…

Г-жа МЕРКЬЮРИ

А обеды в номерах здесь предусмотрены?

БИ

Если не побоитесь руки чуток замарать, так жарьте-парьте на здоровье.

СМЕНА КАДРА:

НАТ.: ПОЗАДИ МОТЕЛЯ. ПОЗЖЕ

Мини-ферма. Курятник, огород. Все в образцовом порядке. Би со знанием дела изучает овощи, г-жа Меркьюри пытается сорвать пару помидоров.

Г-жа МЕРКЬЮРИ

(бросая овощи в корзину)

Ну что ж. Здесь помидоры. Редис. Эти длинные зеленые штуковины. И половина моих ногтей.

БИ

Хорошо бы авокадо развести, как вы считаете? Надо будет парочку деревьев авокадо посадить.

Г-жа МЕРКЬЮРИ

По-вашему, авокадо растут на деревьях?

БИ

Ну да. Только сажать нужно сразу два: мужское деревце и женское. Иначе авокадо не уродится.

Г-жа МЕРКЬЮРИ

А что… деревья… занимаются сексом?

БИ

Раз в неделю. Как мы со стариком.

Би СМЕЕТСЯ. Даже куры добродушно кудахчут.

Г-жа МЕРКЬЮРИ

Обилие информации поражает…

СМЕНА КАДРА:

НАТ.: У БАССЕЙНА. СУМЕРКИ

Фил по старинке готовит барбекю: на вертеле вращается тщедушная курица. Бассейн сейчас пуст…

Ф. Кс. Р.

Значит, у вас никогда не было детей?

ФИЛ

(отрицательно мотает головой)

Не сложилось. Да мы и не особо горевали.

В прежние-то времена детишек здесь полно было. Почему мы и бассейн соорудили.

А мотелей на восемьдесят восьмом штук двенадцать стояло, пока нас федеральная трасса не отрезала. Да и то сказать, бассейны только в трех были. Я самолично через каждые двадцать миль щиты расставлял: ""Гора Олимп" — Плав. бассейн". Угадайте, куда ребятишек тянуло?

Ф. Кс. Р.

К Филу и Би.

ФИЛ

Вы когда-нибудь работали в гостиничном бизнесе?

Ф. Кс. Р.

Чтобы легально — нет.

Фил смотрит на него искоса.

ФИЛ

Этому научиться нельзя. Или дано тебе от природы, или нет. Надо людей любить, доверять им. Но не грех и слегка приврать, когда к тебе ломятся… этакие… с безумными глазами… свободные номера спрашивают. Таким от ворот поворот дать не зазорно. Житейская мудрость.

Ф. Кс. Р.

Вам, похоже, полюбился этот мотельный бизнес.

ФИЛ

Мне этот мотель полюбился. Вот только бизнеса маловато.

МУЗЫКА: "Last Dance"[14] Флойда Креймера.

СМЕНА КАДРА:

НАТ.: ПЕЙЗАЖ. ЗАКАТ

В этот миг солнце уходит за горизонт, блеснув последними лучами.

СМЕНА КАДРА:

НАТ.: МОТЕЛЬ "ОЛИМП". ОБЩИЙ ВИД. темно

Вывеска специально не освещена; на нее лишь падает свет простого садового фонаря.

У бассейна по-походному ужинают супружеская чета владельцев мотеля и их постояльцы.

ФИЛ

А скажите мне, ребятки, давно ли вы женихаетесь?

Г-жа МЕРКЬЮРИ

Что?

ФИЛ

Да-да, вот вы. Дело-то на мази? Интим, то-се.

БИ

Фил, кого это касается?

Г-жа МЕРКЬЮРИ

(с выпученными глазами!)

У нас — интим? "Интим"? Интим?!

ФИЛ

Мужчина приезжает с женщиной. В одной машине. Вместе заселяются. Эка невидаль…

Г-жа Меркьюри таращит глаза. Потом трясет головой. Потом смеется сама с собой.

Г-жа МЕРКЬЮРИ

(указывает на Ф. Кс. Р.)

Скорее я прилюдно испорчу воздух, чем этот человек допустит со мной интим.

БИ

Ой, это надо запомнить.

Ф. Кс. Р.

Госпожа Меркьюри права: между нами установились отношения "работодатель — исполнитель", приличные во всех отношениях.

Г-жа МЕРКЬЮРИ

Если он не ляжет спать на кушетке — а он не ляжет, потому что никогда в жизни не спал на кушетке, — то кушетку, черт побери, займу я!

ФИЛ

Ладно, ладно.

(Пауза.)

Вы гей-лесбиянка, госпожа Меркьюри?

Г-жа МЕРКЬЮРИ

Нет, я не настолько в тренде. Я просто не замужем.

БИ

Но мужчина-то есть?

Г-жа МЕРКЬЮРИ

Послушайте… С вашего позволения объясню эту сторону своей жизни двум малознакомым людям, хотя и очень милым.

(Пауза.)

Мужчина до крайности осложнил бы мою жизнь. Сейчас мужчина нужен мне примерно так же, как вашему курятнику — спутниковая антенна. Я ни от кого не завишу и ни с кем не связана. Придет время — я отойду от дел, помашу боссу ручкой и посвящу себя спутнику жизни, детишкам, шитью костюмов для Хеллоуина и так далее. Но пока я пребываю в блаженном одиночестве и работаю вот на этого человека…


Рекомендуем почитать
На бегу

Маленькие, трогательные истории, наполненные светом, теплом и легкой грустью. Они разбудят память о твоем бессмертии, заставят достать крылья из старого сундука, стряхнуть с них пыль и взмыть навстречу свежему ветру, счастью и мечтам.


Катастрофа. Спектакль

Известный украинский писатель Владимир Дрозд — автор многих прозаических книг на современную тему. В романах «Катастрофа» и «Спектакль» писатель обращается к судьбе творческого человека, предающего себя, пренебрегающего вечными нравственными ценностями ради внешнего успеха. Соединение сатирического и трагического начала, присущее мироощущению писателя, наиболее ярко проявилось в романе «Катастрофа».


Сборник памяти

Сборник посвящен памяти Александра Павловича Чудакова (1938–2005) – литературоведа, писателя, более всего известного книгами о Чехове и романом «Ложится мгла на старые ступени» (премия «Русский Букер десятилетия», 2011). После внезапной гибели Александра Павловича осталась его мемуарная проза, дневники, записи разговоров с великими филологами, книга стихов, которую он составил для друзей и близких, – они вошли в первую часть настоящей книги вместе с биографией А. П. Чудакова, написанной М. О. Чудаковой и И. Е. Гитович.


Восемь рассказов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Обручальные кольца (рассказы)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Благие дела

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Три сестры

Маленькие девочки Циби, Магда и Ливи дают своему отцу обещание: всегда быть вместе, что бы ни случилось… В 1942 году нацисты забирают Ливи якобы для работ в Германии, и Циби, помня данное отцу обещание, следует за сестрой, чтобы защитить ее или умереть вместе с ней. Три года сестры пытаются выжить в нечеловеческих условиях концлагеря Освенцим-Биркенау. Магда остается с матерью и дедушкой, прячась на чердаке соседей или в лесу, но в конце концов тоже попадает в плен и отправляется в лагерь смерти. В Освенциме-Биркенау три сестры воссоединяются и, вспомнив отца, дают новое обещание, на этот раз друг другу: что они непременно выживут… Впервые на русском языке!


Горничная

Молли Грей никогда в жизни не видела своих родителей. Воспитанная любящей и мудрой бабушкой, она работает горничной в отеле и считает это своим призванием, ведь наводить чистоту и порядок – ее подлинная страсть! А вот отношения с людьми у нее не слишком ладятся, поскольку Молли с детства была не такой, как все. Коллеги считают ее более чем странной, и у них есть на то основания. Так что в свои двадцать пять Молли одинока и в свободное от работы время то смотрит детективные сериалы, то собирает головоломки… Однако вскоре ее собственная жизнь превращается в детектив, в котором ей отведена роль главной подозреваемой, – убит постоялец отеля, богатый и могущественный мистер Блэк.


Весь невидимый нам свет

Впервые на русском — новейший роман от лауреата многих престижных литературных премий Энтони Дорра. Эта книга, вынашивавшаяся более десяти лет, немедленно попала в списки бестселлеров — и вот уже который месяц их не покидает. «Весь невидимый нам свет» рассказывает о двигающихся, сами того не ведая, навстречу друг другу слепой французской девочке и робком немецком мальчике, которые пытаются, каждый на свой манер, выжить, пока кругом бушует война, не потерять человеческий облик и сохранить своих близких.


Татуировщик из Освенцима

Основанный на реальных событиях жизни Людвига (Лале) Соколова, роман Хезер Моррис является свидетельством человеческого духа и силы любви, способной расцветать даже в самых темных местах. И трудно представить более темное место, чем концентрационный лагерь Освенцим/Биркенау. В 1942 году Лале, как и других словацких евреев, отправляют в Освенцим. Оказавшись там, он, благодаря тому, что говорит на нескольких языках, получает работу татуировщика и с ужасающей скоростью набивает номера новым заключенным, а за это получает некоторые привилегии: отдельную каморку, чуть получше питание и относительную свободу перемещения по лагерю.