Уникальный экземпляр: Истории о том о сём - [82]
Ф. Кс. Р.
Могу я озвучить свое предложение?
ФИЛ
(останавливает его жестом)
Все деловые переговоры — это по части Би. Она у нас главная.
(Пауза.)
Буду я к дому поворачивать. Сделаю себе чашку "Овалтина".
Ф. Кс. Р. смотрит вслед уходящему старику.
СМЕНА КАДРА:
НАТ.: МОТЕЛЬ "ОЛИМП", ПАРКОВКА. НОЧЬ
У "бьюика" открыт капот. Госпожа Меркьюри светит фонариком Томми Бойеру и подает инструменты.
Г-жа МЕРКЬЮРИ
А что, метрические инструменты отличаются от стандартных?
ТОММИ БОЙЕР
По факту — да.
(Пауза.)
Ну, попробуем завести машину.
Г-жа Меркьюри прыгает на водительское место.
Г-жа МЕРКЬЮРИ
Я готова! Заведите меня!
Поворачивает ключ зажигания. "Бьюик" с ревом возвращается к жизни!
Г-жа МЕРКЬЮРИ (ПРОДОЛЖ.)
Вот это да! Вы, наверно, прочли уйму книг по ремонту автомобилей!
В их сторону шагает Ф. Кс. Р.
Босс! Мы с Томми Бойером уезжаем… на тест-драйв.
ТОММИ БОЙЕР
Разве?
Г-жа МЕРКЬЮРИ
Я же должна проверить, как "бьюик" поведет себя на отрезке дороги номер восемьдесят восемь! Это потребует времени. Так что вы не ждите. Собственно, вы и не собирались. Ждать. Моего возвращения. После тест-драйва…
(Наконец поворачивается к Томми.)
Вы — на пассажирское сиденье?
Томми садится в машину и пристегивает ремень безопасности. Г-жа Меркьюри врубает РАДИО, затем дает ЗАДНИЙ ХОД. Они с Томми уносятся в ночь.
МУЗЫКА: "We’ve Only Just Begun"[15] дуэта
The Carpenters.
ИНТ.: КОНТОРА МОТЕЛЯ. НОЧЬ
Раздается стук пишущей МАШИНКИ.
Входит Ф. Кс. Р. и за конторским столом видит Би, которая бьет пальцами по клавишам.
У нее "Олимпия".
Ф. Кс. Р.
У вас действительно есть "Овалтин"?
БИ
Плитка в вашем распоряжении.
Ф. Кс. Р. находит кастрюльку молока, чашку, банку и готовит себе горячее солодовое питье.
Я немного слукавила насчет строений: вы же так или иначе их сносить будете. Всю землю в этих краях планируете скупить или как? Тогда мы в очереди к вам первые. Для нас это почетно.
Он смотрит на фото Би и Фила — первоисточник умирающего щита перед въездом.
Ф. Кс. Р.
В каком возрасте вы сфотографировались?
Би видит, что Ф. Кс. Р. изучает снимок.
БИ
Мне было девятнадцать, а Филу двадцать стукнуло. Это наш медовый месяц. В Греции. На островах было так тепло, так спокойно — уезжать не хотелось. Ну, куда ж денешься? Он пошел служить в авиацию. Я закончила школу. Поехала прокатиться по восемьдесят восьмой дороге и увидела место, куда можно было закопать наши денежки. И все у нас получилось.
(Вынимает из машинки отпечатанную страницу и передает ему.)
Ваши адвокаты основательно пройдутся по всем пунктам, но здесь главное — понравится это вам или нет.
Он даже не смотрит.
Ф. Кс. Р.
А потом вы еще ездили в Грецию? Скажем, на отдых?
БИ
Мы же мотель держим. У нас что ни день — отдых.
>СМЕНА КАДРА:
ЭКСТ.: МОТЕЛЬ "ОЛИМП", ФРИГИЯ. ПАРКОВКА. ПОЗДНЕЕ
Ф. Кс. Р. складывает отпечатанный лист бумаги и засовывает в нагрудный карман, направляясь к себе в номер. У него за спиной выключается свет в конторе, а затем гаснет и тусклая подсветка старого щита.
Останавливается в ночной тишине…
ЗАТЕМНЕНИЕ
МУЗЫКА: "Mi Reina y Mi Tesoro"
Субтитры:
"Теперь я знаю,
Что и вправду ее люблю…"
ИЗ ЗАТЕМНЕНИЯ
ЭКСТ.: МОТЕЛЬ "ОЛИМП", ФРИГИЯ. РАННИЙ ВЕЧЕР
Солнце почти зашло; дневной свет меркнет до голубоватого.
Субтитры:
"Я сделаю все,
Чтобы покорить ее сердце…"
Празднество в разгаре. Над парковкой натянута ГИРЛЯНДА из лампочек, которая расцвечивает сгущающиеся сумерки магическим сиянием.
Под аккомпанемент Хесуса Идальго и его ОРКЕСТРИКА танцуют ПАРЫ. Хесус Идальго поет о своей королеве, которую любит всем сердцем. Здесь же присутствует его многочисленная родня, ДЕТИ плещутся в новеньком бассейне.
Томми Бойер приехал с маленькой дочкой, которая вместе со своими подружками прыгает через скакалку; с ними — изменившаяся до неузнаваемости г-жа Меркьюри, в джинсах и топе с бретелькой через шею.
Вокруг грузовиков снуют СТРОИТЕЛИ, которые складывают инструменты, завершив долгий рабочий день.
Николас, официант из команды обслуживания в номерах, добавляет завершающие штрихи к великолепному ужину, какой сделал бы честь свадебному банкету на дорогой яхте.
Приехавшие на пышное празднество издалека — шутка ли сказать, из Честертона — МЕСТНЫЕ ЖИТЕЛИ привезли с собой садовые кресла.
Ф. Кс. Р. одет в прекрасный, но неброский костюм. Он обсуждает чертежи с группой из ШЕСТИ АРХИТЕКТОРОВ.
На почетных местах сидят в креслах Фил и Би; у обоих, как в игровом шоу "По правде говоря", глаза закрыты повязками.
БИ
До чего же я соскучилась по этому парню с гармошкой!
ФИЛ
Судя по звукам, мы с тобой увидим целый балаган, когда повязки снимем.
БИ раскачивается в такт мексиканской мелодии. Бригадир строителей, КОЛЛИНЗ, шепчет что-то на ухо Ф. Кс. Р., который широким жестом отпускает архитекторов.
Ф. Кс. Р.
Госпожа Меркьюри! Мы готовы.
Г-жа МЕРКЬЮРИ
(крутя скакалку)
Это кто здесь "госпожа"?
Ф. Кс. Р.
Ох. Виноват. Многолетняя привычка.
(Делает новую попытку.)
Диана! Мы готовы!
Г-жа МЕРКЬЮРИ
Отлично, Эф-Икс! Я мигом!
(Обращаясь к дочери Томми.)
Бежим, Лиззи. Сейчас начнется представление!
Хесус эффектным аккордом завершает МУЗЫКУ. Все аплодируют оркестру.
Ф. Кс. Р. подходит к Филу и Би.
Ф. Кс. Р.
Признавайтесь честно: вы не подсматривали?
Роман о реально существующей научной теории, о ее носителе и событиях происходящих благодаря неординарному мышлению героев произведения. Многие происшествия взяты из жизни и списаны с существующих людей.
Маленькие, трогательные истории, наполненные светом, теплом и легкой грустью. Они разбудят память о твоем бессмертии, заставят достать крылья из старого сундука, стряхнуть с них пыль и взмыть навстречу свежему ветру, счастью и мечтам.
Известный украинский писатель Владимир Дрозд — автор многих прозаических книг на современную тему. В романах «Катастрофа» и «Спектакль» писатель обращается к судьбе творческого человека, предающего себя, пренебрегающего вечными нравственными ценностями ради внешнего успеха. Соединение сатирического и трагического начала, присущее мироощущению писателя, наиболее ярко проявилось в романе «Катастрофа».
Сборник посвящен памяти Александра Павловича Чудакова (1938–2005) – литературоведа, писателя, более всего известного книгами о Чехове и романом «Ложится мгла на старые ступени» (премия «Русский Букер десятилетия», 2011). После внезапной гибели Александра Павловича осталась его мемуарная проза, дневники, записи разговоров с великими филологами, книга стихов, которую он составил для друзей и близких, – они вошли в первую часть настоящей книги вместе с биографией А. П. Чудакова, написанной М. О. Чудаковой и И. Е. Гитович.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Маленькие девочки Циби, Магда и Ливи дают своему отцу обещание: всегда быть вместе, что бы ни случилось… В 1942 году нацисты забирают Ливи якобы для работ в Германии, и Циби, помня данное отцу обещание, следует за сестрой, чтобы защитить ее или умереть вместе с ней. Три года сестры пытаются выжить в нечеловеческих условиях концлагеря Освенцим-Биркенау. Магда остается с матерью и дедушкой, прячась на чердаке соседей или в лесу, но в конце концов тоже попадает в плен и отправляется в лагерь смерти. В Освенциме-Биркенау три сестры воссоединяются и, вспомнив отца, дают новое обещание, на этот раз друг другу: что они непременно выживут… Впервые на русском языке!
Молли Грей никогда в жизни не видела своих родителей. Воспитанная любящей и мудрой бабушкой, она работает горничной в отеле и считает это своим призванием, ведь наводить чистоту и порядок – ее подлинная страсть! А вот отношения с людьми у нее не слишком ладятся, поскольку Молли с детства была не такой, как все. Коллеги считают ее более чем странной, и у них есть на то основания. Так что в свои двадцать пять Молли одинока и в свободное от работы время то смотрит детективные сериалы, то собирает головоломки… Однако вскоре ее собственная жизнь превращается в детектив, в котором ей отведена роль главной подозреваемой, – убит постоялец отеля, богатый и могущественный мистер Блэк.
Впервые на русском — новейший роман от лауреата многих престижных литературных премий Энтони Дорра. Эта книга, вынашивавшаяся более десяти лет, немедленно попала в списки бестселлеров — и вот уже который месяц их не покидает. «Весь невидимый нам свет» рассказывает о двигающихся, сами того не ведая, навстречу друг другу слепой французской девочке и робком немецком мальчике, которые пытаются, каждый на свой манер, выжить, пока кругом бушует война, не потерять человеческий облик и сохранить своих близких.
Основанный на реальных событиях жизни Людвига (Лале) Соколова, роман Хезер Моррис является свидетельством человеческого духа и силы любви, способной расцветать даже в самых темных местах. И трудно представить более темное место, чем концентрационный лагерь Освенцим/Биркенау. В 1942 году Лале, как и других словацких евреев, отправляют в Освенцим. Оказавшись там, он, благодаря тому, что говорит на нескольких языках, получает работу татуировщика и с ужасающей скоростью набивает номера новым заключенным, а за это получает некоторые привилегии: отдельную каморку, чуть получше питание и относительную свободу перемещения по лагерю.