Сублимация любви - [8]

Шрифт
Интервал

Пьеро. Я писал! Я переделал всю первую сцену третьего акта!

Леоне. Зачем? Зачем вам понадобилось ее переделывать? Она всем нравилась!

Пьеро. Но мне она не нравилась. Она была слишком затянутой, теперь звучит гораздо лучше. Вот, передайте секретарю, пусть внесет поправки в роли.

Леоне. Будет исполнено!

Пьеро. И скажите режиссеру, чтобы он ничего не менял!

Леоне. Ему уже сто раз сказано! Но он тоже должен как-то оправдать свое участие! (Уходя в левую дверь). Премьера назначена на 22-е, по-моему, поздновато…

Пьеро. Что?!! Двадцать второе — это рано, рано!! (Бежит за Леоне).

Леоне. Почему рано? Артисты уже знаю свои роли, некоторые даже наизусть.

Пьеро. Да, но они репетируют каждый сам по себе, нет ансамбля, нет ритма, нет энергии!

Леоне. Вот увидите, все пройдет прекрасно! После успеха «Апрельского урагана» и особенно «Последнего прощания» этого спектакля ждут с нетерпением!

Пьеро. Естественно! Все ждут с ружьем на прицеле! Они не могут простить успеха трех спектаклей подряд одного автора!

Леоне. Мы и сей раз победим! Это будет огромный успех! «Обезумевшая колокольня» — пьеса сильная, мужественная, поистине великолепная! У меня одно только вызывает сомнение…

Пьеро. Что именно?

Леоне. Название. Я понимаю, что колокольня может представлять какую-то опасность. Она может упасть, может наклониться, как Пизанская башня. Но сойти сума?…

Пьеро. Это название символическое. Вам что, непонятно?

Леоне. Нет, мне понятно. Но кроме меня в зале будут еще и зрители. Публика — дура, как известно. Вполне возможно, что не все поймут!

Пьеро. Тем лучше! Чем непонятнее, тем лучше! В этом секрет всего современного искусства — замкнутого и загадочного… Что говорят актеры?

Леоне. Эти вообще в восторге! Считают пьесу шедевром!

Пьеро. Знали бы они, сколько мучений мне доставила эта комедия! Финальную сцену третьего акта я переписывал четыре раза! Я все никак не мог понять, что именно меня не устраивает! Наконец я написал реплику Стефано «А что если я не останусь, а тут же уеду!»

Леоне. Как-как?

Пьеро. А что если я не останусь, а тут же уеду?

Леоне. Хорошая реплика! Очень хорошая!

Пьеро. Да ничего в ней нет хорошего! Обычная банальная реплика, но она необходима! Она дает возможность неожиданного поворота реакции Джулианы, которая задает тональность всей сцены. Кстати, скажите Лунарди, чтобы он не двигался, когда произносит эту реплику. Он должен стоять и пристально смотреть на Джулиану.

Леоне. Я ему говорил, но режиссер считает…


Звонит телефон. Пьеро обрывает звонок.


Пьеро. Что режиссер считает? Что он считает? Он что, знает лучше автора? А вы что делаете на репетициях?!!! (Уходит в раздражении в левую дверь, через некоторое время возвращается). Кто написал пьесу — вы или режиссер? Сегодня на репетиции скажите ему об этом четко и ясно!

Леоне. Сегодня вечером я на репетицию не пойду!


Повторяется звонок телефона, Пьеро обрывает его.


Пьеро. А какие это у вас дела?

Леоне. Ужин с представителями аграрных консорциумов!

Пьеро. Да плюньте вы на аграрные консорциумы! До премьеры осталось несколько дней! Кто-нибудь из нас должен постоянно присутствовать на репетициях!

Леоне. Идите вы!

Пьеро. Да я пойду! Но мне придется сидеть в конце зала, не имея возможности вмешаться и высказать свои замечания! Кстати, вы заставьте прислушиваться к вашему мнению, когда приглашают артистов даже на маленькие роли! Что это за актриса в роли Эльвиры!

Леоне. Нам пришлось ее взять, потому что она любовница сенатора Боррини!

Пьеро. Мне плевать на то, что она любовница сенатора Боррини! Какое мне до этого дело!

Леоне. Вам нет дела, а мне есть! Он попросил меня об одолжении, я не мог ему отказать! Я не могу рисковать выдвижением своей кандидатуры на предстоящих выборах из-за роли горничной, которая произносит всего несколько реплик, да и те не по делу!

Пьеро. Так вот! Вы должны для себя решить, кто вы — драматург или депутат! Эти две профессии между собой несовместимы!

Леоне. Вполне совместимы! Только не надо отдаваться им с такой страстью, как это делаете вы! Теперь я понимаю, почему вы ничего не добились в жизни! Во всяком случае, настал момент пересмотреть наши отношения! Я буду заниматься своей депутатской деятельностью, вы пишите свои комедии! (Уходит в левую дверь).

Пьеро. Но почему?

Леоне(выходит, проходит в правую дверь). Я был рад вам помочь преодолеть первые трудности, теперь вы убедились, что ваша драматургия публике нравится и по праву можете стать автором своих пьес. Я не имею в виду «Обезумевшую колокольню», она уже заявлена под моим именем и ее авторство мне придется признать, но на будущее…

Пьеро. Но это невозможно!

Леоне. Почему? Мы с вами не сиамские близнецы!

Пьеро. Я окажусь перед лицом прежних трудностей, перед опасностью, которую я не смогу преодолеть!

Леоне(выходит, идет к столу, берет телефонную трубку). Перед какой опасностью? О чем вы, Дегани?

Пьеро. Если я рискну представить комедии под своим именем, все скажут, что я ваш подражатель! Это первое, что пытаются увидеть в произведениях молодого автора — у кого позаимствовал, кому пытался подражать!

Леоне. Я не подумал… А не могу я что-нибудь сделать…


Еще от автора Альдо де Бенедетти
Две дюжины алых роз

Однажды Альберто Верани снимает трубку и принимает заказ на две дюжины алых роз. Звонивший ошибся номером, а Альберто приятно удивлён и уже в предвкушении от приключения с незнакомкой. Цветы доставляют и их получает Мария, жена Альберто. Среди цветов она находит карточку с подписью «Загадка». Ею обуревает желание встретиться с этим таинственным мужчиной. Альберто понимает, что произошло, и желает продолжить розыгрыш, чтобы проверить, насколько Мария верна ему и как далеко она может зайти. Он каждый день посылает ей розы и ревнует к несуществующему сопернику.


С четверга до четверга

В жизни каждой может возникнуть момент, когда захочется большой любви. Адриана насмотрелась фильмов и мечтает о такой любви. А Паоло, муж молодой красавицы, страдает клинической подозрительность, и решает установить слежку за своей верной подругой. Для этого он находит для этого молодого симпатичного агента. Как дальше начнут развиваться события, вполне понятно… Неделю сыщик следит за своей подопечной — жена флиртует, муж ревнует, мать жены интригует. Но беда в том, что сам сыщик еще молод и впечатлителен, поэтому вместо слежки он начинает ухаживать за своей подопечной.


Рекомендуем почитать
По ком звонит звонок

Очень смешная пьеса Грэма Грина (1904–1991) «По ком звонит звонок» в переводе Виктора Голышева.


Образ жизни

Нет, нам определенно нужен редактор, который занимался бы драматургией. Филологи, как и врачи, имеют разные специализации, и для меня препарировать драму — это все равно, что, скажем отоларингологу встать за операционный стол. У меня тема диссертации была связана с мифопоэтическим пространством в прозе Белого. Мифолог я:)Неправильно, конечно, начинать так комментарий. Но, в сущности, о драматургической ценности этого произведения Алексея Петрова я ничего сказать не могу. Надеюсь, что автор на меня не обидиться.


Трудные люди

Где-то в Англии, в небольшом портовом городе живет немолодая смешная женщина по имени Рахель. Надо заметить, что Рахель — старая дева, и вся ее семья состоит из нее и брата — холостяка Саймона, который является полной противоположностью сестре. Оба далеко не молоды, и каждый привык жить так, как ему нравится. Рахель, кажется, абсолютно счастлива в своей уютной квартирке, где каждая чашечка, каждое блюдечко, каждая салфеточка и вазочка вызывают у нее умиление. Рахель копается в любимых вещах, совершенно не считая их бездушными предметами интерьера.


Рисунок жизни [=Планы на жизнь]

Пока начинающие художник и драматург были молоды, героиня поддерживала их веру в собственные таланты и блестящее будущее. Но вот оба достигли успеха, стали модными и благополучными, а оказывается, что обоим по-прежнему недостает ее.


Больше, чем поцелуй

В одну минуту Джордан Марч выпадает из окна, в следующую ... влюбляется в доктора скорой помощи! Казалось, ничто не встанет на пути Джордан и доктора Эми Стюарт, чтобы вместе отыскать настоящую любовь, за исключением .... банановой кожуры, психованного сталкера, лесбийской поэтессы, экстремального шеф-повара, шпионки КГБ и изобретателя секс-игрушек.


Джентльмен

Комедия в пяти действиях из русской жизни 1897-го года.