Сублимация любви - [6]

Шрифт
Интервал

Леоне. Нет, нет, мне интересно! Я возвращаюсь домой и вижу под диваном драматурга! Вы понимаете мое удивление, мой ассоциативный ряд! Рассказывайте…

Пьеро. О своей жизни я могу рассказать в нескольких словах. Она неоригинальна. Я покинул свой городок, где мог бы поступить на службу в нотариальную контору и приехал сюда, преисполненный иллюзий и фантазий, с двумя комедиями в чемодане и тремя-четырьмя — в голову Я был настолько уверен в своем таланте, что уже весь мир видел у своих ног! Тут начались первые попытки: редакция газеты, знаменитый писатель, гримуборная известного актера… Все встречали меня любезно, выслушивали с интересом, говорили: я прочту, я поговорю с тем-то и тем-то, зайдите через две недели… А через две недели те же слова, те же обещания… Мои пьесы переходили из рук в руки и возвращались ко мне непрочитанными. Но я не сдавался, я продолжал писать, несмотря на то, что никто не читал моих пьес!!

Леоне. Бедняга!

Пьеро. Да, я бедный, в буквальном смысле слова — бедный! Моя нищета увеличивалась со дня на день, у меня не осталось книг, которые можно было бы продать, не осталось ничего, что я бы мог заложить… Я голодал, отчаянно голодал! И в конце концов я решил покончить!

Леоне. То есть решили поступить на службу в нотариальную контору!

Пьеро. Нет, я решил умереть!

Леоне. Умереть?..

Пьеро. Да, умереть. Я помню то утро… Серое, облачное… Ни света, ни прохожих. Я шел вдоль берега реки с твердым намерением утопиться… Если бы вы знали, какое любопытное впечатление производят вещи, когда думаешь о том, что видишь их в последний раз! Прошел уличный торговец, парочка влюбленных, два солдата… А я все шел и шел. пока не очутился за городом. И я стал выбирать место… Очень спокойно, машинально… Как вдруг заметил бездомную собаку. Она бежала впереди меня, то и дело оборачивалась, глядя на меня печальными глазами. Я погладил ее по морде, потом пошел рядом с ней, и как-то постепенно совсем забыл о своем намерении. А между тем туман рассеялся и выглянуло солнце. Великолепное сверкающее солнце на вымытом и обновленном небе! В воздухе чувствовалось приближение весны… И я ужаснулся при мысли о смерти, мне захотелось жить, жить… во что бы то ни стало, в бедности, нищете, но жить, жить!!! (Поет).

Леоне. Вы правильно поступили!

Пьеро. Да ничего не правильно! Вы же видите, что я теперь такой же голодный, как и прежде, и у меня нет возможности покончить с собой! У того, кто был уже однажды на грани смерти, не хватит сил сделать это вторично!!!

Леоне. Вы не должны падать духом! Вы молодой человек, талантливый!!!

Пьеро. Какой прок мне от моего таланта, если мне не везет, ну не везет!!!.. Извините, я вам изрядно надоел… спасибо за угощение…

Леоне. Возьмите с собой.

Пьеро. Спасибо… Тарелку я вам потом верну…

Леоне. Не спешите… Послушайте, бедняга, а я могу вам чем-нибудь помочь?

Пьеро. Чем вы мне хотите помочь? Познакомить меня с кем-нибудь? Дать рекомендацию? Это бессмысленно! В наше время у всех рекомендации!

Леоне. Но я знаком с известными актерами, директорами театров, эти люди во мне нуждаются и будут рады оказать мне услугу.

Пьеро. Благодарю вас, ваше превосходительство, но это бессмысленно… У меня не осталось более иллюзий, теперь мне все равно!!

Леоне. Вам не хотелось бы увидеть вашу пьесу на сцене настоящего театра?

Пьеро. Это всегда было моей мечтой!.. Увидеть свою пьесу на сцене, услышать, как публика аплодирует моему творению… Не из-за славы, не из-за денег, не от жажды успеха… От счастья иметь возможность передать другим свои мысли, свои чувства… Наверное, это единственное счастье у автора, которое никто не может у него отнять! И чтобы испытать это счастье хоть раз, я готов отказаться от всего — от славы, от денег, от всего!! Вам этого не понять, вы не автор, но кто знает, может быть, найдется человек, более ловкий, более везучий, чем я, обладающий качествами, которых у меня нет, и он сумеет добиться постановки моих комедий на сцене… Вот в этом, ваше превосходительство, вы могли бы мне помочь…

Леоне. Я?

Пьеро. Найти человека влиятельного… со связями… с именем… который согласится…

Леоне. Думаю, это будет нетрудно… Надо подумать…

Пьеро. А почему бы вам самому не попробовать?

Леоне. Не попробовать чего?

Пьеро. Добиться постановки моих комедий под вашим именем…

Леоне. Что это вам взбрело в голову?.. Причем тут я?..

Пьеро. Вы известный политический деятель… Вы подумайте — депутат и драматург! В парламенте не так уж много писателей! Вы могли бы стать министром культуры!

Леоне. Министром культуры?

Пьеро. Да, будучи драматургом…

Леоне. Сразу видно, что вы в этом ничего не понимаете! Будучи драматургом, меня могут назначить министром рыбного флота или министром торговли! Министерства никогда не доверяют людям компетентным — это практика!

Пьеро. Вы только представьте, какая публика будет на премьере — министры, депутаты, сенаторы…

Леоне. Да… А если кто-нибудь узнает?

Пьеро. Не бойтесь, я никому не скажу! Для меня главное — увидеть постановку моей пьесы на сцене! А потом будет успех, и все будут говорить: какой талант! Кто бы мог подумать! И если кто-нибудь сомневался в ваших интеллектуальных способностях, ему придется сразу же изменить свое мнение… Например, завистливый коллега, политический противник, женщина…


Еще от автора Альдо де Бенедетти
С четверга до четверга

В жизни каждой может возникнуть момент, когда захочется большой любви. Адриана насмотрелась фильмов и мечтает о такой любви. А Паоло, муж молодой красавицы, страдает клинической подозрительность, и решает установить слежку за своей верной подругой. Для этого он находит для этого молодого симпатичного агента. Как дальше начнут развиваться события, вполне понятно… Неделю сыщик следит за своей подопечной — жена флиртует, муж ревнует, мать жены интригует. Но беда в том, что сам сыщик еще молод и впечатлителен, поэтому вместо слежки он начинает ухаживать за своей подопечной.


Две дюжины алых роз

Однажды Альберто Верани снимает трубку и принимает заказ на две дюжины алых роз. Звонивший ошибся номером, а Альберто приятно удивлён и уже в предвкушении от приключения с незнакомкой. Цветы доставляют и их получает Мария, жена Альберто. Среди цветов она находит карточку с подписью «Загадка». Ею обуревает желание встретиться с этим таинственным мужчиной. Альберто понимает, что произошло, и желает продолжить розыгрыш, чтобы проверить, насколько Мария верна ему и как далеко она может зайти. Он каждый день посылает ей розы и ревнует к несуществующему сопернику.


Рекомендуем почитать
Офицер-вербовщик

Вербовка солдат для войны за испанское наследство в городе Шрусбери графства Шропшир проходит не слишком гладко — влюбленные, но уверенные в себе девицы создают немало осложнений двум офицерам-вербовщикам. Нужно прогнать скуку? Любите легкое чтение? Посмеяться? — Интрига, переодевание женщины в мужчину, весёлые розыгрыши, обман, дуэли без последствий. И хороший язык персонажей, автора, переводчика. Основано на личном опыте автора.


Мишель Лерма, или Упоение юности

Шарада гусара и светской красавицы, исторически достоверная, романтическая история в стихах и прозе.


Кот в сапогах

Ироническая комедия изображает постановку известной волшебной сказки на сцене немецкого театра конца XVIII века. Спектакль превращается в интерактивное действие, в котором участвуют автор пьесы, выходящие из ролей актеры и требовательные зрители.


Максимиллиан Столпник

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Садовая комедия

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Любовь за любовь

От издателяКонгрив творил на рубеже веков (XVII–XVIII), в эпоху переломную, сложную, формирующую новые понятия, мораль и эстетические нормы.Комедии Конгрива, произведения подлинно талантливые и яркие, созданные едким насмешником над нравами века, отразили свое время, свою эпоху.Перевод Р. В. Померанцевой; стихи в переводе А. С. ГолембыКомментарии И. В. Ступникова.