Созидая на краю рая - [51]
В душе сразу теплеет, а холодный свет изумрудов мужчины вселяет в меня уверенность. Нет, теперь этот взгляд меня не пугает. Я с радостью запоминаю его, чтобы он придавал мне сил и далее.
— Сколько лет вы знакомы с Эдвардом? — перевожу взгляд на Аро, задавая ему этот вопрос. Хочется узнать хоть что-нибудь о Каллене, пока есть возможность, и пока уверенность, вселённая его взглядом, переливается во мне всеми цветами радуги.
— Очень много, — Аро ухмыляется, и его рука скользит чуть ниже моей талии. Она касается моего бедра, отчего я вздрагиваю. Улыбка с лица мигом пропадает. — Надеюсь, вас вижу тоже не в последний раз.
— Э-э-э, — пытаюсь отстраниться, но неожиданно сильные руки мужчины не позволяют вырваться.
— Куда же вы, Изабелла? — шепчет он над моим ухом, сжимая ладони на моей талии сильнее. — Уже уходите?
Отчаянно гляжу на зал, в поисках изумрудных глаз, но не нахожу их. На том месте, где они были, теперь их нет. Чувство страха поднимается во мне, хотя здравый разум подсказывает, что здесь, посреди танцевальной площадки, Аро ничего не сможет сделать.… Или я ошибаюсь?
Что ему мешает увести меня в какую-нибудь спальню или уборную прямо сейчас? Сумею ли я вырваться, прежде чем он совершит то, что задумал. О его мыслях догадаться не сложно, всё подсказывают горящие плотоядным огнём глаза.
— Меня ждут, Аро, — силясь быть вежливой, мечтаю, чтобы его руки отпустили меня. Беспомощно смотрю вокруг, ища помощь. — Прошу вас, позвольте мне уйти.
— Кто же ждёт Вас? — опуская руку ниже моих бёдер и говоря ещё тише, соблазнительнее, спрашивает он.
— Я! — раздаётся прямо за моей спиной.
Не знаю, что происходит раньше: облегчение разливается по телу, от того что я узнала голос, или слёзы радости наворачиваются на глаза, потому что я поняла, что меня спасли. Он спас меня.
Меня спас Эдвард Каллен.
— А, Эдвард, — Аро ухмыляясь, оглядывая моего спасителя. — Уже поговорили?
— Разговор вышел короткий, — с долей угрозы произносит мужчина. — Танец кончился, — он смотрит на молчащий оркестр, готовящийся исполнять новую композицию.
Слушая их разговор, смотрю только на Эдварда. Пробую сделать так, чтобы показать ему, что не виновата. Я не хотела соблазнять его. Аро сам… О, Господи!
— Конечно, конечно, — быстро отпуская меня, мужчина улыбается Эдварду. — Мне нужно обсудить кое-что с Марком, желаю вам приятного вечера, Изабелла.
Последние слова адресованы мне, но я плохо их слышу. В голове лишь звук бешено колотящегося сердца. Разворачиваясь и так и не дождавшись моего ответа, странный человек, едва не получивший меня, уходит.
— Ты как? — слышу баритон Эдварда, и медленно подхожу к нему, стараясь не делать резких движений. Некоторые внимательные взгляды снова прикованы к нам.
— В порядке, — одними губами отвечаю я, когда он протягивает мне руку, приглашая на танец. С готовностью принимаю его предложение.
— Стоит только отвернуться, и уже набросились волки, — хмыкает Эдвард, подстраиваясь под размеренный ритм произведения, которое играет оркестр.
— Спасибо, — шепчу я, кладя голову ему на грудь. Запах чудного парфюма заполняет мои лёгкие, а негромкий стук сердца заставляет слегка расслабиться.
— Ты напряжена, — отмечает Каллен, когда его руки по-хозяйски обнимают меня за талию. Эти руки мне нравятся. Как же я могла раньше считать их худшим наказанием? Сегодня я поняла, что Эдвард самый лучший из возможных вариантов тех, кто мог «купить» меня.
— Не люблю итальянцев, — выдавливаю улыбку, наслаждаясь долгожданным спокойствием. Дыхание до сих пор немного сбито, а пальцы, наверное, слишком крепко держат ладонь Эдварда, но я ничего не могу поделать. Я напугана. И сильно.
— Мы в расчёте? — спрашивает он, отчего я удивлённо отстраняюсь, изучая его лицо взглядом.
— О чём ты?
— В машине мне помогла ты, а здесь я помог тебе. Дальше без происшествий, — объясняет он, и я соглашаюсь с ним. Возвращаюсь в его объятья и на его грудь.
— Я не хотела танцевать с ним, — прекрасно знаю, что Каллен понимает, о ком я.
— Аро позволяет себе даже больше, чем я, — ухмыляясь, сообщает Эдвард, всё ещё заставляя меня двигаться в танце, но, не отстраняя от себя. — Забавно то, что ты первая, кто ему отказывает.
— У меня не будет любовников кроме тебя. Я обещала, — прикусываю губу, произнося это, не зная, до конца ли верно говорю.
— Посмотрим, сдержишь ли ты обещание, — смеётся он, когда его руки, так же как и руки Аро опускаются к моим бёдрам, скользя вниз.
На этот раз не дрожу.
Не дёргаюсь.
Просто стою, продолжая незатейливый танец и не выпуская Каллена из объятий.
— Да уж, — он убирает руки с моей талии, перенося их на плечи. — Нужно чаще приводить тебя на приёмы. Для профилактики. Ты становишься сговорчивее…
— Какой ещё профилактики? Я и так сговорчивая… — шумно сглатываю, прикрывая глаза.
— Как видишь, я не худший вариант, — он пожимает плечами, и я снова соглашаюсь. Он прав. Он не худший вариант.
— Мы так и не договорили в машине, — вспоминая наш разговор, произносит он.
Непонимающе смотрю на Эдварда.
— О чём ты?
— Зачем тебе деньги?
Мои руки ощутимо напрягаются, а сознание тонет в волне страха. Что мне ему сказать? Я так и не придумала ответ…
Сочельник, восемь часов вечера, загородная трасса, страшная пурга и собачий холод. Эдвард Каллен лениво смотрит на снежные пейзажи за окном, раздумывая над тем, как оттянуть возвращение домой еще хотя бы на час… что случится, если на забытом Богом елочном базаре он захочет приобрести колючую зеленую красавицу?
Все беды в нашей жизни уготованыИ никому из нас судьбы не избежать.Но, думаю, никто не станет возражать,Когда скажу, что линии событий нарисованы,И каждому из нас любовью под силу их стирать.
Когда на столе Эдварда Каллена оказались фотографии, подтверждающие неверность новоиспеченной супруги, их с Изабеллой брак потерпел крах. Спустя два года Эдвард всё так же не может забыть свою избранницу, раздумывая о том, можно ли было поступить иначе. И судьба дает ему шанс проверить, вынуждая свернуть в объезд, на пустынную лесную трассу…
Поистине ледяной китобой Сигмундур однажды спасает на корабельной базе странную девушку с не менее странным именем. Причудливой волею судьбы им приходится делить его лачугу в одну из самых суровых весен в истории Гренландии. А все ли ледники тают?..
Маленькие истории Уникального и Медвежонка, чьи судьбы так неразрывно связаны с Грецией, в свое первое американское Рождество. Дома.Приквел «РУССКОЙ».
«Если риск мне всласть, дашь ли мне упасть?» У Беллы порок сердца, несовместимый с деторождением… но сделает ли она аборт, зная, на какой шаг ради нее пошел муж?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Роальд Даль — выдающийся мастер черного юмора и один из лучших рассказчиков нашего времени, адепт воинствующей чистоплотности и нежного человеконенавистничества; как великий гроссмейстер, он ведет свои эстетически безупречные партии от, казалось бы, безмятежного дебюта к убийственно парадоксальному финалу. Именно он придумал гремлинов и Чарли с Шоколадной фабрикой. Даль и сам очень колоритная личность; его творчество невозможно описать в нескольких словах. «Более всего это похоже на пелевинские рассказы: полудетектив, полушутка — на грани фантастики… Еще приходит в голову Эдгар По, премии имени которого не раз получал Роальд Даль» (Лев Данилкин, «Афиша»)
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Герои книги – рядовые горожане: студенты, офисные работники, домохозяйки, школьники и городские сумасшедшие. Среди них встречаются представители потайных, ирреальных сил: участники тайных орденов, ясновидящие, ангелы, призраки, Василий Блаженный собственной персоной. Герои проходят путь от депрессии и урбанистической фрустрации к преодолению зла и принятию божественного начала в себе и окружающем мире. В оформлении обложки использована картина Аристарха Лентулова, Москва, 1913 год.
Это и роман о специфической области банковского дела, и роман о любви, и роман о России и русских, и роман о разведке и старых разведчиках, роман о преступлениях, и роман, в котором герои вовсю рассматривают и обсуждают устройство мира, его прошлое, настоящее и будущее… И, конечно, это роман о профессионалах, на которых тихо, незаметно и ежедневно держится этот самый мир…