Сенная лихорадка - [13]
Сорель(подходит к Джэкки). Станцуйте что-нибудь в стиле этого слова.
Джэкки(хихикая). Я не смогу.
Джудит. Глупости! Конечно, сможете!
Джэкки. Я не смогу — правда! — я…
Саймон(подходит к ней и силой ставит на ноги). Давайте! Хотя бы попробуйте!
Джэкки. Нет, я даже пробовать не буду. Считайте, что я вышла из игры.
Джудит. Удивительно, сколько шума из-за простой…
Джэкки. Я слишком глупа для таких игр.
Сорель. Но это же просто игра.
Дэвид. Попытайтесь хотя бы.
Джэкки(отступая). Я не могу. Пожалуйста, не уговаривайте меня. Я просто не могу. (Снова садится.)
Саймон. Она не хочет. Зачем ее заставлять?
Сорель(раздраженно). Какой смысл в игре, если никто не хочет играть по правилам!
Джудит. Причем игра крайне простая.
Сэнди. Нет, в первый раз она кажется очень сложной.
Саймон. Выбери кого-нибудь еще, Сорель.
Сорель(решительно). Или играют все, или мы не играем вообще.
Саймон. Вот только не злись.
Сорель. Не злиться! Мне это нравится! Никто не дал мне даже наметки, что это за слово — все только спорят и цапаются…
Дэвид. Слова, слова, слова! Все слишком много говорят.
Джудит. Удивительно, что никто толком не может играть. В конце концов…
Джэкки(отважно). Это отвратительная игра, и я больше не собираюсь в нее играть.
Сорель. Да вы в нее и не играли.
Саймон. Повежливее, Сорель.
Сорель, Саймон, ты меня просто бесишь.
Саймон. Вечно одно и то же — когда Сорель водит, она вечно ко всем придирается.
Сорель. Я! Придираюсь!
Саймон(отечески похлопывает Джэкки по руке). Не переживайте, Джэкки. Вас никто не заставляет играть, если вы не хотите.
Джудит. Думаю, в дальнейшем нам лучше ограничиться светской беседой и постараться избегать занятий, требующих хоть малейшей сообразительности.
Саймон. Мама, ну как ты можешь!
Джудит(резко). Не смей разговаривать со мной в таком тоне!
Джэкки(очаровательно). Нет-нет, во всем виновата только я. Знаю, это глупо, но я ужасно смущаюсь, когда бываю в обществе.
Сорель(лед в голосе). Я бы сказала, что вы загадали слово «очаровательно».
Саймон. Ты наверняка подслушивала под дверью.
Сорель. Отнюдь — просто я догадалась по поведению мисс Коритон.
Саймон. С чего это она вдруг стала «мисс Коритон». Весь вечер ты называла ее «Джэкки». Откуда эти великосветские замашки, Сорель?!
Сорель(топая ногой). Ты совершенно невыносим! Я в жизни больше не буду с тобой играть. Ни во что!
Саймон. Отлично. Плакать не стану.
Джудит. Хватит, хватит!
Саймон (хватает Джэкки ха руку и тянет за собой, в окно). Пойдемте в сад. Меня уже тошнит от всего этого.
Сорель(идет за ними до окна и кричит вслед). Не садитесь с ним в лодку — грести он не умеет.
Саймон(через плечо). Ха, ха! Очень смешно!
Саймон уводит Джэкки в сад. Сорель возвращается на центр.
Джудит. Сорель, ты ведешь себя безобразно.
Сорель. Не пора ли Саймону пойти в армию?!
Дэвид. Вам обоим место в исправительной колонии.
Сорель. И так всегда, стоит нам начать играть во что-нибудь. Мы жуткая семья! Зла не хватает!
Джудит. Говори за себя, дорогая.
Сорель. Я не могу говорить за себя, не говоря о нас всех — мы же все одинаково ужасны, и мне стыдно за нашу семью. (Хватает Сэнди за руку и тащит его к левой двери.) Идемте в библиотеку, Сэнди.
Мира(встает и подходит к столику за диваном). Очаровательно! Просто очаровательно!
Дэвид(встает и становится справа). Думаю, Джудит, было бы гораздо лучше, если бы ты имела несколько больше влияния на детей.
Джудит. Правильно! Во всем виновата я!
Джудит. Но, дорогая, это же ты всех завела.
Джудит(встает и подходит к нему). Тебе не стоило на мне жениться, Дэвид. Это было ошибкой.
Дэвид. Атмосфера в этом доме с каждым днем становится все боле и более непереносимой, и все потому, что Саймон и Сорель творят все, что пожелают.
Джудит. Конечно, ты же целыми днями сидишь наверху, пишешь эти свои романы.
Дэвид. Эти мои романы нас кормят.
Джудит. Кормят! Чушь! (Переходит на первую сторону сцену.) У нас столько денег, что нам их хватит до конца наших дней.
Дэвид. И конец этот настанет очень скоро, если все не придут в себя. (Мире.) Выйдем в сад…
Дэвид и Мира подходят к окну.
Джудит. Надеюсь, ночной воздух тебя успокоит.
Дэвид(подходя к Джудит). Не понимаю, что с тобой происходит в последнее время, Джудит.
Джудит. Ничего со мной не происходит — со мной никогда ничего не происходит. Разве при твоем самомнении что-то может произойти!
Дэвид. При моем самомнении! Благодарю покорно.
Джудит. Да. При твоем самомнении. Са-мо-мне-ни-и! И напыщенности!
Дэвид. Надеюсь, дорогая, ты не пила?
Джудит. Пила! (Смеется.) Ха! Как смешно!
Дэвид. Скорее, трагично, в твои-то годы.
Выходит в сад вместе с Мирой.
Джудит идет за ними, словно хочет что-то сказать, но раздумывает и подходит к левому краю дивана.
Джудит. Дэвид всегда был мне хорошим мужем, но с некоторых пор он начал сдавать.
Ричард(встает). Если пожелаете, я уйду. Возможно, мне лучше оставить вас одну на некоторое время.
Джудит. Почему? Вы боитесь, что я начну швыряться вазами?
Ричард(улыбаясь). Нет, я боюсь, что я вам мешаю.
Джудит. Надеюсь, вы не шокированы. Я не за что бы не хотела вас шокировать.
Ричард. Ничуть.
Джудит. Вообще, брак — это кошмарная затея, вы не находите?
Ричард. Боюсь, из меня получится плохой судья в этой области…
Первая постановка пьесы состоялось 24 сентября 1930 года на сцене театра «Феникс» в Лондоне. Эллиота играл сам Ноэль Коуард, Виктора — Лоуренс Оливье.Любовь и ненависть, грандиозные скандалы и страстные примирения, роковые встречи и бурные расставания, смех и слезы — на фешенебельном курорте медовый месяц в полном разгаре! Но его величество случай смешает все карты! История двух супружеских пар, где за каждым эпизодом — всё новые и новые тайны, открытия и интимные подробности. Легкая, ироничная, очень театральная и очень английская комедия.
Сенной лихорадкой называют сезонную аллергическую реакцию, вызванную, как правило, пыльцой растений. Но английский драматург Ноэль Куард в своей пьесе описывал вовсе ни симптомы этой прозаичной болезни. У его лихорадки иная природа — творческая. У пьесы есть своеобразный подзаголовок — «Иллюзия о жизни и о театре в двух действиях». Главная героиня, Джудит Блисс — знаменитая актриса, которая уже оставила сцену. Что из этого получилось? Театр в домашних стенах и необратимое желание вернуться на подмостки!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Обнаженная со скрипкой» — остросатирическая комедия популярного английского актера, драматурга, комедиографа, композитора и острослова сэра Ноэла Коурда Пирса. Умер всемирно известный художник-авангардист, чьи картины выставляются в лучших музеях мира и продаются за баснословные деньги. После похорон его родственники неожиданно узнают, что покойный за свою жизнь не написал ни одной картины.
Пока начинающие художник и драматург были молоды, героиня поддерживала их веру в собственные таланты и блестящее будущее. Но вот оба достигли успеха, стали модными и благополучными, а оказывается, что обоим по-прежнему недостает ее.
Мы застаем главного героя великого актера Гарри Эссендайна в самое отвратительное утро его жизни. Всё его существование наполнено интригами, непрошеными гостями, бесконечными женщинами, письмами, чемоданами, поклонниками и поклонницами, друзьями и сумасшедшими графоманами. Все хотят сделать его счастливым, а он живет сегодняшним днем, флиртует и собирается в Африку на гастроли. «Я всегда играю, наблюдаю за собой со стороны, вот что самое ужасное…». Вы, безусловно, вспомните «Театр» Моэма и бессмертное шекспировское «весь мир — театр», потому что в какой-то момент перестанете понимать, где театр, а где настоящая жизнь.
Признаться своему лучшему другу, что вы любовник его дочери — дело очень деликатное. А если он к тому же крестный отец мафии — то и очень опасное…У Этьена, адвоката и лучшего друга мафиозо Карлоса, день не заладился с утра: у него роман с дочерью Карлоса, которая хочет за него замуж, а он небезосновательно боится, что Карлос об этом узнает и не так поймет… У него в ванной протечка — и залита квартира соседа снизу, буддиста… А главное — с утра является Карлос, который назначил квартиру Этьена местом для передачи продажному полицейскому крупной взятки… Деньги, мафия, полиция, любовь, предательство… Путаница и комические ситуации, разрешающиеся самым неожиданным образом.
Французская комедия положений в лучших традициях с элементами театра абсурда. Сорокалетний Ален Боман женат на Натали, которая стареет в семь раз быстрее него, но сама не замечает этого. Неспособный вынести жизни с женщиной, которая годится ему в бабушки, Ален Боман предлагает Эрве, работающему в его компании стажером, позаботиться о жене. Эрве, который видит в Натали не бабушку, а молодую привлекательную тридцатипятилетнюю женщину, охотно соглашается. Сколько лет на самом деле Натали? Или рутина супружеской жизни в свела Алена Бомона с ума? Или это галлюцинации мужа, который не может объективно оценить свою жену? Автор — Себастьян Тьери, которого критики называют новой звездой французской драматургии.
Двое людей, Он и Она, встречаются через равные промежутки времени, любят друг друга. Но расстаться со своими прежними семьями не могут, или не хотят. Перед нами проходят 30 лет их жизни и редких встреч в разных городах и странах. И именно этот срез, тридцатилетний срез жизни нашей страны, стань он предметом исследования драматурга и режиссера, мог бы вытянуть пьесу на самый высокий уровень.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Простая деревенская девушка Диана неожиданно для себя узнает, что она – незаконнорожденная дочь знатного герцога, который, умирая, завещал ей титул и владения. Все бы ничего, но законнорожденная племянница герцога Теодора не намерена просто так уступать несправедливо завещанное Диане. Но той суждено не только вкусить сладость дворянской жизни, но полюбить прекрасного аристократа, который, на удивление самой Диане, отвечает ей взаимностью.
В одном только первом акте «Виндзорских проказниц», — писал в 1873 году Энгельс Марксу, — больше жизни и движения, чем во всей немецкой литературе.