Сенная лихорадка [другой перевод] - [13]
Сэнди. Жуть!
Джеки(с живостью) Ей даже доктора пришлось вызывать, и вообще такое было!
Сэнди. Надеюсь, у меня-то это скоро кончится.
Джеки. Я тоже надеюсь.
Сэнди. Ик!.. Черт!
Джеки. Надо выпить воды — только с другой стороны.
Сэнди. Как это — с другой стороны?
Джеки. Ну, с другой стороны стакана. Сейчас я Вам покажу. (Посмотрев на столах) Тут воды нет.
Сэнди. А кофе не подойдет?
Джеки. С кофе я не пробовала. Может, и подойдет. (Дает ему его чашку.) Держите.
Сэнди. И что надо делать?
Джеки. Наклоните от себя, и пейте отсюда, с моей стороны… Втягивайте в себя.
Сэнди(пытается пить) Мне не достать…
Джеки. Тихо! Кто-то идет! Берите чашку, пошли в библиотеку! Скорей!
Сэнди. Сахар захватите! Может еще понадобится. Ик!.. О, господи!..
Джеки, схватив сахарницу со стола, убегает в библиотеку. Сэнди следует за ней. По лестнице спускается Ричард. Беспокойно оглядевшись, о идет к окну, смотрит на дождь, зябко передергивает плечами. Затем, подойдя к барометру, постукивает по стеклу. Барометр срывается со стены и падает на пол. Ричард поспешно поднимает его, кладет на рояль. Затем, положи себе на тарелку еду, садится за столик. Наверху появляется Майра, вид у нее свежий и решительный.
Майра(бодро) Доброе утро.
Ричард(привстав) Доброе утро.
Майра. Мы с вами что, первые?
Ричард. Не думаю.
Майра(глядя в окно, за которым по-прежнему идет дождь) До чего мерзкая погода.
Ричард. Отвратительная. (Начинает пить кофе.)
Майра. А где же барометр?
Ричард(поперхнувшись) На рояле.
Майра. Своеобразное место для барометра.
Ричард. Я только слегка постучал по нему, и он упал.
Майра. Для этого дома вполне естественно. (Возле столика с ??? едой) Вы что себе взяли — яйца или рыбу?
Ричард. Рыбу.
Майра. Тогда я тоже буду рыбу. Сама я сегодня не в состоянии ничего решать. (Кладет себе рыбу, наливает кофе.) Вы кого-нибудь уже видели?
Ричард. Нет.
Майра. Слава богу. Может, они нам дадут хоть немного покоя.
Ричард. Вы здесь были когда-нибудь прежде?
Майра. Не была, и в жизни больше не буду.
Ричард. Честно говоря, я чувствую себя не лучшим образом.
Майра. Очень Вам сочувствую. Но ничуть не удивляюсь.
Ричард. Понимаете, я ведь ночевал в котельной.
Майра. Боже, какой кошмар!
Ричард. А окно никак было не открыть, раму заело. Я чуть не задохнулся. Да еще эти трубы всю ночь издавали совершенно неописуемые звуки.
Майра(поискав на столе) У них тут даже сахара нет.
Ричард. Да… Может, позвонить прислуге?
Майра. Думаю, это абсолютно без толку, но давайте попробуем.
Ричард(поднимается, дергает за шнурок звонка.) а они сами что, всей семьей завтракают в постели?
Майра. Не знаю, и знать не хочу.
Ричард(снова садясь за стол) Довольно странные люди, Вы не считаете?
Майра. Я считаю, что «странные» — это слишком мягко сказано.
Появляется Клара, подходит к столу
Клара. Что-нибудь случилось?
Майра. Здесь нет сахара.
Клара. Как это нет — я сама его сюда ставила.
Майра. Тогда найдите его.
Клара(поискав на столе) Очень интересно. Могу на библии поклясться, что я поставила сюда сахарницу.
Майра. Тем не менее, ее здесь нет.
Клара. Значит ее кто-то отсюда взял.
Майра. Может быть, Вы все же сумеете найти для нас сахар?
Клара. Да уж конечно, сейчас схожу, принесу. (Погрозив пальцем Ричарду) Но я Вам точно говорю, тут кто-то безобразничает.
Клара выходит. Ричард провожает ее взглядом.
Майра. Кларе гораздо больше подходило место в театральной уборной.
Ричард. Так она что, была костюмершей у Джудит?
Майра. Ну, конечно! Только это и может извинить ее поведение.
Ричард. Да, она немного странная.
Майра. Нет, это не рыба, это гадость какая-то!
Ричард. Не совсем удалась, правда?
Клара входит с сахарницей и со стуком ставит ее на стол
Клара. Кушайте на здоровье.
Майра. Благодарю вас.
Клара. Надо же, погода испортилась. А то на реку бы сходили, повеселились.
В библиотеке раздается какой-то грохот, затем крик
Джеки. Доброе утро. Похоже, мы там кофейную чашку разбили.
Клара. А кофе в ней был?
Джеки. Полная чашка.
Клара(устремляясь в библиотеку) Господи, там же ковер!
Сэнди. Это я виноват. Я жутко извиняюсь.
Снова появляется Клара
Клара. Как же это Вы умудрились?
Джеки. Понимаете, у него была икота, и я стала показывать ему, как надо пить из чашки с другой стороны…
Майра. Очень интересно.
Клара. Хорошо хоть из чашки, а не из Большого Кубка лондонских скачек!
Клара выходит
Сэнди. Зато у меня все прошло. (Подходит к окну, смотрит на дождь.)
Джеки. Наверное, от испуга.
Сэнди. Смотрите, тут такой дождь.
Ричард. Миссис Эрандел!
Майра. Да?
Ричард. Какие у Вас мысли насчет… насчет сегодняшнего ???
Майра. Мысли? У меня одна мысль — уехать отсюда в Лондон первым же поездом.
Ричард. Вы не будете возражать, если я поеду с Вами. Не думаю, что смогу вынести еще один такой день как вчера.
Джеки. Я тоже не смогу.
Сэнди. А давайте все уедем — по-тихому.
Ричард. Не будет ли это не совсем невежливо — если мы уедем все сразу?
Майра. Конечно, будет. (Сэнди) вам с мисс Коритон нужно остаться.
Джеки. Почему это?
Сэнди. Думаете, они будут сильно против, если мы все уедем?
Майра. Будут, будут. В любом случае, вы должны дать мистеру Гретхэму уйти первыми. Позвоните Кларе. Я хочу выяснить когда поезд.
Сэнди звонит
Первая постановка пьесы состоялось 24 сентября 1930 года на сцене театра «Феникс» в Лондоне. Эллиота играл сам Ноэль Коуард, Виктора — Лоуренс Оливье.Любовь и ненависть, грандиозные скандалы и страстные примирения, роковые встречи и бурные расставания, смех и слезы — на фешенебельном курорте медовый месяц в полном разгаре! Но его величество случай смешает все карты! История двух супружеских пар, где за каждым эпизодом — всё новые и новые тайны, открытия и интимные подробности. Легкая, ироничная, очень театральная и очень английская комедия.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Обнаженная со скрипкой» — остросатирическая комедия популярного английского актера, драматурга, комедиографа, композитора и острослова сэра Ноэла Коурда Пирса. Умер всемирно известный художник-авангардист, чьи картины выставляются в лучших музеях мира и продаются за баснословные деньги. После похорон его родственники неожиданно узнают, что покойный за свою жизнь не написал ни одной картины.
Пока начинающие художник и драматург были молоды, героиня поддерживала их веру в собственные таланты и блестящее будущее. Но вот оба достигли успеха, стали модными и благополучными, а оказывается, что обоим по-прежнему недостает ее.
Мы застаем главного героя великого актера Гарри Эссендайна в самое отвратительное утро его жизни. Всё его существование наполнено интригами, непрошеными гостями, бесконечными женщинами, письмами, чемоданами, поклонниками и поклонницами, друзьями и сумасшедшими графоманами. Все хотят сделать его счастливым, а он живет сегодняшним днем, флиртует и собирается в Африку на гастроли. «Я всегда играю, наблюдаю за собой со стороны, вот что самое ужасное…». Вы, безусловно, вспомните «Театр» Моэма и бессмертное шекспировское «весь мир — театр», потому что в какой-то момент перестанете понимать, где театр, а где настоящая жизнь.
Комедийная пьеса «Относительные ценности» — это острая сатира на снобизм во всех его проявлениях. Речь идет о конфликте между голливудскими звездами и английскими аристократами и об «известном и неточном допущении, что если мы равны в глазах бога, то должны быть равны и в глазах людей».
Признаться своему лучшему другу, что вы любовник его дочери — дело очень деликатное. А если он к тому же крестный отец мафии — то и очень опасное…У Этьена, адвоката и лучшего друга мафиозо Карлоса, день не заладился с утра: у него роман с дочерью Карлоса, которая хочет за него замуж, а он небезосновательно боится, что Карлос об этом узнает и не так поймет… У него в ванной протечка — и залита квартира соседа снизу, буддиста… А главное — с утра является Карлос, который назначил квартиру Этьена местом для передачи продажному полицейскому крупной взятки… Деньги, мафия, полиция, любовь, предательство… Путаница и комические ситуации, разрешающиеся самым неожиданным образом.
Французская комедия положений в лучших традициях с элементами театра абсурда. Сорокалетний Ален Боман женат на Натали, которая стареет в семь раз быстрее него, но сама не замечает этого. Неспособный вынести жизни с женщиной, которая годится ему в бабушки, Ален Боман предлагает Эрве, работающему в его компании стажером, позаботиться о жене. Эрве, который видит в Натали не бабушку, а молодую привлекательную тридцатипятилетнюю женщину, охотно соглашается. Сколько лет на самом деле Натали? Или рутина супружеской жизни в свела Алена Бомона с ума? Или это галлюцинации мужа, который не может объективно оценить свою жену? Автор — Себастьян Тьери, которого критики называют новой звездой французской драматургии.
Двое людей, Он и Она, встречаются через равные промежутки времени, любят друг друга. Но расстаться со своими прежними семьями не могут, или не хотят. Перед нами проходят 30 лет их жизни и редких встреч в разных городах и странах. И именно этот срез, тридцатилетний срез жизни нашей страны, стань он предметом исследования драматурга и режиссера, мог бы вытянуть пьесу на самый высокий уровень.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Простая деревенская девушка Диана неожиданно для себя узнает, что она – незаконнорожденная дочь знатного герцога, который, умирая, завещал ей титул и владения. Все бы ничего, но законнорожденная племянница герцога Теодора не намерена просто так уступать несправедливо завещанное Диане. Но той суждено не только вкусить сладость дворянской жизни, но полюбить прекрасного аристократа, который, на удивление самой Диане, отвечает ей взаимностью.
В одном только первом акте «Виндзорских проказниц», — писал в 1873 году Энгельс Марксу, — больше жизни и движения, чем во всей немецкой литературе.