Сенная лихорадка [другой перевод] - [11]
. Боюсь, это не совсем наречие.
Саймон. Вы, видимо, решили, что мы шараду составляем.
Джеки садится на место.
Сэнди. Шарады бывают жутко классные.
Саймон. Да, но в данный момент мы занимаемся не шарадами.
Сэнди. Виноват.
Джудит. Ну все, давайте возьмем «бесцеремонно»!
Саймон. Нет, «жизнерадостно».
Джудит. Ну, хорошо. Зови ее.
Саймон. Сорел! Заходи, мы готовы!
Сэнди(Саймону, шепотом). Так я не понял — «бесцеремонно» или «жизнерадостно»?
Саймон(тоже шепотом). «Жизнерадостно».
Входит Сорел.
Сорел(Джудит). Возьми из вазы цветок и подари его Ричарду.
Джудит. С удовольствием.
Она быстро подходит к вазе, с веселым смешком вынимает из нее цветок, затем, задорно улыбаясь, направляется к Ричарду, вручает ему цветок, успев еще изобразить как бы девичье смущение от собственной смелости. Затем, кокетливо погрозив Ричарду пальчиком, садится на свое место. Ричард кладет цветок на столик возле дивана.
Саймон. Мама, гениально!
Сорел(со смехом). Так, прекрасно. (Оглядев остальных.) Майра, теперь ты. Встань и попрощайся с каждым в манере задуманного слова.
Майра(встает и обращается к Дэвиду). До свидания. Я получила истинное удовольствие…
Джудит. Нет, нет, нет!
Майра. Что такое? Что «нет»?
Джудит. У тебя же совершенно неверная интонация.
Саймон. Мама, зачем ты перебиваешь?
Майра(едко). Ну, естественно, Джудит, у тебя перед нами, жалкими любителями, огромное преимущество, ведь ты сама — старая профессионалка. (Садится на свое место.)
Джудит. Намек на мой возраст мог быть и поизящнее.
Сорел. может быть, мы все-таки продолжим?
Майра. С кем-нибудь другим. С меня довольно.
Саймон. Майра, ну пожалуйста. У тебя все получилось прекрасно.
Сорел. Ну ладно, пойдем дальше. (Ричарду.) Закурите сигарету в манере слова.
Ричард встает.
Ричард(взяв сигарету из сигаретницы на столике). Я забыл, какое у нас слово.
Джудит(делая ему страшное лицо). Вспомните!
Ричард. Ах, да!..
Он развязно подходит к Сорел и закурив, пускает ей дым в лицо, затем, потрепав ее по щеке, подмигивает, после чего озирается в страшной растерянности.
Джудит. Да нет же, совсем не то!
Майра. Я вообще не поняла, что вы показываете.
Ричард(обиженно). Я сделал все, что мог.
Джудит. Это же так просто! Почему никто не может сделать как надо?
Саймон. По-моему, вы что-то перепутали.
Ричард(возвращаясь на свое место). прошу вас, переходите к следующему.
Джудит. Нет, какое слово вы показывали? Скажите мне на ухо.
Ричард(громко шепчет ей на ухо). «Бесцеремонно».
Джудит. Я так и знала! Он же показывал не то слово! (Шепчет ему на ухо.)
Ричард. Аз, да… Я прошу прощения.
Джудит. Дадим ему вторую попытку.
Саймон. Нет, теперь очеред Джеки. А то он сейчас совсем запутается.
Сорел(подходя к Джеки). Станцуйте в манере задуманного слова.
Джеки(хихикнув). Я не умею.
Джудит. Чепуха. Сумеете.
Джеки. Да честное слово, не умею я…
Саймон(тянет ее за руку). Давайте, давайте, попробуйте.
Джеки. Нет, ей-богу, не стоит. Играйте без меня.
Джудит. Боже, сколько разговоров из-за ерунды!
Джеки. Я совсем не гожусь для таких вещей…
Сорел. Да это всего лишь игра!
Дэвид. Ну-ну, попробуйте.
Джеки. Да не выйдет у меня ничего… прошу вас, не надо. Не выйдет и все… (Садится на место.)
Саймон. Оставьте ее, раз человек не хочет.
Сорел(раздраженно). Не хочет!.. Если не играть по правилам, тогда вообще нечего играть.
Джудит. Это же так просто!
Сэнди. Если кто в первый раз, это жутко трудно.
Саймон. Все, переходим к следующему.
Сорел. Если не будут играть все, я играть не буду.
Саймон. Перестань ты портить всем настроение.
Сорел. Это я порчу всем настроением?! Мне это нравится! Да никто из вас еще даже и не намекнул на ваше слово! Вы же все только спорите и ругаетесь!
Дэвид. Сколько разговоров! Здесь все слишком много болтают.
Джудит. Меня просто поражает, что один человек не хочет поддержать остальных. Это, если хотите знать…
Джеки(набравшись храбрости). Это очень неприятная игра, и больше в жизни не стану в нее играть.
Сорел. Можно подумать, сейчас вы в нее играли.
Саймон. Сорел, не хами.
Сорел. Уж ты-то лучше помолчи.
Саймон. Вечная история. Чуть что не так, сразу начинаешь скандалить.
Сорел. Я скандалю?!
Саймон(покровительственно похлопав Джеки по плечу). Не бойтесь, Джеки, вы не будете делать того, чего вам не хочется.
Джудит. Нет, я вижу, что занятие, требующее хоть каки=-то мозгов, нам не по плечу. Ну что ж, давайте говорить о политике.
Саймон. Мама, не будь такой злой!
Джудит(резко). А ты не смей со мной так разговаривать!
Джеки(жизнерадостно). Это все из-за меня! Я знаю, я страшная дура, но когда на меня все смотрят, я прямо до ужаса смущаюсь!
Сорел(ядовито). Глядя на вас, можно подумать, что задуманное слово «жизнерадостно».
Саймон. Значит, ты подслушивала за дверью!
Сорел. Вовсе нет. Мисс Коритон так ясно показала…
Саймон. А почему вдруг — мисс Коритон? Ты же весь вечер называла ее «Джеки»! С чего это ты вдруг стала такая важная?
Сорел(топнув ногой). А ты стал совсем невыносим! И уж с тобой я точно ни в одну игру играть не буду!
Саймон. Ох, напугала!
Джудит. Перестаньте, перестаньте!
Саймон(хватая Джеки за руку и тащит ее к выходу в сад). Пошли в сад! С меня хватит!
Сорел(вслед им кричит). Только не соглашайтесь кататься с ним на лодке! Вода это не его стихия!
Первая постановка пьесы состоялось 24 сентября 1930 года на сцене театра «Феникс» в Лондоне. Эллиота играл сам Ноэль Коуард, Виктора — Лоуренс Оливье.Любовь и ненависть, грандиозные скандалы и страстные примирения, роковые встречи и бурные расставания, смех и слезы — на фешенебельном курорте медовый месяц в полном разгаре! Но его величество случай смешает все карты! История двух супружеских пар, где за каждым эпизодом — всё новые и новые тайны, открытия и интимные подробности. Легкая, ироничная, очень театральная и очень английская комедия.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Обнаженная со скрипкой» — остросатирическая комедия популярного английского актера, драматурга, комедиографа, композитора и острослова сэра Ноэла Коурда Пирса. Умер всемирно известный художник-авангардист, чьи картины выставляются в лучших музеях мира и продаются за баснословные деньги. После похорон его родственники неожиданно узнают, что покойный за свою жизнь не написал ни одной картины.
Пока начинающие художник и драматург были молоды, героиня поддерживала их веру в собственные таланты и блестящее будущее. Но вот оба достигли успеха, стали модными и благополучными, а оказывается, что обоим по-прежнему недостает ее.
Мы застаем главного героя великого актера Гарри Эссендайна в самое отвратительное утро его жизни. Всё его существование наполнено интригами, непрошеными гостями, бесконечными женщинами, письмами, чемоданами, поклонниками и поклонницами, друзьями и сумасшедшими графоманами. Все хотят сделать его счастливым, а он живет сегодняшним днем, флиртует и собирается в Африку на гастроли. «Я всегда играю, наблюдаю за собой со стороны, вот что самое ужасное…». Вы, безусловно, вспомните «Театр» Моэма и бессмертное шекспировское «весь мир — театр», потому что в какой-то момент перестанете понимать, где театр, а где настоящая жизнь.
Комедийная пьеса «Относительные ценности» — это острая сатира на снобизм во всех его проявлениях. Речь идет о конфликте между голливудскими звездами и английскими аристократами и об «известном и неточном допущении, что если мы равны в глазах бога, то должны быть равны и в глазах людей».
Признаться своему лучшему другу, что вы любовник его дочери — дело очень деликатное. А если он к тому же крестный отец мафии — то и очень опасное…У Этьена, адвоката и лучшего друга мафиозо Карлоса, день не заладился с утра: у него роман с дочерью Карлоса, которая хочет за него замуж, а он небезосновательно боится, что Карлос об этом узнает и не так поймет… У него в ванной протечка — и залита квартира соседа снизу, буддиста… А главное — с утра является Карлос, который назначил квартиру Этьена местом для передачи продажному полицейскому крупной взятки… Деньги, мафия, полиция, любовь, предательство… Путаница и комические ситуации, разрешающиеся самым неожиданным образом.
Французская комедия положений в лучших традициях с элементами театра абсурда. Сорокалетний Ален Боман женат на Натали, которая стареет в семь раз быстрее него, но сама не замечает этого. Неспособный вынести жизни с женщиной, которая годится ему в бабушки, Ален Боман предлагает Эрве, работающему в его компании стажером, позаботиться о жене. Эрве, который видит в Натали не бабушку, а молодую привлекательную тридцатипятилетнюю женщину, охотно соглашается. Сколько лет на самом деле Натали? Или рутина супружеской жизни в свела Алена Бомона с ума? Или это галлюцинации мужа, который не может объективно оценить свою жену? Автор — Себастьян Тьери, которого критики называют новой звездой французской драматургии.
Двое людей, Он и Она, встречаются через равные промежутки времени, любят друг друга. Но расстаться со своими прежними семьями не могут, или не хотят. Перед нами проходят 30 лет их жизни и редких встреч в разных городах и странах. И именно этот срез, тридцатилетний срез жизни нашей страны, стань он предметом исследования драматурга и режиссера, мог бы вытянуть пьесу на самый высокий уровень.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Простая деревенская девушка Диана неожиданно для себя узнает, что она – незаконнорожденная дочь знатного герцога, который, умирая, завещал ей титул и владения. Все бы ничего, но законнорожденная племянница герцога Теодора не намерена просто так уступать несправедливо завещанное Диане. Но той суждено не только вкусить сладость дворянской жизни, но полюбить прекрасного аристократа, который, на удивление самой Диане, отвечает ей взаимностью.
В одном только первом акте «Виндзорских проказниц», — писал в 1873 году Энгельс Марксу, — больше жизни и движения, чем во всей немецкой литературе.