Счастье, в беде обретенное - [9]

Шрифт
Интервал

десятикратную прибыль: двести лянов вернулись к нему двумя тысячами.

Вскоре в Янчжоу Цинь Шифан закупил партию чая, который он намеревался сбыть в столице, где жители привыкли к сунлосскому чаю,[27] но никогда до этого не пробовали чая цзешаньского. Так случилось, что во многих местах разразилась эпидемия. Люди, страдающие от недуга, находясь в сильном жару, то и дело просили пить, и их жажду лучше всего утолял чай с гор Цзешань. Чай, который привез с собой Шифан, сейчас слыл как самое чудодейственное зелье. Через несколько месяцев Шифан получил за него тоже десятикратную прибыль. Воистину, можно сказать, что Шифан с «равнинной земли вознесся в эмпиреи бессмертных». Вот тут-то он снова вспомнил слова Миллионщика Яна, которые оказались собачьей брехней. Эх, если бы были у него сейчас крылья, полетел бы он к этому ворожею и воздал бы ему должное за лживые предсказания! Он нанял в столице судно и загрузил его столичными товарами из северных краев, которые он надеялся сбыть в Янчжоу. На этот раз прибыль оказалась пожиже, чем в прежний раз, но все же и нынче она была четырех– или пятикратная. Одним словом, вместе с первоначальным капиталом состояние Шифана сейчас составляло не меньше тридцати тысяч лянов серебром. С этими деньгами он отправился в Сучжоу, чтобы закупить шелк, который он собирался продать у себя в Гуандуне.

В один прекрасный день он подъехал к вратам своего дома (товар он оставил на судне) и, переступив порог, тут же столкнулся с женой. Супруга, как видно, сильно удивилась его приезду.

– Где ты пропадал? Чем занимался? – посыпались ее вопросы.

– Почему ты спрашиваешь? Будто тебе неизвестно, что я уезжал по торговым делам!

– Ну и как твоя торговля?

– Получил стократную прибыль! – Шифан довольно заулыбался. – Я теперь богач!

Жена вздрогнула, будто чего-то испугалась.

– Постой, у тебя же не было капитала! Как тебе удалось заработать?

– Я тебя что-то не понимаю, – опешил муж. – Я же продал за двести лянов нашу землю. Эти деньги я и взял для торговли. А ты говоришь, не было капитала?!

– Но ты их вовсе не брал! Двести лянов остались дома! – вскричала жена.

Цинь Шифан с недоумением смотрел на женщину, которая, между тем, продолжала:

– Вечером того дня, когда ты уехал, пошла я спать. Только легла на кровать, как вдруг рука наткнулась на пакет с серебром у самого изголовья. Оказалось – деньги за землю. Я подумала, что ты непременно за ними вернешься – ведь они, как-никак, твой основной капитал. Ждала тебя, ждала, а тебя все нет – исчез, ни слуху ни духу. Я сильно тогда испугалась. Думаю, ведь он же остался совсем без денег, нет даже средств на обратную дорогу. Как он там мыкается в чужих краях? А ты, оказывается, даже разбогател. Как это у тебя получилось?

Шифан от изумления будто онемел, он стоял как истукан.

– Значит, я обидел хорошего человека, – тяжело вздохнул он. – Но деньги я действительно заработал сам!

– Как же тебе это удалось? – удивилась жена.

Цинь Шифан рассказал историю о пропаже денег в дороге и о том, что он в краже по существу обвинил своего попутчика – Цинь Шиляна.

– Ну и дела! Значит, основным капиталом были вовсе не твое серебро, а деньги чужого человека! – воскликнула жена. – …Серебро-то его, а вот удача пришла к тебе! Отвези ему двести лянов и дело с концом! – предложила женщина.

– Чепуха! Проценты, как тебе известно» начисляются основного капитала. Если бы не его деньги, я не смог бы даже вернуться домой, а не то, чтобы вести торговлю. Я по сути дела прикарманил его деньги, правда, сделал это по ошибке. Но это еще туда-сюда. Скверно другое, я обвинил его в мошенстве. Подумай, кто я теперь, что за человек?!

– Эти деньги свалились тебе будто с неба, это же редкая удача! Неужели ты собираешься их отдать? Только если ты их ему вернешь, он тебя может за это даже не поблагодарит. Он просто скажет: это всего-навсего проценты с моего капитала… Прошу, не делай глупостей!

Цинь Шифан прервал этот неприятный разговор, видя что жена так ничего и не поняла. Свой товар он разгружать не стал, оставив его на судне. Жене он сказал, что собирается продать шелк где-нибудь в другом месте. На следующий день он решил пригласить к себе на чарку вина соседей, для чего заколол барана и свинью. А на третий день на прежнем судне, загруженном товаром, он отправился в Наньхай. Ему хотелось поскорее узнать, что сталось с Цинь Шиляном. И вот он увидел перед собой ветхий домишко, вернее сказать, лачугу, крытую тростником. Глиняные стены хижины в нескольких местах обвалились. На дощатой двери Шифан заметил парную надпись:[28] «Случилось немало странных событий. Но я безропотно терплю униженья! Все формы земные мерзки. Но я сокрою свой стыд!» Увидев столь унылую картину запустения, Цинь Шифан сильно опечалился. Хорошо понимая, что он отчасти является виновником обнищания своего друга, он тем не менее вошел в дом и увидел в комнате несколько учеников, которые корпели над иероглифами. Подле них на стуле клевал носом Цинь Шилян. Его одежда напоминала рубище нищего. Шифан подошел ближе.

– Любезный брат, проснись!

Цинь Шилян испуганно вздрогнул, решив, что гость пришел к нему специально для того, чтобы его обидеть или унизить. Его тело покрылось холодной испариной. Он вскочил на ноги и засуетился. Отвешивая гостю поклоны, он принялся извиняться за такой прием. Шифан поприветствовал хозяина низким поклоном, а потом вдруг опустился на колени, низко склонил перед ним голову.


Еще от автора Ли Юй
Семь уловок хитроумной жены

Пятая повесть цикла. Полное название повести: «Женщина, подобно Чэнь Пину, придумала семь хитроумных планов».


Двенадцать башен

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Чудовище-муж и его три жены

Первая повесть цикла «Безмолвные пьесы». Полное название повести: «Некий урод боялся взять в дом красавицу-жену, но в конце концов получил трех прелестных дам».


Восемь знаков судьбы

Третья повесть цикла. Полное название повести: «Стоило изменить человеку Восемь Знаков, как сразу исчезли его беды и он обрел радость!».


Полуночник Вэйян, или Подстилка из плоти

Сюжет романа Ли Юя — приключения блудливого книжника — сюцая Вэйяна, поставившего перед собой цель познать вкус жизни через прелести любви и сладость плотских удовольствий. Но это лишь внешние черты произведения. Роман более глубок, он затрагивает проблемы, волновавшие современников, имеет свою концептуальность, которая создает определенный философский подтекст. В романе затрагиваются непростые этические и философские проблемы, которые волновали и западноевропейских авторов той поры. В связи с этим эротизм и «донжуанство» в романе приобретают особый смысл.


Две подвески к вееру

Вторая повесть цикла «Безмолвные пьесы». Полное название повести: «Красавец мужчина пытался избавиться от подозрений, но в результате лишь вызвал у многих сомнения».


Рекомендуем почитать
Фараон Хуфу и чародеи

Перевод с древнеегипетского И. С. Кацнельсона и Ф. Л. Мендельсона. Xудожник Ф. Д. Константинов.


Кадамбари

«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».


Тазкират ал-аулийа, или Рассказы о святых

Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.


Любительница гусениц

Японская любовная новелла XII века о девушке с необычными взглядами на жизнь.


Басни средневековой Армении

"Основную задачу этой маленькой книги я вижу в том, чтобы дать читателю в доступной и не-специалисту форме представление, как и в чем свидетельства басен Мхитара Гоша и Вардана Айгекца могут помочь правильному пониманию истории средневековой Армении (да и всего Кавказа), обстановки XII–XIII вв." Иосиф Орбели.


Тама кусигэ (Драгоценная шкатулка для гребней)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Двуполое чадо

Повесть девятая из цикла «Безмолвные пьесы». Полное название повести: «Чудеса Бодхисаттвы помогли превратить деву в мальчика – сына».