Саламейский алькальд - [5]
Ну, когда ж не бывают
Мужики хитрецами!.. Здесь встретя,
Может быть, я б ее не заметил,
А теперь старику в наказанье
Видит бог, но добьюсь я свиданья.
К ней взберусь...
Сержант
Как за дело нам взяться?
Нужно повод сыскать, чтобы забраться,
Не внушив никому подозренья.
Капитан
Пустим в ход размышленье:
Надо фокус найти.
Сержант
Может грубой
Хитрость быть - посмеемся сугубо
Мы над выдумкой нашей...
Капитан
Ну, слушай...
Сержант
Я весь - уши.
Капитан
Ты прикинься...
(Замечает приближающегося к ним Револьедо.)
А впрочем, подходит к нам смелый,
Расторопный солдат. Лучше справится с делом.
Появляются Револьедо и Искра.
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Те же, Револьедо и Искра.
Револьедо (Искре)
Вот об этом и стану
Своего я просить капитана
Может, клюнет на счастье...
Искра
Смотри же,
С ним держись поскромней, да покланяйся ниже!
Ох, уж эта твоя мне удалость!
Сумасброд ты...
Револьедо
Ума уступи мне хоть малость!
Искра
Много ль, мало ль, подумаешь: чудо!
Револьедо
Обожди здесь покуда. (Подходит к капитану.)
Я пришел побеседовать с вами...
Капитан
Беседуй.
Видит бог: помогу, Револьедо.
Ты награды достоин:
Ловок, смел и смышлен.
Сержант
Храбрый воин...
Капитан
Ну, о чем же ты просишь?
Револьедо
Да я проигрался,
Деньги все я спустил, шиш в кармане остался.
"Обеднел я" спрягаю - что может быть гаже?
В настоящем, прошедшем и будущем даже.
Ну, да в сторону шутки.
Окажите мне милость пособьем на сутки.
Пусть поручик наш выдаст мне право...
Капитан
Ну? На что?
Револьедо
На фортунку - "боличе". На славу
Я поправлю дела, да и лестно...
Хоть в долгу, как в шелку, - право ж, малый
я честный...
Капитан
Просьбу эту считаю законной. Ступай
И поручику так передай.
Искра (в сторону)
Капитан с ним так ласков!.. Горда я без меры!
Ах, назваться б "Фортунщицей" мне Боличерой!
Револьедо
Значит, так передам я в надежде...
Капитан
Стой и выслушай прежде,
Чем идти с разрешеньем... Я дело
Здесь задумал одно... в нем довериться смело
Я решился тебе и надеюсь: конечно,
Ты поможешь мне в деле сердечном.
Револьедо
Говорите, сеньор: тот, кто медлит словами,
Медлит также делами.
Капитан
Ну, так слушай! Намерен
Я в покой тот проникнуть, уверен,
Что укрылась одна там особа
От меня...
Револьедо
В чем же дело?
Капитан
Да в оба
Мы должны здесь глядеть... Без причины
Не хочу подниматься... Личину
Мы наденем... Ты так разыграешь
Эту сцену: мы ссоримся, ты убегаешь
Вверх по лестнице. Я же схватился за шпагу,
Полон ярого гнева, а ты шаг за шагом
Вверх уходишь, и так попадаем мы оба
В тот покой, где скрывается эта особа.
Револьедо
Понял все.
Искра (в сторону)
Затянулась беседа!
Как он ласков с моим Револьедо!
Видно, нынче (горжусь я без меры!)
Станет полк меня звать Боличерой.
Револьедо (возвышая голос).
Бог свидетель: давали вы право
На пособье бойцам с худшей славой,
Всякой дряни, мошенникам, трусам известным,
А теперь, когда малый к вам честный
Обратился, - отказ...
Искра (в сторону)
Ну, быть бою!
Капитан
Как ты смеешь, солдат, говорить так со мною?
Револьедо
Разве я не могу взбелениться,
Если прав?
Капитан
Должен ты извиниться,
И спасибо скажи, что сношу я...
Револьедо
Капитан вы - итак, замолчу я.
Видит бог, если трость у меня бы
Капитана была...
Капитан (хватаясь за шпагу)
Что ты сделал тогда бы?
Искра
Ах, сеньор мой, постойте! (В сторону.) Ну, помер...
Револьедо
Не прошел бы тогда этот номер!
Капитан
Что ж я медлю? Настала минута
Мне убить дерзновенного плута.
(Обнажает шпагу.)
Револьедо
Уступлю... Перед чином я вашим,
Перед шарфом...
Капитан
Еще мы попляшем!
Стой, мерзавец!
Искра
Удрал-таки штуку!..
Сержант
Ой, сеньор мой!..
Искра (к Револьедо)
Послушай!..
Сержант
Вы руку
Опустите!.. Вы пылки не в меру...
Искра
Видно, мне не бывать Боличерой!..
Капитан устремляется за Револьедо. Сержант бежит за капитаном.
Вбегает Хуан Креспо со шпагой в руке, а несколько позднее
Педро Креспо.
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Те же, Хуан Креспо и Педро Креспо.
Хуан Креспо
Все скорее на помощь спешите!
Педро Креспо
Что случилось?
Хуан Креспо
Да вот, поглядите:
Капитан, ярым гневом объятый,
Обнажил свой клинок на солдата.
Вон по лестнице вверх он стремится
Вслед за ним...
Педро Креспо
Надо ж было случиться...
Искра
Все туда!
Хуан Креспо (в сторону)
Было глупо, не скрою,
Исавель там запрятать с сестрою.
Светлица в том же доме.
Вбегает Револьедо и сталкивается с Исавель и Инес.
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Исавель, Инес, Револьедо.
Револьедо
Сеньоры! Если храм являлся
Всегда охраною святой,
Святым пусть станет это место,
Где храм построила любовь!
Исавель
А кто, скажите, вас заставил
Взбежать по лестнице?
Инес
Мой бог!
Зачем вы к нам сюда проникли?
Исавель
Кто вас преследует, кто ищет?
Кто он такой?
Вбегают капитан и сержант.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же, капитан и сержант.
Капитан
Кто я такой?
Тот, кто его сейчас заколет.
Ах, мерзкий плут! Свидетель бог,
Когда б я думать мог...
Исавель
Постойте!
Уж хотя бы оттого,
Что к моей прибег защите
Провинившийся... Сеньор!
Благородные мужчины,
Вот как вы, должны во всем
Быть нам, женщинам, защитой,
Уж хотя б за то одно,
Что мы женщины. Довольно
Вспомнить вам - вы благородны!
В чем мужчины долг прямой.
В сборник вошли произведения авторов таких стран как:Албания (Лек Матренга, Пьетер Буди, Люка Богдани и др.);Англия (Томас Кэмпион, Джон Донн, Роберт Геррик, Сэмюэл Батлер и др.);Венгрия (Миклош Зрини, Иштван Дендеши);Германия (Фридрих Шпее, Роберт Робертин, Симон Дах, Иоган Рист, Пауль Флеминг, Иоганн Клай, Катарина Регина фон Грейфенберг и др.);Далмация (Паское Примович, Мехмед, Иван Гундулич и др.);Дания и Норвегия (Андерс Арребо, Томас Кинго, Педер Дасс, Лауридс Кок);Исландия (Бьярни Йоунссон, Хадльгримур Пьетурссон, Стефаун Оулаффсон);Испания (Луис де Гонгора, Кристобаль де Меса, Родриго Каро и др.);Италия (Бжордано Бруно, Томмазо Кампанелла, Чиро ди Перс, Джамбаттиста Марино, Франческо Браччолини, Антонио Галеани, Леонардо Квирини, Джузеппе Баттиста и др.);Нидерланды (Якоб Катс, Самюэл Костер, Гуго Гроций, Ян Лейкен);Польша (Даниэль Наборовский, Кшиштоф Опалинский, Збигнев Морштын, Вацлав Потоцкий и др.);Португалия (Франсиско Родригес Лобо, Жеронимо Баиа, Виоланте до Сеу и др.);Франция (Франсуа де Малерб, Онора де Ракан, Пьер Мотен, Этьен Дюран, Теофиль де Вио, Жан Оврэ, Клод де Бло, Гайом Кольте, Поль Скаррон, Сирано де Бержерак, Клод Ле Пти, Пьер Корнель, Мольер, Жан де Лафонтен, Жан Росин, Шарль Огюст де Ла Фар, Шарль Перро и др.);Чехия и Словакия (Шимон Ломницкий, Ян Амос Коменский, Адам Михна из Отрадовиц, Элиаш Лани, Штефан Пиларик и др.);Швеция (Георг Шерйельм, Лассе Лусидор, Скугечер Бергбу, Юхан Руниус и др.).Перевод: М.Ломоносова, В.Левика, А.Шараповой, Ю.Вронского, Веры Потаповой, М.Кудрина, В.Дмитриева, М.Кудинова, В.Курочкина, О.Румера, А.Эппеля, Д.Сильвестрова, В.Вебера, У.Солоновича, С.Ошерова и др.Вступительная статья Ю.Виппера, примечания Т.Серковой, В.Муравьева, О.Россиянова, С.Шлапоберской, А.Романенко, И.Бочкаревой и др.
В тридцать девятый том первой серии вошли наиболее значимые драматические произведения признанных испанских авторов — Лопе де Вега(«Фуэнте Овехуна», «Собака на сене»), Тирсо де Молина(«Севильский озорник, или Каменный гость»), Хуана Луиса де Аларкон(«Сомнительная правда»), Педро Кальдерона(«Стойкий принц», «Дама-невидимка»), и Агустина Морето(«Живой портрет»).Книга иллюстрирована репродукциями с работ Диего Веласкеса, великого современника драматургов, представленных в настоящем томе.Составление, вступительная статья и примечания Н. Томашевского.Перевод М. Донского, М. Лозинского, Ю. Корнеева, Б. Пастернака, Т. Щепкиной-Куперник, М. Казмичева.
Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Жить» - это российская драма на тему смерти и жизни. Фильм режиссера Василия Сигарева представлял Россию в 2012 году на кинофестивале в Роттердаме. Сюжет фильма разбит на три истории, где для каждого героя уготована трагическая участь – гибель самых близких людей. В одной из сюжетных линии у ребенка умирает отец, в другой по жестокому стечению обстоятельств гибнет любимый человек героини, а в третей уж и вовсе ужасная ситуация – женщина теряет сразу двух дочерей-двойняшек. Цель режиссера и смысл фильма – показать зрителю силу потери и силу воли героя.
Пьеса «Игра снов» отличается глобальностью, фаустовской космичностью сюжета. Это одно из наиболее совершенных творений Августа Стриндберга, по его словам, «дитя моей величайшей боли».
Страна наша особенная. В ней за жизнь одного человека, какие-то там 70 с лишком лет, три раза менялись цивилизации. Причем каждая не только заставляла людей отказываться от убеждений, но заново переписывала историю, да по нескольку раз. Я хотел писать от истории. Я хотел жить в Истории. Ибо современность мне решительно не нравилась.Оставалось только выбрать век и найти в нем героя.«Есть два драматурга с одной фамилией. Один — автор «Сократа», «Нерона и Сенеки» и «Лунина», а другой — «Еще раз про любовь», «Я стою у ресторана, замуж поздно, сдохнуть рано», «Она в отсутствии любви и смерти» и так далее.