Саламейский алькальд - [2]

Шрифт
Интервал

Наш полк сюда не соберется.

Приказ сегодня только дан,

Так значит, отдыхай на славу!

Револьедо

Он денег требовал по праву.

Все

Ура, ура, наш капитан!

Капитан

Уж состоялось размещенье.

Вот комиссар: раздаст он вам

Билеты на постой, а там

Марш на село без промедленья!

Искра

Ах, черт возьми! Мне "Пей да ешь!"

Недаром песня говорила.

"Хозяйка, курицу зарежь

Баранина мне повредила".

Улица.

Появляются капитан и сержант.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Капитан, сержант.

Капитан

Сержант, послушай! Где же мой

Билет? Забыл?

Сержант

О нет! Не бойтесь.

Билет при мне, не беспокойтесь.

Капитан

А где ж я стану на постой?

Сержант

В дому у одного вильяна

Он на селе богаче всех,

Но утверждают (прямо смех!),

Что нет чванливее мужлана.

Куда инфант Леонский! С ним

Едва ль он пышностью сравнится

Так важен он и так кичится...

Капитан

Ну, грех как будто объясним.

Для богача...

Сержант

Дом всех богаче,

Такого здесь и не сыскать.

Но, если правду вам сказать,

Не мог я поступить иначе.

Хоть кто угодно посмотри:

Ведь не найдется в Саламее

Другой красавицы милее,

Чем...

Капитан

Кто? Да ну же, говори!

Сержант

Чем дочь его...

Капитан

Пускай спесива,

Собой пусть даже недурна,

Но, как мужички все, она:

Их руки, ноги некрасивы.

Сержант

Ну, как сказать! Нам не найти...

Капитан

Да что, глупец, ты понимаешь?

Сержант

Коли не любишь, а желаешь

Приятно время провести,

Кто в этом лучше нам поможет

Крестьянки? Эта или та,

Она умом всегда проста,

Двух слов связать она не может.

Капитан

К таким делам не склонен я:

Любовь тогда лишь мне приятна,

Когда нарядна и опрятна

Бывает милая моя.

А если нет, пускай судьбою

Она назначена другим!

Сержант

А я, коль страстью я томим,

Займусь с красавицей любою.

Идем туда. Потешу нрав,

Добьюсь с крестьянкой приключенья

Свидетель бог!

Капитан

А в заключенье

Послушай, кто из нас был прав.

Когда красавица дворянка

Предмет влеченья для кого,

"Вот дама сердца моего"

Тот говорит, а не "крестьянка".

Крестьянку "дамою" назвав,

Да и других, кого ласкаем,

Мы "даму сердца" унижаем,

Ее лишив законных прав.

Но что за шум такой?

Сержант

Мужчина

На тощем едет Росинанте.

Вот за угол он завернул,

Вот с клячи слез, напоминает

Лицом и станом Дон Кихота,

Чьи похожденья описал

Мигель Сервантес.

Капитан

Это странно.

Что за нелепая фигура!

Сержант

Сеньор, пойдемте! Нам пора.

Капитан

Снеси мне на постой сначала

Мои пожитки, а потом

Ко мне с известьем возвращайся.

Капитан и сержант уходят.

Появляются дон Мендо и Нуньо.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Дон Мендо, Нуньо.

Дон Мендо

Ну, что мой серый?

Нуньо

В мыле, загнан.

Едва шевелится.

Дон Мендо

Сказал ты

Лакею, чтоб его водил он?

Нуньо

Ах, как приятно помечтать!

Дон Мендо

Для грубой твари лучший отдых.

Нуньо

Я об еде сейчас мечтаю.

Дон Мендо

А ты сказал, чтоб не сажали

На привязь гончих?

Нуньо

Порезвятся

Они на воле. Так иль этак,

Мясник внакладе.

Дон Мендо

Перестань!

Раз три часа, пора уж мне

Взять зубочистку и перчатки.

Нуньо

А вдруг, сеньор мой, зубочистку

Признают мнимой?

Дон Мендо

Если даже

Вообразил бы кто, что я

Не ел фазана, здесь и всюду

Я мненье поддержал бы: он

Самим собою был обманут

И лжет себе.

Нуньо

А вы едою

Меня бы лучше поддержали,

А не другого. Как-никак,

Я ваш слуга...

Дон Мендо

Вот вздор! А кстати,

Скажи мне: правда ль, что солдаты

Сегодня вечером вступают

В село?

Нуньо

Да, правда, мой сеньор.

Дон Мендо

Мне жаль, по совести, мужланов,

Что ждут к себе таких гостей.

Нуньо

А мне гораздо больше жалко

Тех, кто не ждет совсем...

Дон Мендо

Кого же?

Нуньо

Дворянство... Вы не изумляйтесь.

Скажите: почему идальго

Свободны вовсе от постоя

Здесь и везде?

Дон Мендо

Ну? Почему?

Нуньо

Чтоб с голоду не подыхали.

Дон Мендо

В селеньях праведных пускай

Отец мой добрый и сеньор

Почиет в мире! Мне оставил

По завещанью он дворянский

Лист преогромный. Разукрашен,

Расписан золотом, лазурью,

Наш род свободен от постоя.

Нуньо

Ах, лучше бы он вам оставил

Немного золотых в придачу!

Дон Мендо

Но если рассудить по правде,

За что его благодарить мне?

За то, что он родил идальго?

Да я себя бы не позволил

Во чреве матери зачать

Не дворянину, об заклад

Хоть он побейся...

Нуньо

Трудновато

Узнать...

Дон Мендо

Нет, просто, очень просто!

Нуньо

Да как же, мой сеньор?

Дон Мендо

Такая

Наука есть. А впрочем, ты...

Ты философьи не вкусил

Начатков даже...

Нуньо

Ах, сеньор мой!

Я ни начатков, ни початков

Не знаю с той поры, как ем

У вас. Ваш стол хорош сейчас:

Нет ни початков, ни начатков,

Как нет и всяких прочих блюд.

Дон Мендо

С тобою о других начатках

Я говорю сейчас... Ну, слушай:

Тот, кто рождается, всегда

Живет за счет того, что ели

Его родители.

Нуньо

Вот странно!..

Вы утверждаете, что ваши

Родители хоть что-то ели?

Увы! К большому сожаленью,

Не унаследовали вы

Причуду эту...

Дон Мендо

Ну-с, затем

Все в кровь к младенцу поступает.

Вот, например, поешь сегодня

Отец сырого лука - запах

Мне тут же шибанул бы в нос,

И я б сказал отцу: "Родитель!

Не по душе мне, что меня

Ты из подобных экскрементов

Создать всегда стремишься"...

Нуньо

Правда,

Вот это правда...

Дон Мендо

Что?

Нуньо

Что голод

Смекалку ослабляет в нас.

Дон Мендо

Я, значит, голоден? Мерзавец!


Еще от автора Педро Кальдерон де ла Барка
Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства.


Европейская поэзия XVII века

В сборник вошли произведения авторов таких стран как:Албания (Лек Матренга, Пьетер Буди, Люка Богдани и др.);Англия (Томас Кэмпион, Джон Донн, Роберт Геррик, Сэмюэл Батлер и др.);Венгрия (Миклош Зрини, Иштван Дендеши);Германия (Фридрих Шпее, Роберт Робертин, Симон Дах, Иоган Рист, Пауль Флеминг, Иоганн Клай, Катарина Регина фон Грейфенберг и др.);Далмация (Паское Примович, Мехмед, Иван Гундулич и др.);Дания и Норвегия (Андерс Арребо, Томас Кинго, Педер Дасс, Лауридс Кок);Исландия (Бьярни Йоунссон, Хадльгримур Пьетурссон, Стефаун Оулаффсон);Испания (Луис де Гонгора, Кристобаль де Меса, Родриго Каро и др.);Италия (Бжордано Бруно, Томмазо Кампанелла, Чиро ди Перс, Джамбаттиста Марино, Франческо Браччолини, Антонио Галеани, Леонардо Квирини, Джузеппе Баттиста и др.);Нидерланды (Якоб Катс, Самюэл Костер, Гуго Гроций, Ян Лейкен);Польша (Даниэль Наборовский, Кшиштоф Опалинский, Збигнев Морштын, Вацлав Потоцкий и др.);Португалия (Франсиско Родригес Лобо, Жеронимо Баиа, Виоланте до Сеу и др.);Франция (Франсуа де Малерб, Онора де Ракан, Пьер Мотен, Этьен Дюран, Теофиль де Вио, Жан Оврэ, Клод де Бло, Гайом Кольте, Поль Скаррон, Сирано де Бержерак, Клод Ле Пти, Пьер Корнель, Мольер, Жан де Лафонтен, Жан Росин, Шарль Огюст де Ла Фар, Шарль Перро и др.);Чехия и Словакия (Шимон Ломницкий, Ян Амос Коменский, Адам Михна из Отрадовиц, Элиаш Лани, Штефан Пиларик и др.);Швеция (Георг Шерйельм, Лассе Лусидор, Скугечер Бергбу, Юхан Руниус и др.).Перевод: М.Ломоносова, В.Левика, А.Шараповой, Ю.Вронского, Веры Потаповой, М.Кудрина, В.Дмитриева, М.Кудинова, В.Курочкина, О.Румера, А.Эппеля, Д.Сильвестрова, В.Вебера, У.Солоновича, С.Ошерова и др.Вступительная статья Ю.Виппера, примечания Т.Серковой, В.Муравьева, О.Россиянова, С.Шлапоберской, А.Романенко, И.Бочкаревой и др.


Жизнь есть сон

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Дама-невидимка

Комедия великого испанского драматурга XVII века Педро Кальдерона «Дама-невидимка» — это рассказ о любви, рыцарской чести, невероятной человеческой энергии и бесстрашии. Написана она увлекательно, страстно и весело. Кто она — таинственная незнакомка, которая исчезает и появляется так неожиданно и таинственно? Он — отважен и настойчив. Она — прелестна и умна. Конечно, они должны найти друг друга. Но всё запутывается до такой степени, что герои теряют надежду на счастливый, благополучный финал. И только Его Величество Случай вознаграждает влюблённых.


Стойкий принц

«Стойкий принц» — драмы, представляющие апофеоз всепобеждающей веры. Драма «Стойкий принц» может быть прочтена на нескольких уровнях. При буквальной трактовке ее можно отнести к агиографическим сочинениям. В аллегорическом плане это размышление о свободной воле и о том, как человек распоряжается этим Божественным даром, в моральном плане — урок высшей мудрости и стойкости в испытаниях. Духовная свобода начинается с победы человека над самим собой и приводит к торжеству над смертью. Смерть для Кальдерона не представлялась страшной, потому что духовное «я» человека неразрушимо.В основе пьесы лежат подлинные исторические события — африканский поход португальских войск под командованием инфантов Фернандо и Энрике (1437).


Испанский театр

В тридцать девятый том первой серии вошли наиболее значимые драматические произведения признанных испанских авторов — Лопе де Вега(«Фуэнте Овехуна», «Собака на сене»), Тирсо де Молина(«Севильский озорник, или Каменный гость»), Хуана Луиса де Аларкон(«Сомнительная правда»), Педро Кальдерона(«Стойкий принц», «Дама-невидимка»), и Агустина Морето(«Живой портрет»).Книга иллюстрирована репродукциями с работ Диего Веласкеса, великого современника драматургов, представленных в настоящем томе.Составление, вступительная статья и примечания Н. Томашевского.Перевод М. Донского, М. Лозинского, Ю. Корнеева, Б. Пастернака, Т. Щепкиной-Куперник, М. Казмичева.


Рекомендуем почитать
Лёд моих диких снов

Когда я убеждал себя в том, что мне нечего терять, я и помыслить не мог, что что-то всё-таки осталось. Большое и незримое, что не давало мне перешагнуть черту. Человечность. Это было она. Но сегодня я и её лишился. Лишился подле того, кому она вовсе не была знакома. Должно ли это меня успокоить? Успокоить, когда за стенкой лежат двое моих друзей в "черном тюльпане", ещё утром ходившие по этой земле. Война. Я в полной мере осознал, что у этого слова был солоноватый привкус железа. И бешеная боль потери и безысходности. Понимание собственного бессилия, когда на твоих глазах убивают невинных ребят. И лучшее, что ты можешь сделать — убить в ответ.


Притворство от отчаяния

Категория: джен, Рейтинг: PG-13, Размер: Мини, Саммари: Пит подумал, что будет, если Тони его найдёт. Что он вообще сделает, когда поймёт, что подопечный попросту сбежал? Будет ли просить полицейских его найти или с облегчением вздохнёт, обрадованный тем, что теперь больше времени может посвятить Рири? В последнее очень не хотелось верить, Питер хотел, чтобы их разговор о его проступке состоялся, хотел всё ещё что-то значить для Старка, даже если совсем немного.


Разговоры с Богом

Есть такие места на земле – камни, деревья, источники, храмы, мечети и синагоги – куда люди всегда приходят и делятся с Богом самым сокровенным. Кто еще, в самом деле, услышит тебя и поймет так, как Он?..Поначалу записывал занятные истории, как стихи – для себя. Пока разглядел в них театр.Наконец, возникли актеры. Родились спектакли. Появились зрители. Круг замкнулся…Четыре монопьесы о Любви.


Герой нашего времени. Маскарад

«Герой Нашего Времени, милостивые государи мои, точно, портрет, но не одного человека; это портрет, составленный из пороков всего нашего поколения, в полном их развитии. Вы мне опять скажете, что человек не может быть так дурен, а я вам скажу, что ежели вы верили возможности существования всех трагических и романтических злодеев, отчего же вы не веруете в действительность Печорина? Если вы любовались вымыслами гораздо более ужасными и уродливыми, отчего же этот характер, даже как вымысел, не находит у вас пощады? Уж не оттого ли, что в нем больше правды, нежели бы вы того желали?..».


Принц Фридрих Гомбургский

Материал для драмы «Принц Фридрих Гомбургский» Клейст почерпнул из отечественной истории. В центре ее стоят события битвы при Фербеллине (1675), во многом определившие дальнейшую судьбу Германии. Клейст, как обычно, весьма свободно обошелся с этим историческим эпизодом, многое примыслив и совершенно изменив образ главного героя. Истерический Фридрих Гомбургский весьма мало походил на романтически влюбленного юношу, каким изобразил его драматург.Примечания А. Левинтона.Иллюстрации Б. Свешникова.


Достигаев и другие

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.