Рисунок жизни [=Планы на жизнь] - [24]
Генри. Я не вижу ничего такого, что могло бы вызвать опаску.
Лео(восхищенно). Наивный, упертый юноша.
Отто. У вас есть дети?
Генри(резко). Нет, пока нет.
Лео. С этим веком что-то не так. Вот в Италии эпохи Ренессанса свадьбы играли в четырнадцать лет, и к этому возрасту у вас была бы уже куча детей, один другого красивее. Не так ли, Отто?
Отто. Да, Лео, ты совершенно прав.
Лео. Ну вот видите!
Отто. Трагедия в том, что вам без разницы, вам наплевать, правильно?
Элен(сухо). Я не понимаю, о чем вы.
Разговор опять затухает.
Лео. Полагаю, вы бывали на Чукикамате?
Генри. Где?
Лео. Чукикамата. Это медное месторождение в Чили.
Генри. Нет, не бывали. А что?
Лео(небрежно). Неважно. Не имеет значения.
Генри. А почему вы спросили?
Лео(величественно). Пожалуйста, больше не говорите об этом… все нормально.
Генри(раздраженно). О чем вы говорите?
Лео. О Чукикамате.
Отто(мягко). Месторождении меди в Чили.
Элен(чтобы снять напряжение). Какое забавное название (нервно смеется).
Лео(холодно). Вы так думаете?
Элен(решив разобраться до конца). Это… это интересное место?
Лео. Честно говоря, не помню. Последний раз побывал там в два года.
Отто. А я так вообще не был.
Элен(со вздохом). Понятно.
Лео(после еще одной паузы). Миссис Торренс — милая женщина?
Генри. Милая! Да, очень милая!
Лео. Я так рад.
Отто. Нынче нужно быть крайне осторожным с людьми, знаете ли… внешность так обманчива.
Лео(напыщенно). В действительности все это — вопрос масок, хрупких, разрисованных масок. Мы носим их, как защиту. Современная жизнь принуждает нас к этому. Мы должны закрывать наши нежные, трепещущие души от обжигающего пламени цивилизации.
Отто. Успокойся, Лео. Вспомни, как ты разнервничался в Момбасе.
Лео. Там причиной была рыба.
Элен и Генри в недоумении переглядываются. Джильда и Грейс появляются из-за портьеры и спускаются по лестнице. Отто, Лео и Генри встают.
Джильда. Привет!
Лео. Привет, Джильда.
Отто. Мы вернулись.
Джильда(держит себя в руках). Да… да, я вижу. Это миссис Торренс. Грейс, это два моих давнишних друга, Лео Меркюри и Отто Силвус.
Грейс(пожимает им руки). Добрый вечер.
Лео(пожимая руку миссис Торренс). Уж простите наши наряды, но ты только что с борта сухогруза.
Отто. Голландского сухогруза. Кормили там восхитительно.
Джильда. Я вижу, вы уже с полными стаканами. Генри, пожалуйста, смешай мне коктейль.
Генри. С удовольствием.
Джильда(без эмоций). Какой приятный сюрприз. (Поворачивается к Грейс). Знаешь, я не видела их почти два года.
Грейс. Джильда показывала мне свою роскошную квартиру. Она прекрасна, не так ли?
Отто. По части художественного вкуса все очень сдержанно, но профессиональная работа превосходна.
Джильда(с легким смешком). Отто, веди себя прилично.
Лео. А где наш дорогой Эрнест?
Джильда. В Чикаго.
Генри. Держи, Джильда (приносит стакан).
Джильда. Благодарю.
Грейс(садится в кресло). И откуда пришел ваш сухогруз, мистер Меркюри?
Лео. Из Манилы.
Отто. В Маниле было очень жарко.
Лео. И В Сингапуре тоже.
Джильда(сухо). Как я понимаю, там всегда жарко.
Отто. В Гонконге было прохладнее. А во Владивостоке просто холодно.
Лео. Нам пришлось надеть варежки.
Элен. Это была туристическая поездка?
Лео. Туристическая поездка — это жизнь, миссис Карвер. Дешевая экскурсия.
Отто. Прекрасно сказано, Лео. Я навсегда запомню твои слова.
На лицах Генри и Элен читается осуждение. Грейс в легком недоумении.
Грейс(с легким смешком). Что ж, для меня жизнь отнюдь не дешевая экскурсия! И с каждым днем она становится только дороже. Последняя зима здесь была ужасной. Я, конечно, уезжала в Европу, но и там все изменилось к худшему. Особенно, Париж. Просто потерял свою жизненную силу. Всегда он был таким веселым городом…
Отто. Когда-то у меня была квартира в Париже. Скорее, студия, чем квартира, но мне пришлось оставить ее.
Грейс. Наверное, тот дом снесли. В Париже сейчас все сносят.
Отто. Снесли. Да и домик-то был маленький.
Грейс. Это грустно, не так ли, вспоминать дом, в котором человек жил, но которого уже нет.
Лео. Помнится, одна моя знакомая, миссис Пурди, очень расстроилась, когда ее маленький домик в Дорсете смыло в море.
Грейс(вздрогнув). Как ужасно.
Лео. К счастью, в тот момент в доме был мистер Пурди.
Отто. А я так часто представлял себе, как мой дом рушится при землетрясении. Стены дрожат, люстра раскачивается, по полу у самых моих ног змеится трещина.
Грейс. Забавно. Мы тоже только что говорили о землетрясениях.
Лео. Я никак не могу понять, почему все японцы такие веселые. Все эти поклоны и улыбки на пороге смерти.
Отто. Японцы не видят в смерти ничего страшного. Они ее любят, смерть — часть их жизни. Она просто в восторге от смерти. Посмотри, как они готовы покончить с собой по самому пустяковому предлогу.
Лео. Я всегда думал, что мадам Баттерфляй поспешила с самоубийством.
Отто. Ей следовало выйти в большой мир и добиться полной независимости. Как сделала ты, Джильда.
Джильда. Не говори ерунды. (Поворачивается к Грейс). Они всегда несли какую-то чушь, с тех давних пор, когда я познакомилась с ними. Не обращай на них внимания.
Отто. Не принижай нашего социального статуса, Джильда, ты… у которой его так много.
Джильда
Первая постановка пьесы состоялось 24 сентября 1930 года на сцене театра «Феникс» в Лондоне. Эллиота играл сам Ноэль Коуард, Виктора — Лоуренс Оливье.Любовь и ненависть, грандиозные скандалы и страстные примирения, роковые встречи и бурные расставания, смех и слезы — на фешенебельном курорте медовый месяц в полном разгаре! Но его величество случай смешает все карты! История двух супружеских пар, где за каждым эпизодом — всё новые и новые тайны, открытия и интимные подробности. Легкая, ироничная, очень театральная и очень английская комедия.
Сенной лихорадкой называют сезонную аллергическую реакцию, вызванную, как правило, пыльцой растений. Но английский драматург Ноэль Куард в своей пьесе описывал вовсе ни симптомы этой прозаичной болезни. У его лихорадки иная природа — творческая. У пьесы есть своеобразный подзаголовок — «Иллюзия о жизни и о театре в двух действиях». Главная героиня, Джудит Блисс — знаменитая актриса, которая уже оставила сцену. Что из этого получилось? Театр в домашних стенах и необратимое желание вернуться на подмостки!
У двух самых близких подруг-англичанок, Джейн и Джулии, в молодости был бурный роман с французом Морисом Дюкло. Обе давно замужем, довольны семейными отношениями, пусть им (отношениям) и не хватает страсти. Но внезапно они получают открытки с сообщением о приезде Мориса. С одной стороны, им хочется сохранить верность мужьям, с другой, слишком уж яркие впечатления оставил о себе роскошный француз. Нетрудно догадаться, что главное в пьесе — психологически тонкая дуэль подруг-соперниц: cтремительные повороты, неожиданные взрывы эмоций, лукавая игра при неизменном чувстве юмора.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В загородном доме актрисы Джудит Блисс, которая недавно покинула сцену, собирается на уик-энд вся семья. И каждый приглашает в дом «близкого человека». Отдыха не предвидится! Герои «Сенной лихорадки» — Джудит и Дэвид Блисс, блестящая актриса и незаурядный драматург — живут в мире, где окружающие быт и реальность за окошком абсолютно неинтересны, а вот творческая фантазия бьет ключом…
«Обнаженная со скрипкой» — остросатирическая комедия популярного английского актера, драматурга, комедиографа, композитора и острослова сэра Ноэла Коурда Пирса. Умер всемирно известный художник-авангардист, чьи картины выставляются в лучших музеях мира и продаются за баснословные деньги. После похорон его родственники неожиданно узнают, что покойный за свою жизнь не написал ни одной картины.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Парадоксальная в одном действии комедия. Действие происходит в городском автобусе, пассажиры которого ведут между собой абсурдный диалог. После дорожного происшествия ситуация становится еще более абсурдной.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В день гламурного Каннского кинофестиваля в роскошном номере отеля Ривьера собираются кинозвезда, ее муж, предполагаемый вор и убийца и... Каждый рассказывает свою историю, алиби и обвинения. Пропало алмазное ожерелье, премьера фильма фестиваля неизбежно, скандал этого дела вот-вот попадет в заголовки, сюжет сгущается так быстро, что грозит взорваться и похоже. Может ли реальная жизнь быть подобной, или темпераменты шоу-бизнеса просто выходят из-под контроля?
Открывается номер комедией абсурда «Чулок в сто петель» сербского драматурга Александра Поповича (1929–1996). Герои пьесы — люди, «испорченные квартирным вопросом» и прочей социалистической спецификой. И неудивительно, что комедия, написанная в 1965 году, впервые была поставлена лишь в 1980-м. Перевод Ларисы Савельевой.