Рисунок жизни [=Планы на жизнь] - [20]
Лео. Что значит, «ключи от города»?
Отто. Многое.
Лео. Мне как-то нехорошо.
Отто. Выпьешь хереса?
Лео. Это бренди.
Отто. Еще лучше (наливает стакан, протягивает Лео).
Лео(тихо). Спасибо.
Отто(наливает себе). Мне тоже как-то нехорошо.
Лео. Ты думаешь, она вернется?
Отто. Нет.
Лео. Она вернется… должна… она должна вернуться!
Отто. Не вернется. Долго не вернется.
Лео(пьет бренди). Это моя вина.
Отто(пьет бренди). Ты считаешь?
Лео. Да. Я, к сожалению, стал знаменитым. Джильду знаменитости не интересуют.
Отто. Любопытно, сколь много мы потеряли с годами?
Лео. Много. Думаю, практически все.
Отто(задумчиво). Любовь среди творцов. Очень это сложно, слишком сложно.
Лео. Думаешь, мы сможем ее найти?
Отто. Нет.
Лео. Мы попытаемся.
Отто. Ты этого хочешь?
Лео. Конечно.
Отто. Зачем? Какой от этого прок?
Лео. Она могла объяснить… обосновать свое решение.
Отто. И чем нам помогут ее объяснения? Мы и так знаем, почему она ушла.
Лео. Потому что не хочет больше быть с нами.
Отто. Потому что думает, что не хочет больше быть с нами.
Лео. Полагаю, это причина не хуже других.
Отто. Согласен.
Лео. И все равно, я хотел бы еще раз увидеть ее… чтобы выяснить, чтобы она своими словами…
Отто(охваченный внезапной яростью). Словами! В этом-то наша беда! Так много слов, слишком много слов, горы и горы слов, они же нас душат! Мы о чем-то спорили, что-то обсуждали, выворачивались наизнанку! Говорили о море и звездах, жизни и смерти, а прежде всего, о состоянии собственной души! Я сыт по горло словесным пинг-понгом на троих, этой битвой наших маленьких эго! Меня от всего этого тошнит! Джильда сделала решительный шаг и вышла из игры. И я говорю, удачи тебе! Удачи тебя, старушка, ты поступила правильно (Отто поднимает стакан и залпом осушает его).
Лео. Ты напьешься, если будешь стаканами пить бренди на пустой желудок.
Отто. Почему нет? Разве есть какие-то другие дела? Составь мне компанию (вновь наполняет стакан Лео и протягивает ему).
Лео. Хорошо! Согласен (выпивает бренди). Давай повторим (наполняет оба стакана).
Отто(поднимая свой). За Джильду (выпивает)!
Лео(поднимая свой). За Джильду (выпивает)!
Отто. Так-то лучше, не правда ли? Гораздо лучше.
Лео. Великолепно. Нас будет тошнить!
Отто. Печени это пойдет на пользу.
Лео. И нашим бессмертным душам (наполняет стаканы, поднимает свой). За наши бессмертные души!
Отто(поднимает свой). За наши бессмертные души!
Оба выпивают все, до последней капли.
Лео. Мне следовало это понять!
Отто. Что?
Лео. Неизбежность разрыва. Все шло слишком уж гладко, слишком хорошо. Я слишком наслаждался маленькими радостями жизни.
Отто. Нет ничего плохого в наслаждении маленькими радостями жизни.
Лео. Джильда не хотела, чтобы я ими наслаждался.
Отто. Я знаю.
Лео. Она тебе сказала?
Отто. Да, она сказала, что ей как-то не по себе.
Лео. Она могла бы хоть немного верить в меня. Я прошел столь долгий путь не для того, забыть все ради этих радостей.
Отто. Именно так я ей и сказал. Что в душе ты остаешься прежним.
Лео. А как ты сам?
Отто. Стараюсь не отставать от тебя. За большие деньги пишу портреты знаменитостей.
Лео. Работаешь на совесть или абы как.
Отто. На совесть. Иногда, конечно, иду на компромисс, но не в главном.
Лео(сверкая глазами). Так давай воспользуемся тем, что само плывет в руки, а? Пусть нас фотографируют, берут у нас интервью, показывают на нас пальцем в ресторанах! Давай сыграем в эту игру! Секретари, меха, каюты-люкс на трансатлантических лайнерах по минимальной цене! Не позволим полагающимся нам привилегиям просочиться сквозь пальцы! Не об этом ли мы мечтали в далеком прошлом? И вот оно, можно сказать, у нас в руках. Давай возьмем все, Отто, и посмотрим, сколь много мы при этом потеряем (он наполняет стаканы и передает один Отто). Выпьем, мой мальчик (поднимает стакан). Курс «Как добиться успеха» из двадцати уроков. Каждый более горький, чем предыдущий. За больший и лучший Успех! За более громкий и звонкий Успех!
Они выпивают.
Ставят стаканы на стол, учащенно дыша.
Отто. Однако, перехватывает дыхание.
Лео. Наши внутренности, должно быть, изумлены. Столько бренди, и сразу.
Отто. Опять же, в воскресенье.
Лео. Мы должны знать больше о наших внутренностях, Отто. Мы должны знать, как функционируют все органы, какой за что отвечает.
Отто. Машины! Вот кто мы на самом деле… все мы! Иногда меня это приводит в уныние.
Лео. Сентиментальность, ничего больше! Ты не должен чувствовать уныния, ты должен гордиться.
Отто. Не вижу, чем мне гордиться.
Лео. Все потому, что ты не понимаешь. Потому что по-прежнему держишься за затасканные иллюзии. Наука развеивает иллюзии. Ты должен гордиться тем, что живешь в век науки. Ты должен гордиться, осознавая, что ты — всего лишь крохотный зубчик громадной шестерни человеческой цивилизации.
Отто. Я не хочу думать о себе, как о крохотном зубчике… от таких мыслей мне становится грустно.
Лео. Время грез закончилось, Отто.
Отто. Никогда! Я с этим не соглашусь. Никогда, покуда жив! Ты же не знаешь, а вдруг наука — та же греза? Мираж? Огромный мыльный пузырь?
Лео. Как такое может быть? Она доказывает все.
Отто. И что это доказывает? Ответь мне!
Лео. Не прикидывайся дурачком, Отто. Не старайся казаться глупее, чем ты есть.
Первая постановка пьесы состоялось 24 сентября 1930 года на сцене театра «Феникс» в Лондоне. Эллиота играл сам Ноэль Коуард, Виктора — Лоуренс Оливье.Любовь и ненависть, грандиозные скандалы и страстные примирения, роковые встречи и бурные расставания, смех и слезы — на фешенебельном курорте медовый месяц в полном разгаре! Но его величество случай смешает все карты! История двух супружеских пар, где за каждым эпизодом — всё новые и новые тайны, открытия и интимные подробности. Легкая, ироничная, очень театральная и очень английская комедия.
Сенной лихорадкой называют сезонную аллергическую реакцию, вызванную, как правило, пыльцой растений. Но английский драматург Ноэль Куард в своей пьесе описывал вовсе ни симптомы этой прозаичной болезни. У его лихорадки иная природа — творческая. У пьесы есть своеобразный подзаголовок — «Иллюзия о жизни и о театре в двух действиях». Главная героиня, Джудит Блисс — знаменитая актриса, которая уже оставила сцену. Что из этого получилось? Театр в домашних стенах и необратимое желание вернуться на подмостки!
У двух самых близких подруг-англичанок, Джейн и Джулии, в молодости был бурный роман с французом Морисом Дюкло. Обе давно замужем, довольны семейными отношениями, пусть им (отношениям) и не хватает страсти. Но внезапно они получают открытки с сообщением о приезде Мориса. С одной стороны, им хочется сохранить верность мужьям, с другой, слишком уж яркие впечатления оставил о себе роскошный француз. Нетрудно догадаться, что главное в пьесе — психологически тонкая дуэль подруг-соперниц: cтремительные повороты, неожиданные взрывы эмоций, лукавая игра при неизменном чувстве юмора.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В загородном доме актрисы Джудит Блисс, которая недавно покинула сцену, собирается на уик-энд вся семья. И каждый приглашает в дом «близкого человека». Отдыха не предвидится! Герои «Сенной лихорадки» — Джудит и Дэвид Блисс, блестящая актриса и незаурядный драматург — живут в мире, где окружающие быт и реальность за окошком абсолютно неинтересны, а вот творческая фантазия бьет ключом…
«Обнаженная со скрипкой» — остросатирическая комедия популярного английского актера, драматурга, комедиографа, композитора и острослова сэра Ноэла Коурда Пирса. Умер всемирно известный художник-авангардист, чьи картины выставляются в лучших музеях мира и продаются за баснословные деньги. После похорон его родственники неожиданно узнают, что покойный за свою жизнь не написал ни одной картины.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Парадоксальная в одном действии комедия. Действие происходит в городском автобусе, пассажиры которого ведут между собой абсурдный диалог. После дорожного происшествия ситуация становится еще более абсурдной.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В день гламурного Каннского кинофестиваля в роскошном номере отеля Ривьера собираются кинозвезда, ее муж, предполагаемый вор и убийца и... Каждый рассказывает свою историю, алиби и обвинения. Пропало алмазное ожерелье, премьера фильма фестиваля неизбежно, скандал этого дела вот-вот попадет в заголовки, сюжет сгущается так быстро, что грозит взорваться и похоже. Может ли реальная жизнь быть подобной, или темпераменты шоу-бизнеса просто выходят из-под контроля?
Открывается номер комедией абсурда «Чулок в сто петель» сербского драматурга Александра Поповича (1929–1996). Герои пьесы — люди, «испорченные квартирным вопросом» и прочей социалистической спецификой. И неудивительно, что комедия, написанная в 1965 году, впервые была поставлена лишь в 1980-м. Перевод Ларисы Савельевой.