Разноцветная одежда - [5]

Шрифт
Интервал


ГАД (они с Завулоном раскачивают Иосифа за руки и за ноги): Раз — на удачу!

ЗАВУЛОН. Два — по пути!

ГАД. Три, четыре!

ВСЕ (хором). Теперь — лети!


>Иосифа бросают в колодец. Слышится его пронзительный крик, полный ужаса. Братья, державшие Рувима, отпускают его. Он глядит с печалью.


ГАД (заглядывает через край и насмешливо зовет). Эй, Иосиф, ты нашел там Иегову — или он ушел посещать другого блаженненького?

ИОСИФ. Братья, спасите меня. Здесь, на дне, полно змей.

ГАД. Всего лишь безобидные змееныши. Найди для них добрые слова, и они склонятся перед тобой.

ДАН. Гад, берегись!

ГАД (выхватывает с земли змею, вытаскивает нож, отрезает ей голову и кричит в колодец). Эй, царь, владыка над народом! Вот тебе веревка, чтобы выбраться!


>Он швыряет мертвую змею в яму. Иосиф кричит от ужаса.


ЗАВУЛОН. Что случилось, ваше высочество? Рука соскользнула?

ГАД. Пусть Иегова превратит твой плащ в радугу, чтобы ты вылез по ней с мешком золота.

ИОСИФ. Иегова придет. Я знаю, Он придет.


>Вдали слышен звон колокольчиков.


ГАД. Вот и Он.

ЗАВУЛОН. Иегова?

ГАД. Да. Разве не слышишь?


>Некоторые братья поражены. Потом, увидев причину звона, они приходят в себя.


ЛЕВИЙ (глядит вдаль). Караван.

НЕФФАЛИМ. Купцы идут в Египет.

ЗАВУЛОН. Я бы год жизни отдал, чтобы пойти с ними.

ГАД. Это обойдется тебе и дороже, если их работорговцы тебя сцапают.

ЗАВУЛОН. Я знаю, что делать с нашим владыкой.

СИМЕОН. По мне, колодца ему хватит.

ДАН. Завулон придумал лучше. Мы избавимся от него, и не будет крови на руках наших.

АСИР. И еще получим плату.

РУВИМ. Он нашей крови. Нельзя продавать свою кровь.

ГАД (отталкивает Рувима). Скорее, Дан, вытаскивай его.


>Дан достает моток веревки.


РУВИМ. Не надо ни колодца, ни рабства. Он выучил урок. Вытащите его и отошлите домой. Больше от него не будет бед.

ГАД. Послушай, Рувим, мой сводный брат, в этом колодце могут поместиться и двое. И в рабство тоже можно продать двоих.

ИУДА (становится между Гадом и Рувимом, зовет). Сыны Лиины!


>Тотчас же Симеон, Левий, Иссахар и Завулон присоединяются к нему, окружая защитным кольцом Рувима.


РУВИМ (с горечью). Если бы у Иосифа были родные братья, чтобы защитить его, разве был бы он сейчас на дне?


>Шесть братьев стоят против четырех. Появляется работорговец-измаильтянин. В руке у него кнут.


ИЗМАИЛЬТЯНИН. Привет вам, сыны Авраама!

ГАД. Привет тебе. Из какого ты племени?

ИЗМАИЛЬТЯНИН. Ваш покорный слуга — измаильтянин.

ГАД. Куда ты держишь путь?

ИЗМАИЛЬТЯНИН. В Египет.

ГАД. А чем торгуешь?

ИЗМАИЛЬТЯНИН. Пряностями и рабами.

ГАД. Рабами… Купишь ли ты еще одного — молодого, сильного и упитанного?


>Двое братьев крепко держат Рувима.


ИЗМАИЛЬТЯНИН. За хорошую цену.

ГАД. Пятьдесят сребренников?

ИЗМАИЛЬТЯНИН. Я однажды купил царевича за сорок.

ГАД. Значит, будет тебе царевич за сорок.

ИЗМАИЛЬТЯНИН. Покажите его мне.

ГАД (Дану). Выудим его. (Кричит в колодец). Как ты там, Иосиф? Вот настоящая веревка. Мы вытащим тебя.

ИОСИФ. Спасибо, братья мои.

ГАД. Осторожнее. Держись крепко. Не упади, а то разобьешься.


>Несколько братьев тянут за веревку и вытягивают Иосифа наружу.


ИОСИФ (переваливается через край колодца). Иегова услышал мои молитвы!

ГАД. Почему бы нет? Разве ты не Его любимчик?

ИОСИФ. Я знаю, что Он не позволил бы мне остаться на дне.


>Братья поворачивают Иосифа спиной к измаильтянину и заботливо ободряют его. Надевают на него разноцветный плащ и аккуратно расправляют. Гад поворачивает Иосифа, так, что он предстает перед измаильтянином.


ГАД. Погляди на него. Ты найдешь, что он здрав плотью и духом.

ИОСИФ (отшатывается). Кто этот человек?

ДАН. Твой новый хозяин.

ИОСИФ (внезапно меняет повадки и тон. Вкрадчиво, измаильтянину). За сколько они пытаются меня продать?

ИЗМАИЛЬТЯНИН. За сорок сребренников.

ИОСИФ. Они грабят тебя. Я — всего лишь мешок костей и нежной белой плоти. Нежнее цыпленка. Пощупай мышцы. Я ни на что не гожусь.

ИЗМАИЛЬТЯНИН. Не пережимай. Я и в самом деле не хочу тебя покупать.

ГАД. Послушай, работорговец, он — ценное приобретение. (Снимает плащ с плеч Иосифа и передает измаильтянину, который опытной рукой щупает его). Видел ли ты, чтобы такой красивый плащ был на обычном человеке? Разве это не доказывает его ценность?

ИЗМАИЛЬТЯНИН. Если уж ты так говоришь, и если плащ входит в цену…

ДАН (выхватывает плащ из рук измаильтянина). Что?! С плащом? Конечно, нет. За кого ты нас принимаешь?

ИЗМАИЛЬТЯНИН. А чего он стоит без плаща? Кончено дело.


>Собирается уходить. Двое братьев тянут его назад.


ГАД. Хорошо, хорошо — он твой за тридцать сребренников. Но без плаща.

ИОСИФ. Один день работы в поле убьет меня. Так-то ты вкладываешь деньги?

ГАД. Сговоримся. Двадцать — и он твой. Но двадцать — это предел.

ИОСИФ (пока измаильтянин щупает его руки и плечи). Как цыпленок. Я не стою того, чтобы меня покупать.

ИЗМАИЛЬТЯНИН (достает маленький деревянный инструмент из кармана, открывает рот Иосифа и изучает зубы). Беру. Слабый я человек — скупаю всякую дрянь, потому что сделка есть сделка. (Швыряет Завулону мешочек с монетами).

ИОСИФ. Братья, за что вы так меня ненавидите?

ГАД. Если человеку снятся сны, он должен держать их при себе, чтобы они никому не вредили.

ИЗМАИЛЬТЯНИН (деловито сковывает запястья Иосифа, к наручникам привязан шнур, за который он собирается увести Иосифа).


Еще от автора Барри Стейвис
Человек, который никогда не умрет

Пьеса известного американского драматурга XX века посвящена борцу за права рабочих, профсоюзному деятелю и автору песен Джо Хиллу. Радикальный революционер, агитатор, опасный своим талантом, поэт, чьи песни стремительно разлетались по стране, легенда американского рабочего движения, в 1915 году он был осужден и казнен по сфабрикованному обвинению.


Светильник, зажженный в полночь

В пьесе одного из наиболее интересных американских драматургов XX века Галилей бросает вызов религиозным догмам, встречает сопротивление церкви и ведет борьбу с невежеством, страхом и унынием.


Светильник, зажженный в полночь, и другие пьесы

В сборник входят пьесы одного из наиболее интересных и значительных современных драматургов США. Творчество Стейвиса отмечено масштабностью и остротой проблематики, выразительностью характеров, актуальностью сценических коллизий. Его пьесы — это драмы идей, здесь обретают голос известные исторические личности — Галилей, Джо Хилл, Джон Браун.


Харперс-Ферри

Пьеса одного из американских драматургов XX века посвящена значительной для истории США личности — белому аболиционисту Джону Брауну, убежденному стороннику насильственного изменения общества. Накануне войны между Севером и Югом он возглавил партизанский отряд колонистов — противников рабства, в результате неудачного рейда на арсенал города Харперс-Ферри был схвачен и казнен.


Рекомендуем почитать
Пьесы

Автор этой книги Леонгард Франк хорошо известен советским читателям по многочисленным переводам его произведений на русский язык и на языки народов Советского Союза. В нашей стране давно оценили и полюбили его как талантливого прозаика и публициста, как одного из крупнейших представителей немецкого критического реализма. Однако Л. Франк писал не только романы, повести, рассказы, публицистические статьи и очерки. Он творил и для сцены. В Германской Демократической Республике в 1959 году — в качестве дополнения к шеститомному собранию его прозаических сочинений — был выпущен однотомник пьес Леонгарда Франка. Драматические произведения Л.


Миссис Оруэлл

Драма о браке Джорджа Оруэлла с 30-летнему помощницей редактора журнала Соней Браунелл. Лондон, 1949 год. В больнице «Юнивесити колледж» находится Джордж Оруэлл с тяжелой формой туберкулеза…


Голодные

В пьесе «Голодные» Сароян выводит на сцену Писателя, человека, в большой степени осознающего свою миссию на земле, нашедшего, так сказать, лучший вариант приложения душевных усилий. Сароян утверждает, что никто еще не оставил после себя миру ничего лучше хорошей книги, даже если она одна-единственная, а человек прожил много лет. Лучше может быть только любовь. И когда в этой пьесе все герои умирают от голода, а смерть, в образе маленького человека с добрым лицом, разбросав пустые листы ненаписанного романа Писателя, включает музыку и под угасающие огни рампы ложится на пол, пустоту небытия прерывают два голоса — это голоса влюбленных…


Покурить травку

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Поцелуй Иуды

В основу сюжета пьесы легла реальная история, одним из героев которой был известный английский писатель Оскар Уайльд. В 1895 году маркиз Куинсберри узнал о связи своего сына с писателем и оставил последнему записку, в которой говорилось, что тот ведет себя, как содомит. Оскорбленный Уайльд подал на маркиза в суд, но в результате сам был привлечен к ответственности за «совершение непристойных действий в отношении лиц мужского пола». Отсидев два года в тюрьме, писатель покинул пределы Англии, а спустя три года умер на чужбине. «Поцелуй Иуды» — временами пронзительно грустная, временами остроумная постановка, в которой проводятся интересные параллели между описанной выше историей и библейской.


Разговоры с Богом

Есть такие места на земле – камни, деревья, источники, храмы, мечети и синагоги – куда люди всегда приходят и делятся с Богом самым сокровенным. Кто еще, в самом деле, услышит тебя и поймет так, как Он?..Поначалу записывал занятные истории, как стихи – для себя. Пока разглядел в них театр.Наконец, возникли актеры. Родились спектакли. Появились зрители. Круг замкнулся…Четыре монопьесы о Любви.