Происхождение мира - [7]

Шрифт
Интервал


Звонок.


ЖАН-ЛУИ: Да — да, это так… Давай, открой ему.


Валери идет открывать дверь. Жан-Луи бросает взгляд на фотографию которую он держит в руке. Входит Колдун с большим суком, на котором висят африканские маски. Валери и Колдун обмениваются несколькими фразами на африканском диалекте. Жан-Луи крайне удивлен тому, что его жена говорит на этом языке.


ВАЛЕРИ: Он хочет кока — колы.

ЖАН-ЛУИ: Что?

ВАЛЕРИ: Хочет колы. Он обожает кока — колу. Дай ему колы.

ЖАН-ЛУИ: Кола? Хорошо.


Идет на кухню. Колдун пристраивает свой сук.

Жан-Луи возвращается с маленькой пластиковой бутылкой кока — колы. В другой руке стакан.


ЖАН-ЛУИ: Вот, кола! То есть то, что от нее осталось.

КОЛДУН: Спасибо.


Колдун берет бутылку, без стакана. Не отвинчивая пробку, он выпивает всю бутылку из горлышка. Жан-Луи в оцепенении, он потрясен.

Допивает и возвращает пустую бутылку Жану-Луи.


ВАЛЕРИ: Я вас оставлю.


Валери уходит.


КОЛДУН: У тебя есть фото?

ЖАН-ЛУИ: (протягивает ему фотографию) Конечно… Держите.

КОЛДУН: (смотрит на фотографию) Твоя мать немка?

ЖАН-ЛУИ: Что-что?

КОЛДУН: Твоя мать немка?

ЖАН-ЛУИ: Абсолютно верно… Она родилась в Дюссельдорфе.

КОЛДУН: (проверяя фотографию) Э, нет… Она родилась не в Дюссельдорфе.

ЖАН-ЛУИ: Да вы что?

КОЛДУН: Она родилась в Фешенхейме.

ЖАН-ЛУИ: Да, точно. Но это недалеко от Дюссельдорфа.

КОЛДУН: Двести километров.

ЖАН-ЛУИ: Да, для меня это недалеко. На автомобиле. По автобану.


Колдун смотрит снова на фотографию.


КОЛДУН: Сколько ей?

ЖАН-ЛУИ: Хотите сказать… Сколько ей лет?

КОЛДУН: Да.

ЖАН-ЛУИ: Постойте, это не просто… По немецкому календарю, это будет…

КОЛДУН: Какой возраст твоей матери?

ЖАН-ЛУИ: Ей… Ей… Она старше меня на… В таком случае… Это будет сколько же… Я не знаю. Знаете, она женщина очень кокетливая, поэтому скрывала свой возраст.

ЖАН-ЛУИ: А ты, какой твой возраст?

ЖАН-ЛУИ: Мой?

КОЛДУН: Ты не знаешь твой возраст?

ЖАН-ЛУИ: Да, конечно, я знаю… Мне… Мне сорок пять лет!

КОЛДУН: Значит, твоя мать родила тебя в шестьдесят три?

ЖАН-ЛУИ: Ничего невозможного в этом нет… А в чем дело?

КОЛДУН: (показывая фотографию) Потому что это вагина ста восьмилетней женщины. Значит, она тебя родила в шестьдесят три года.

ЖАН-ЛУИ: Она же немка.

КОЛДУН: Перестань мне лгать, Жан-Луи! В данный момент твоя жизнь в животе у питона! Если ты хочешь выйти, ты должен вести себя как порядочный человек. Я тоже провел три дня в животе питона. А потом он меня изблевал. Как, по — твоему, почему питон меня изблевал?

ЖАН-ЛУИ: Не знаю… Он заболел?

КОЛДУН: Он меня изблевал потому, что я чист, как алмаз, и тверд, как слоновая кость. А ты? Что ты должен сделать, чтобы питон тебя изблевал? (Пауза). Сказать правду.

ЖАН-ЛУИ: И как вы представляете себе это! Это невозможно! То, что вы требуете! Моя мать не хочет снимать трусы! Не хочет! Я не могу их с нее сорвать силой!

КОЛДУН: Кто хочет сделать — ищет способ. Кто не хочет ничего делать — ищет оправдание.

ЖАН-ЛУИ: Да нет способа! Нет способа!

КОЛДУН: Ложь — это путь наименьшего сопротивления.

ЖАН-ЛУИ: (взрываясь) Наименьшего сопротивления? Наименьшего сопротивления? А вы уже ходили в секс-шоп покупать фотографии голых старух? Я пересмотрел триста фотографий престарелых вагин! Три сотни старых кисок! Одна страшней другой! Это жестоко! Жестоко! Даже продавец упал в обморок! Это не наименьшее сопротивление! Это ужас! Ужас, месье Сиссохо! Ужас!


Пауза.


КОЛДУН: Папа Джемба должен вам доверять.

ЖАН-ЛУИ: Мне плевать на папу Джембу! Нет никакого папы Джембы! Хватит с меня всех этих глупостей! (Хватается за голову) Что я здесь делаю? Что я сделал такого, чем я заслужил все это? Я даже не знаю, жив я или мертв! Жив или мертв!


Пауза. Колдун размышляет перед своим суком.


ЖАН-ЛУИ: Я в аду! Да, месье Сиссохо?! Я в аду?

КОЛДУН: Папа Джемба, Папа Джемба, покажи нам путь.

ЖАН-ЛУИ: (под нос) Что я тут делаю…

КОЛДУН: Коснись своего сердца.


Жан-Луи кладет руку на грудь.


ЖАН-ЛУИ: Оно бьется? Оно бьется! Так и есть, оно бьется! Спасибо, папа Джемба! Спасибо!

КОЛДУН: Зачем папа Джемба создал тебя?

ЖАН-ЛУИ: Не знаю.

КОЛДУН: Ты должен задать себе этот вопрос.

ЖАН-ЛУИ: Хорошо.

КОЛДУН: Папа Джемба создал для тебя для счастья, а не для несчастья. Если происходит несчастье, то это ты сам его вызвал. (Пауза). У тебя осталось три дня, чтобы сделать фото.

ЖАН-ЛУИ: Что?

КОЛДУН: У тебя осталось три дня.

ЖАН-ЛУИ: А иначе?


Колдун собирает вещи.


ЖАН-ЛУИ: (кладет руку на грудь) Оно не бьется! Оно больше не бьется! Не делайте этого!

КОЛДУН: Путь правды всегда ведет к правде.

ЖАН-ЛУИ: К какой правде?

КОЛДУН: Надо сказать правду твоей матери.

ЖАН-ЛУИ: (в панике) Я сделаю это! Я клянусь вам, что сделаю это!

КОЛДУН: И перестань, наконец, путать колдуна с фокусником, а бульдога с носорогом.


Колдун уходит.


Затемнение

Сцена 6

Жан-Луи, Валери, Мишель и Мать в гостиной. Атмосфера напряжена.

У Мишеля в руках букет желтых цветов.

ЖАН-ЛУИ: Мишель хочет принести тебе свои извинения. (пауза) Давай, Мишель.

МИШЕЛЬ: Я прошу вас меня простить.

МАТЬ: Хорошо.

МИШЕЛЬ: Я не хотел на вас нападать. Я просто хотел… сделать свою работу.

МАТЬ: (сухо) Хорошо.


Пауза.


МИШЕЛЬ: Не знаю, что на меня нашло…

МАТЬ: (сухо) Забудем.


Пауза.


МИШЕЛЬ: Мне нравится спасть людей. Моя проблема в том, что я слишком привержен клятве Гиппократа.


Еще от автора Себастьян Тьери
Деньги как из ведра

Французская комедия в лучших традициях, с элементами театра абсурда. Обычная супружеская пара, вернувшись домой, обнаруживает на столе неизвестно откуда взявшиеся 100 евро. Поначалу они не слишком задумываются о происхождении денег, но начиная с этого дня деньги прибывают все в большем количестве, в буквальном смысле заваливая их квартиру. Брюно и Лоранс пытаются понять, откуда эти деньги? Заслужили ли они это богатство, буквально падающее с неба? Шанс это для них или проклятие? Эта безумно смешная комедия с прививкой абсурда, задающая вполне серьезные вопросы, написана Себастьяном Тьери, которого критики называют новой звездой французской драматургии.


Двое голых мужчин

Преуспевающий парижский адвокат Ален Крамер просыпается на диване в своей гостиной совершенно голый рядом со своим помощником… Ни тот ни другой не могут понять, что случилось и как они здесь оказались: конкуренты? черная магия? вудуизм? На беду, их застает жена Крамера, и тому приходится придумывать все более невероятные отговорки, чтобы сохранить брак. В пьесе, ставшей сенсацией прошлого театрального сезона в Париже (премьера сентября 2014 года в театре Мадлен), соединяются родовые черты водевиля и комедии положений с театром абсурда.


Начало конца

Французская комедия положений в лучших традициях с элементами театра абсурда. Сорокалетний Ален Боман женат на Натали, которая стареет в семь раз быстрее него, но сама не замечает этого. Неспособный вынести жизни с женщиной, которая годится ему в бабушки, Ален Боман предлагает Эрве, работающему в его компании стажером, позаботиться о жене. Эрве, который видит в Натали не бабушку, а молодую привлекательную тридцатипятилетнюю женщину, охотно соглашается. Сколько лет на самом деле Натали? Или рутина супружеской жизни в свела Алена Бомона с ума? Или это галлюцинации мужа, который не может объективно оценить свою жену? Автор — Себастьян Тьери, которого критики называют новой звездой французской драматургии.


Рекомендуем почитать
Комедии

Три комедии «Когда я стану взрослым», «Званый ужин», «МОРГинцесса».


Тестостерон

Может ли свадьба без невесты быть удачной? Конечно! Достаточно семерых парней. Из контекста их разговоров вырисовывается портрет современного мужчины, переживающего внутренний кризис и полностью зависящего от собственных гормонов.Жаркие выяснения отношений, и почти детективная интрига с расстроенной свадьбой, и раскрытие семейных тайн. Но итог всего случившегося — радостный. Выпустив пар и разобравшись с собственными комплексами, обидами и переживаниями, герои смогут вернуться к нормальной жизни и — чем черт не шутит — обрести счастье.


Садовая комедия

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Так поступают в свете

От издателяКонгрив творил на рубеже веков (XVII–XVIII), в эпоху переломную, сложную, формирующую новые понятия, мораль и эстетические нормы.Комедии Конгрива, произведения подлинно талантливые и яркие, созданные едким насмешником над нравами века, отразили свое время, свою эпоху.Перевод Р. П. Померанцевой; стихи в переводе Ю. Б. КорнееваКомментарии И. В. Ступникова.


Любовь за любовь

От издателяКонгрив творил на рубеже веков (XVII–XVIII), в эпоху переломную, сложную, формирующую новые понятия, мораль и эстетические нормы.Комедии Конгрива, произведения подлинно талантливые и яркие, созданные едким насмешником над нравами века, отразили свое время, свою эпоху.Перевод Р. В. Померанцевой; стихи в переводе А. С. ГолембыКомментарии И. В. Ступникова.


Два пуделя

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.