Падшие ангелы - [9]
Сандерс. Хорошо, мадам.
Сандерс уходит с остатками сладкого.
Джейн(пригубливает ликер). Какой крепкий.
Джулия(весело). Он предназначен для того, чтобы почувствовать… почувствовать… ну, ты понимаешь.
Джейн. Какая ты предусмотрительная, Джулия.
Джулия. Съешь что-нибудь из фруктов.
Джейн. Я не могу.
Джулия. Съешь, ими так приятно завершать обед.
Джейн. Ради, Бога, перестань завершать обед. Мне это действует на нервы.
Джулия. Не устраивай истерику.
Джейн. Никто не будет возражать, если я скину туфли?
Джулия. Разумеется, нет… Насколько я знаю, в Японии все так делают.
Джейн(сбрасывает туфли). Если бы у Мориса была интуиция, он прибыл бы прямо в этот момент… во всей красе.
Джулия. И был бы крайне удивлен.
Джейн. Что бы его удивило?
Джулия. Мы, разумеется, такие восхитительно равнодушные и недоступные.
Джейн. Только не я… я бы безропотно отдалась ему.
Джулия. Тогда я приглянулась бы ему больше.
Джейн. Если ты думаешь, что это единственный способ завоевать его, ты должна меня подбодрить.
Джулия. Ты в этом не нуждаешься.
Джейн. Что ты хочешь этим сказать?
Джулия. Что сказала.
Джейн. Ох!
Джулия. И потом, я никогда не позволю тебе вести себя, как дешевка.
Джейн(оскорбленно). Как ты смеешь, Джулия?
Джулия. Смею что?
Джейн. Оскорблять меня.
Джулия. Я не оскорбляла.
Джейн. Оскорбляла… ты зашла слишком далеко… это уже не шутка.
Джулия. Я и не собиралась шутить. Терпеть не могу шуток.
Джейн. Тогда что ты имела в виду?
Джулия. Имела в виду что?
Джейн. Как можно с тобой говорить, если ты только чтокаешь и чтокаешь? Если ты не можешь понять, что я говорю, тебе лучше ложиться спать.
Джулия. Джейн, твоя грубость выходит за все пределы.
Джейн. Извини, Джулия, но ты меня раздражаешь.
Джулия. Позволь напомнить тебе, это моя квартира.
Джейн(оглядываясь). Неважно, дорогая, со временем ты привыкнешь к моей грубости.
Джулия. Перестань доставать меня, Джейн.
Джейн. А как я могу тебя не доставать, если ты оскорбляешь меня?
Джулия. Я тебя не оскорбляла.
Джейн. Да, оскорбляла… ты намекнула, что я — бесстыдная.
Джулия. Ты такой бываешь… иногда… мы все бываем… такова человеческая натура.
Джейн. Ни в коем разе.
Джулия. Перестань постоянно мне перечить… это раздражает.
Джейн. Бесстыдная! Это ты утром отказалась сбежать из Лондона.
Джулия. А почему я должна сбегать?
Джейн(громко смеется). Это забавно.
Джулия. Я рада, что ты так думаешь.
Джейн. Действительно, зачем тебе сбегать… ха-ха!
Джулия. Я думаю, ты простудилась, Джейн.
Джейн. Почему?
Джулия. У тебя сел голос.
Джейн. Отныне я перехожу на шепот.
Джулия. Пожалуйста, я это только приветствую.
Джейн(сиплым шепотом). И потом, а это надо сказать, если бы ты первой не встретила Мориса и не отправилась с ним в Пизу…
Джулия. Ты несносна.
Джейн. Отнюдь… Я лишь указываю, что нет смысла тебе задирать нос, потому что вся эта история на твоей совести, от начала и до конца.
Джулия(поднимаясь). Ты разочаровала меня, Джейн… я думала, мысли у тебя куда как чище.
Джейн. Мысли! А как насчет твоих? Полагаю, ты представляешь их прекрасной золоченой корзинкой с фруктами и лентой поверху!
Джулия. Во всяком случае, не жестянкой из-под сардин с несколькими оставшимися в ней плавниками.
Джейн(поднимаясь). Протрезвев, ты пожалеешь об этой фразе.
Джулия. Возьми сигарету.
Джейн(берет сигарету). Спасибо.
Джулия(чиркает спичкой). Прикуривай.
Джейн(с достоинством). Спасибо.
Джулия(высокомерно). Может, ты хочешь послушать музыку? Включишь граммофон?
Джейн. Включи, если думаешь, что музыка улучшит тебе настроение.
Джулия(игнорируя ее шпильку). Этим утром я получила такое забавное письмо от тети Гарриет.
Джейн(грубо). Правда? Я думала, она умерла.
Джулия(пренебрежительно хмурясь). Должно быть, ты спутала ее с кем-то еще.
Джейн. Давай, дорогая… поделись со мной новостями. Оскорбленной ты мне так нравишься.
Джулия(с грустью). Я не оскорблена, Джейн. Возможно, немного обижена и удивлена…
Джейн(охваченная внезапной яростью). Да как ты смеешь задирать нос и изображать из себя разозленную хозяйку дома!
Джулия. Извини… должно быть, потеряла чувство юмора… наверное, потому что устала… мы провели вместе слишком много времени, вот и действуем друг другу на нервы.
Джейн. Да, ты права. Где мои туфли?
Джулия(презрительно). Честно говоря, не знаю, но далеко они уйти не могли.
Джейн. Джулия, мне хочется схватить тебя и трясти, трясти, трясти, пока у тебя не вывалятся глаза!
Джулия. Правда?
Джейн. Да, ты будишь во мне зверя, когда становишься надменной и высокомерной.
Джулия. Это заметно.
Джейн. Я чувствую себя героиней Французской революции. Мне хочется бегать по улицам, насадив на пику твою отрубленную голову.
Джулия. Лучше возьми себя в руки, а я попрошу Сандерс помочь тебе подняться в свою квартиру.
Джейн. Если она приблизится ко мне, я ее задушу.
Джулия. Никогда не видела тебя в такой ярости… это так интересно.
Джейн(решительно). Если б мне того хотелось, я бы могла в один момент уложить тебя на землю.
Джулия. Вульгарность меня не трогает.
Джейн. Это не вульгарность… я стыдилась этого гораздо больше, чем вульгарности, но теперь не стыжусь. Наоборот, рада! Я кое-что скрыла от тебя, Джулия.
Джулия. Мне бы хотелось, чтобы ты ушла домой, Джейн.
Первая постановка пьесы состоялось 24 сентября 1930 года на сцене театра «Феникс» в Лондоне. Эллиота играл сам Ноэль Коуард, Виктора — Лоуренс Оливье.Любовь и ненависть, грандиозные скандалы и страстные примирения, роковые встречи и бурные расставания, смех и слезы — на фешенебельном курорте медовый месяц в полном разгаре! Но его величество случай смешает все карты! История двух супружеских пар, где за каждым эпизодом — всё новые и новые тайны, открытия и интимные подробности. Легкая, ироничная, очень театральная и очень английская комедия.
Сенной лихорадкой называют сезонную аллергическую реакцию, вызванную, как правило, пыльцой растений. Но английский драматург Ноэль Куард в своей пьесе описывал вовсе ни симптомы этой прозаичной болезни. У его лихорадки иная природа — творческая. У пьесы есть своеобразный подзаголовок — «Иллюзия о жизни и о театре в двух действиях». Главная героиня, Джудит Блисс — знаменитая актриса, которая уже оставила сцену. Что из этого получилось? Театр в домашних стенах и необратимое желание вернуться на подмостки!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Обнаженная со скрипкой» — остросатирическая комедия популярного английского актера, драматурга, комедиографа, композитора и острослова сэра Ноэла Коурда Пирса. Умер всемирно известный художник-авангардист, чьи картины выставляются в лучших музеях мира и продаются за баснословные деньги. После похорон его родственники неожиданно узнают, что покойный за свою жизнь не написал ни одной картины.
Пока начинающие художник и драматург были молоды, героиня поддерживала их веру в собственные таланты и блестящее будущее. Но вот оба достигли успеха, стали модными и благополучными, а оказывается, что обоим по-прежнему недостает ее.
Мы застаем главного героя великого актера Гарри Эссендайна в самое отвратительное утро его жизни. Всё его существование наполнено интригами, непрошеными гостями, бесконечными женщинами, письмами, чемоданами, поклонниками и поклонницами, друзьями и сумасшедшими графоманами. Все хотят сделать его счастливым, а он живет сегодняшним днем, флиртует и собирается в Африку на гастроли. «Я всегда играю, наблюдаю за собой со стороны, вот что самое ужасное…». Вы, безусловно, вспомните «Театр» Моэма и бессмертное шекспировское «весь мир — театр», потому что в какой-то момент перестанете понимать, где театр, а где настоящая жизнь.
Книг о том, как сделать хорошую комедию, полным полно. Я сам написал уже две. Но некоторые книги все же лучше остальных. Например, эта, написанная Грегом Дином.Ответы на многие вопросы, которые дает Дин, — это опыт, давшийся мне очень тяжело. Жаль, что в то время не было книг подобного рода.Многие из нас даже не думают, чтобы давать профессиональные советы мастеру по ремонту телевизоров, нейрохирургу или игроку, играющему в защите Чикаго Бэарс.Но мы, несомненно, считаем себя достаточно подготовленными, чтобы давать профессиональные советы Эдди Мерфи, Джеки Мейсону или Деннису Миллеру.Грег Дин, наоборот, знает то, о чем пишет, и дает огромное количество четких и ясных советов о том, что публика считает смешным.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Признаться своему лучшему другу, что вы любовник его дочери — дело очень деликатное. А если он к тому же крестный отец мафии — то и очень опасное…У Этьена, адвоката и лучшего друга мафиозо Карлоса, день не заладился с утра: у него роман с дочерью Карлоса, которая хочет за него замуж, а он небезосновательно боится, что Карлос об этом узнает и не так поймет… У него в ванной протечка — и залита квартира соседа снизу, буддиста… А главное — с утра является Карлос, который назначил квартиру Этьена местом для передачи продажному полицейскому крупной взятки… Деньги, мафия, полиция, любовь, предательство… Путаница и комические ситуации, разрешающиеся самым неожиданным образом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В одном только первом акте «Виндзорских проказниц», — писал в 1873 году Энгельс Марксу, — больше жизни и движения, чем во всей немецкой литературе.