Падшие ангелы - [7]
Джулия. Жду не дождусь нового урожая клубники.
Сандерс(ставя тарелку перед Джейн). Будьте осторожны, мадам. Еда очень горячая.
Джейн. Спасибо, буду.
Джулия. Еще шампанского?
Джейн. Да, дорогая (протягивает фужер и Джулия наполняет его).
Джулия(наполняя свой фужер). Я чувствую себя заметно лучше, а ты?
Джейн. И я тоже, дорогая.
Сандерс уходит.
Джейн(откидываясь на спинку стула). Какое удивительное приключение.
Джулия. Оно еще не началось.
Джейн. Еще как началось… не помню, когда получала такое наслаждение от прошедшего дня.
Джулия. Какое наслаждение? Это было ужасно.
Джейн. Но как волнительно? Я приветствую все, что нарушает монотонность жизни.
Джулия. Не возвращайся в молодость, Джейн.
Джейн. Ты вот смотришь на меня свысока, а на самом деле млеешь от восторга, как и я.
Джулия. Если мы не будем соблюдать осторожность, но окажемся в черном омуте.
Джейн. Мы не должны терять головы.
Джулия. Может, на этот раз он нас не захочет.
Джейн. Мне вдруг стало так стыдно перед Фредом и Вилли.
Джулия. Мне тоже.
Джейн. Мы же им изменяем.
Джулия. Пока только в мыслях.
Звонит телефон.
Обе. Господи!
Джейн(поднимаясь). Я подойду.
Джулия(тоже встает). Это мой дом (берет трубку). Алле!.. да, Парк 8720… да… (Джейн, шепотом) Это телефонистка… Алле!.. Да, говорите… (вздрагивает) Это… это!.. Это ты, Морис?
Джейн(подбегает, старается услышать голос в трубке). Не может быть… не может быть…
Джулия(раздраженно). Ой! Дядя Хью, это вы… я приняла вас за другого…
Джейн. Черт!
Джулия(нетерпеливо). Нет, он уехал. Играет в гольф с Вилли. Вернется только завтра.
Джейн. Черт! Черт! Черт!
Джулия. Замолчи, Джейн… Да, конечно, я ему передам… До свидания.
Джейн. Глупый старый козел.
Джулия. Терпеть не могу родственников Фреда.
Они возвращаются за стол.
Джейн. Он, наверное, поехал сразу в отель, чтобы принять горячую ванну, переодеться, а уж потом появиться здесь.
Джулия. Ой, не знаю.
Джейн. Он всегда принимал горячую ванну после поездки.
Джулия. Я не забыла, дорогая.
Джейн. Наверное, он наденет мягкую шелковую рубашку и смокинг… эта прелестная небрежность.
Джулия. Перестань, Джейн, я сейчас расплачусь!
Джейн(мечтательно). Я буквально вижу, как он идет ко мне, лавируя между столиками кафе «У Флориана» на площади Сан-Марко… мы обычно пили там кофе, а потом неспешным шагом, на мне была прекрасная зеленая шаль, направлялись к пристани, садились в гондолу и выплывали на середину канала. Просили спеть нам, откидывались на спинку скамьи, смотрели на звезды, тогда как эти невысокого роста смуглолицые мужчины в белых рубашках изливали свои сентиментальные души будоражащими кровь сладкими голосами. Иногда мы не останавливались, гондола уносила нас в большую лагуну, Венеция скрывалась в тумане, в котором, словно призраки, виднелись два-три здания, и тогда Морис…
Сандерс приносит второе блюдо.
Джулия. Что мне особенно не нравится в цирке, так это грубое обращение с животными.
Джейн. Бедный Джордж, он был таким милым до того, как женился (отдает пустую тарелку).
Джулия. Я надеюсь, вы не забыли про соус, Сандерс?
Сандерс. Нет, вот он.
Джейн. Как все вкусно.
Джулия. Еще шампанского?
Джейн. С удовольствием.
Джулия наполняет фужеры. И только успевает поставить бутылку на сто, как раздается дверной звонок. Джулия вскрикивает. Джейн, только что сделавшая маленький глоток, начинает кашлять: шампанское попало не в то горло.
Джулия. Джейн. Возьми себя в руки.
Джейн. Я не могу… умираю.
Джулия. Сандерс, поставьте картофель и откройте дверь.
Сандерс. Хорошо, мадам.
Джулия(Джейн). Быстро съешь кусочек хлеба.
Джейн(кашель чуть поутих). Не впускай его сюда… пока…
Джулия. Съешь кусочек хлеба… вот… (торопливо обходит стол, дает Джейн хлеб и стакан воды).
Джейн(слабым голосом). Все нормально. Мне уже лучше (встает из-за стола и хватает сумочку, начинает лихорадочно пудрится).
Входит Сандерс.
Сандерс. Джентльмен-иностранец, мадам.
Джейн. Ну, вот!
Джулия. Почему вы не пригласили его сюда?
Сандерс. Он говорит, что не будет заходить. Хочет только узнать, здесь ли живет мадам Гамбелитти.
Джейн. Как он выглядит?
Сандерс. Очень респектабельный, мадам, но с длинными усами.
Джулия. Пойдем, Джейн, глянем в щелочку.
Подходят к двери, смотрят в щелочку… удрученно возвращаются к столу.
Джулия. Почему вы не сказали ему, что нет здесь никакой мадам Как-ее-там, и не отослали прочь?
Сандерс. Вы сказали, что ожидаете иностранного джентльмена, вот я и подумала, что не стоит так сразу захлопывать перед ним дверь.
Джулия. Ладно, теперь можете ее захлопнуть.
Сандерс. Хорошо, мадам.
Сандерс уходит.
Джейн(чуть не плачет). Как это жестоко, жестоко!
Джулия. Впервые с того момента, как мы здесь живет, в дверь позвонил не агрессивный англичанин, а иностранец.
Джейн. И именно сегодня ему понадобилось прийти сюда в поисках этой чертовой мадам Гамбелитти. Это неприлично!
Джулия. Еще шампанского?
Джейн(громко) Да!
Джулия. Не кричи.
Джейн. Буду, если хочется, Джулия. Умерь свои диктаторские замашки.
Джулия вновь наполняет фужеры.
Джулия. Давай произнесем тост.
Джейн(встает, поднимает фужер). За Мориса Дюкло.
Джулия(тоже встает). За Мориса Дюкло! До дна.
Они осушают фужеры.
Джейн(быстро садится). Мы так глупо ведем себя, Джулия.
Первая постановка пьесы состоялось 24 сентября 1930 года на сцене театра «Феникс» в Лондоне. Эллиота играл сам Ноэль Коуард, Виктора — Лоуренс Оливье.Любовь и ненависть, грандиозные скандалы и страстные примирения, роковые встречи и бурные расставания, смех и слезы — на фешенебельном курорте медовый месяц в полном разгаре! Но его величество случай смешает все карты! История двух супружеских пар, где за каждым эпизодом — всё новые и новые тайны, открытия и интимные подробности. Легкая, ироничная, очень театральная и очень английская комедия.
Сенной лихорадкой называют сезонную аллергическую реакцию, вызванную, как правило, пыльцой растений. Но английский драматург Ноэль Куард в своей пьесе описывал вовсе ни симптомы этой прозаичной болезни. У его лихорадки иная природа — творческая. У пьесы есть своеобразный подзаголовок — «Иллюзия о жизни и о театре в двух действиях». Главная героиня, Джудит Блисс — знаменитая актриса, которая уже оставила сцену. Что из этого получилось? Театр в домашних стенах и необратимое желание вернуться на подмостки!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Обнаженная со скрипкой» — остросатирическая комедия популярного английского актера, драматурга, комедиографа, композитора и острослова сэра Ноэла Коурда Пирса. Умер всемирно известный художник-авангардист, чьи картины выставляются в лучших музеях мира и продаются за баснословные деньги. После похорон его родственники неожиданно узнают, что покойный за свою жизнь не написал ни одной картины.
Пока начинающие художник и драматург были молоды, героиня поддерживала их веру в собственные таланты и блестящее будущее. Но вот оба достигли успеха, стали модными и благополучными, а оказывается, что обоим по-прежнему недостает ее.
Мы застаем главного героя великого актера Гарри Эссендайна в самое отвратительное утро его жизни. Всё его существование наполнено интригами, непрошеными гостями, бесконечными женщинами, письмами, чемоданами, поклонниками и поклонницами, друзьями и сумасшедшими графоманами. Все хотят сделать его счастливым, а он живет сегодняшним днем, флиртует и собирается в Африку на гастроли. «Я всегда играю, наблюдаю за собой со стороны, вот что самое ужасное…». Вы, безусловно, вспомните «Театр» Моэма и бессмертное шекспировское «весь мир — театр», потому что в какой-то момент перестанете понимать, где театр, а где настоящая жизнь.
Книг о том, как сделать хорошую комедию, полным полно. Я сам написал уже две. Но некоторые книги все же лучше остальных. Например, эта, написанная Грегом Дином.Ответы на многие вопросы, которые дает Дин, — это опыт, давшийся мне очень тяжело. Жаль, что в то время не было книг подобного рода.Многие из нас даже не думают, чтобы давать профессиональные советы мастеру по ремонту телевизоров, нейрохирургу или игроку, играющему в защите Чикаго Бэарс.Но мы, несомненно, считаем себя достаточно подготовленными, чтобы давать профессиональные советы Эдди Мерфи, Джеки Мейсону или Деннису Миллеру.Грег Дин, наоборот, знает то, о чем пишет, и дает огромное количество четких и ясных советов о том, что публика считает смешным.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Признаться своему лучшему другу, что вы любовник его дочери — дело очень деликатное. А если он к тому же крестный отец мафии — то и очень опасное…У Этьена, адвоката и лучшего друга мафиозо Карлоса, день не заладился с утра: у него роман с дочерью Карлоса, которая хочет за него замуж, а он небезосновательно боится, что Карлос об этом узнает и не так поймет… У него в ванной протечка — и залита квартира соседа снизу, буддиста… А главное — с утра является Карлос, который назначил квартиру Этьена местом для передачи продажному полицейскому крупной взятки… Деньги, мафия, полиция, любовь, предательство… Путаница и комические ситуации, разрешающиеся самым неожиданным образом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В одном только первом акте «Виндзорских проказниц», — писал в 1873 году Энгельс Марксу, — больше жизни и движения, чем во всей немецкой литературе.