Падшие ангелы - [13]
Фред. Джейн… немедленно скажи мне, что случилось?!
Джейн(печально). Очень сожалею, Фред, но я ничего тебе не скажу. Джулия может быть двуличной, вероломной, аморальной до мозга костей. Но, повторяю, она была моей подругой.
Фред(с облегчением). Понимаю… вчера вечером вы тоже поссорились.
Джейн. Да, поссорились.
Фред. Из-за чего?
Джейн. Даже не знаю… Джулия сказала что-то обидное.
Фред. Ты знаешь, куда она пошла?
Джейн. Я подозреваю, но мой рот на замке.
Фред. Скажи мне немедленно!
Джейн. Я не могу. Я… (ее взгляд падает на отрывной блокнот около телефонного аппарата с записью Сандерс на верхнем листке: «Морис Дюкло, Парк 9264». Кровь ударяет ей в голову). Ох!.. Ох!
Фред. Что теперь?
Джейн. Так она знала… все это время… Ох!
Фред(в испуге). Знала что?
Джейн. Как она посмела… как она посмела…. Это отвратительно… это… Ох!.. (хватает отрывной блокнот, швыряет на пол). Пронырливая лицемерка! Ох! Как это мерзко! Тебя обманывает лучшая подруга, и с такой грязной целью!.. Ох!.. Ох!.. Ох!.. (в ярости топает ногами).
Фред поднимает с пола отрывной блокнот, читает имя и фамилию.
Фред. Кто это?
Джейн. Не говори со мной… не говори со мной.
Фред. И что все это значит?
Джейн. Это значит, что Джулия бросила тебя, Фред.
Фред. Бросила меня?
Джейн. Да, ушла с этим человеком, Морисом Дюкло… Она познакомилась с ним давным-давно… задолго до того, как стала твоей женой… в Италии.
Фред. Ты рехнулась, Джейн?
Джейн. Нет, я в здравом уме. Более чем.
Фред. Неужели ты думаешь, что я тебе поверю? Что Джулия могла вот так внезапно уйти от меня, без объяснения причин?
Джейн. Она может сделать, что угодно. У нее нет совести. Она может лгать, клеветать, подделывать документы, воровать, убивать, что угодно. Она мерзкая, ужасная, отвратительная. Она…
Джейн начинает рыдать.
Фред. Возьми себя в руки, Джейн. Ты сама не своя. Потому что поссорилась с Джулией.
Джейн. Уходи… уходи… оставь меня в покое.
Фред. Ты прекрасно знаешь, что ближе нее у тебя подруги нет, и никогда не будет.
Джейн. Не надо, Фред… перестань!
Фред. Я думаю, в этот самый момент она испытывает к тебе точно такие же чувства.
Джейн. Нет, нет, для этого она слишком занята.
Фред. Джейн, приди в себя.
Джейн(прилагает к этому усилия). Я сразу прибежала сюда, даже не поднялась к себе, потому что хотела помириться. Я провела ужасную ночь в отеле в Бейсуотере.
Фред. Почему в Бейсуотере?
Джейн. Потому что туда меня отвезло такси. Я расскажу тебе все… это кошмар. Джулия и я напились, и до того, как мы вышли замуж, у нас был роман с одним мужчиной, он приехал в Англию, мы испугались, что вновь влюбимся в него, завели себя, ожидая его прихода, а когда за обедом Джулия вдруг встала в позу и потребовала, чтобы я ушла из ее квартиры, я прикинулась, будто знаю, где он, и отправляюсь прямо к нему. Так я и оказалась в отеле «Гренвилл» в Бейсуотере.
Фред. Он там был?
Джейн. Не говори глупостей. Разумеется, нет.
Фред. Так где он тогда?
Джейн. С Джулией.
Фред. Быть такого не может.
Джейн. Так уж и не может? Вот его имя, большими буквами, на верхнем листке блокнота, и Сандерс видела, как они уходили вдвоем.
Фред. Ты говоришь, вы обе встречались с ним в Италии до того, как вышли замуж?
Джейн. Да, Фред.
Фред. И вы обе…
Джейн. Да, Фред.
Фред. Ты меня ужасаешь! Это твоя невероятная, прозаическая бесчувственность. «Да, Фред». О, Господи!
Джейн. Давай обойдемся без театральных эффектов.
Фред. Театральных! Это же ужас! Кошмар!
Джейн. Когда я вошла, ты наигрывал песенку, которую он пел нам обоим… «Meme les Angles succombent a l’amour…»
Фред. Полагаю, ты гордишься собой, направив Джулию в когти этого негодяя!
Джейн. Направила ее! Ха-ха… это смешно.
Фред. Да, направила, сознательно. Потому что ты развратна и порочна.
Джейн. А ты — несносен и напыщен, тебе нравится валяться в болотной жиже, вот ты и думаешь, что всем нравится там валяться.
Фред. Что ты такое говоришь? Тебе надо бы краснеть от стыда, а не грубить.
Джейн. Краснеть от стыда? Это еще почему? Или ты думаешь, я поверю, что до свадьбы ты вел жизнь праведника?
Фред. Это к делу не относится.
Джейн. Как бы не так! Будь ты праведником, Джулия никогда бы не вышла за тебя замуж. Такие зануды никому не нужны!
Фред(в шоке). Джейн!
Джейн. Что, Джейн? Нет смысла принимать оскорбленную позу, это глупо. Вопрос в том, что ты собираешься делать сейчас?
Фред. Делать? Я собираюсь найти Джулию.
Джейн. Это правильно.
Фред. И ты идешь со мной.
Джейн. Ох, нет, только не я. Джулией я сыта по горло, и еще долго не захочу ее видеть.
Фред(твердо). Ты идешь со мной (берет ее за руку).
Джейн. Отпусти меня.
Фред. Пошли.
Джейн. Не могу я с тобой пойти.
Фред. Ты должна.
Джейн(вновь теряя контроль над собой и заливаясь слезами). Отпусти меня… как ты смеешь тянуть меня за собой. Фред, Фред, немедленно отпусти меня…
Фред. И не подумаю.
Джейн. Ох! Помогите! На помощь! Помогите!
Она пытается вырваться, Фред упрямо тянет ее за собой. Входят Джулия и Вилли.
Джулия. Фред!
Вилли. Джейн! Где ты была?
Джейн(медленно, в ужасе). Так это ты ушел с Джулией, а не… не…
Джулия(холодно). Доброе утро, Джейн.
Джейн. Джулия… Джулия… я совершила самое ужасное, что только могла.
Джулия
Первая постановка пьесы состоялось 24 сентября 1930 года на сцене театра «Феникс» в Лондоне. Эллиота играл сам Ноэль Коуард, Виктора — Лоуренс Оливье.Любовь и ненависть, грандиозные скандалы и страстные примирения, роковые встречи и бурные расставания, смех и слезы — на фешенебельном курорте медовый месяц в полном разгаре! Но его величество случай смешает все карты! История двух супружеских пар, где за каждым эпизодом — всё новые и новые тайны, открытия и интимные подробности. Легкая, ироничная, очень театральная и очень английская комедия.
Сенной лихорадкой называют сезонную аллергическую реакцию, вызванную, как правило, пыльцой растений. Но английский драматург Ноэль Куард в своей пьесе описывал вовсе ни симптомы этой прозаичной болезни. У его лихорадки иная природа — творческая. У пьесы есть своеобразный подзаголовок — «Иллюзия о жизни и о театре в двух действиях». Главная героиня, Джудит Блисс — знаменитая актриса, которая уже оставила сцену. Что из этого получилось? Театр в домашних стенах и необратимое желание вернуться на подмостки!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В загородном доме актрисы Джудит Блисс, которая недавно покинула сцену, собирается на уик-энд вся семья. И каждый приглашает в дом «близкого человека». Отдыха не предвидится! Герои «Сенной лихорадки» — Джудит и Дэвид Блисс, блестящая актриса и незаурядный драматург — живут в мире, где окружающие быт и реальность за окошком абсолютно неинтересны, а вот творческая фантазия бьет ключом…
«Обнаженная со скрипкой» — остросатирическая комедия популярного английского актера, драматурга, комедиографа, композитора и острослова сэра Ноэла Коурда Пирса. Умер всемирно известный художник-авангардист, чьи картины выставляются в лучших музеях мира и продаются за баснословные деньги. После похорон его родственники неожиданно узнают, что покойный за свою жизнь не написал ни одной картины.
Старомодная комедия про то, как английская аристократия увлеклась спиритизмом.Сюжет разворачивается в богатом доме преуспевающего драматурга Чарльза Кэндэмена, который не верит ни в чудеса, ни в пресловутых духов. Кэндэмен намерен как следует посмеяться над невежеством многочисленных лордов-спиритов, для чего он приглашает на дружескую вечеринку профессионального «вызывателя» духов — экстравагантную мадам Аркати.Сначала вечеринка идет как положено — беседы, шутки, взаимные колкости. Однако после того, как компания садится за стол и проводит необыкновенный сеанс, в доме начинают происходить странные вещи.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Парадоксальная в одном действии комедия. Действие происходит в городском автобусе, пассажиры которого ведут между собой абсурдный диалог. После дорожного происшествия ситуация становится еще более абсурдной.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В день гламурного Каннского кинофестиваля в роскошном номере отеля Ривьера собираются кинозвезда, ее муж, предполагаемый вор и убийца и... Каждый рассказывает свою историю, алиби и обвинения. Пропало алмазное ожерелье, премьера фильма фестиваля неизбежно, скандал этого дела вот-вот попадет в заголовки, сюжет сгущается так быстро, что грозит взорваться и похоже. Может ли реальная жизнь быть подобной, или темпераменты шоу-бизнеса просто выходят из-под контроля?
Открывается номер комедией абсурда «Чулок в сто петель» сербского драматурга Александра Поповича (1929–1996). Герои пьесы — люди, «испорченные квартирным вопросом» и прочей социалистической спецификой. И неудивительно, что комедия, написанная в 1965 году, впервые была поставлена лишь в 1980-м. Перевод Ларисы Савельевой.