Падшие ангелы - [14]

Шрифт
Интервал

(отворачиваясь). Меня это совершенно не удивляет.

Фред(Вилли). Как ты сюда добрался?

Вилли. Утренним поездом.

Джейн. Джулия, ты должна это знать… я не была там, где ты думаешь… я провела ночь одна, в отеле в Бейсуотере.

Джулия. Что?

Джейн. Я приехала утром, чтобы помириться с тобой, и нашла здесь Фреда. Сандерс сказала, что ты ушла с темноволосым мужчиной, а потом я увидела это (указывает на отрывной блокнот).

Джулия(шепотом). Что же нам теперь делать? (Громко). Джейн, полагаю, ты должна знать, что я рассказала Вилли все!

Джейн. Джулия!

Джулия. Да, все.

Джейн. И я Фреду много чего рассказала.

Джулия. Джейн!

Фред. Пожалуйста, я хочу окончательно во всем разобраться. Вилли, что рассказала тебе Джулия?

Вилли. О Джейн и сопливом французе в Венеции.

Джейн(Джулии). Лицемерка.

Вилли. А что рассказала тебе Джейн?

Фред. О Джулии и французе в Пизе.

Джулия(Джейн). До конца своих дней знать тебя не хочу.

Джейн(истерично). Это неправда, от начала и до конца… шутка, которую мы придумали, чтобы… чтобы… чтобы…

Фред. Она лжет. Джулия, скажи нам правду.

Джулия(твердо). Разумеется, скажу. Все это нелепая суета. Много шума из ничего. Джейн и я были верны вам обоим… всегда.

Вилли. До свадьбы?

ДЖЕЙЦН. Мы не могли быть вам верны до встречи с вами, не так ли?

Фред(громко). Эта история с французом — правда?

Джулия. Джейн… Джейн… я извиняюсь, ты меня слышишь? Извиняюсь за все. Мы должны держаться вместе… нас ждет трудное время.

Джейн. Хорошо. Вилли, послушай меня, я…

Джулия. Фред, ты должен послушать…


Входит Сандерс.


Сандерс. Мистер Морис Дюкло.


Мертвая тишина. Входит Морис Дюкло, изысканно одетый, ослепительно красивый, обаятельный, сияющий.


МОРИС (целует руку Джулии). Юлия! Apres sept ans… c’est amotionant.

Джулия(отдергивает руку). Ой!

МОРИС (целует руку Джейн). Джейн! Je suis enchante… ravi… Ma chere, Jane!

Джейн(беспомощно) Джулия.

Джулия(начинает смеяться). Это агония! Конец…

Джейн(с огромным усилием берет себя в руки). Вилли, позволь представить тебе мсье Дюкло… мой муж.

Вилли(холодно). Доброе утро.

МОРИС (в недоумении). Доброе утро.

Джулия(истерично). Мой муж… Морис, это мой муж.

МОРИС (крепко пожимает руку Фреду). Доброе утро. Я понятия не имел… не видел Джулию так долго…

Вилли(резко). А как давно вы видели Джейн?

МОРИС. Простите?

Джейн. Заткнись, Вилли.

Джулия. Теперь ты так хорошо говоришь по-английски.

МОРИС. Да… Семь лет… А кажется, что вчера.


Неловкая пауза.


Джейн(будничным тоном). Как, по-твоему, мы изменились?

МОРИС. Ничуть. (Вилли) Я познакомился с вашей женой заграницей, много лет тому назад. Для меня это так необычно, возобновлять давнюю дружбу.

Вилли. Чертовски необычно.

Джейн. Вилли!


Брови Мориса чуть приподнимаются, он смотрит на Джулия, которая корчит многозначительную гримасу.


МОРИС (Фреду). Мой первый день в Лондоне, и вы только посмотрите, какая ужасная погода.

Фред. Я бы хотел в самом скором времени поговорить с вами, мсье Дюкло… прояснить некоторые моменты.

МОРИС. С превеликим удовольствием.


Вновь неловкая пауза.


Вилли. Нет, я больше ждать не могу (Морису). Послушайте, вы прибыли в очень удачный момент. Мы только что выяснили…

МОРИС. И что же вы выяснили (бросает короткие взгляды на Джулию и Джейн, которые умоляюще смотрят на него. Джулия корчит гримасу)?

Джулия. Я объясню. Морис, наши мужья выяснили, что ты, Джейн и я были очень близкими друзьями в Италии семь лет тому назад. И выяснили они это только что. Я должна извинится за их грубость. Они, естественно, расстроены.

МОРИС (смеется). Mon Dieu! Наш план полностью удался, не так ли?

Вилли. Что вы хотите этим сказать?


Джейн и Джулия тупо смотрят на Мориса.


МОРИС (обращается к Джулии, все еще смеясь). Это так жестоко с вашей стороны, позвать меня сюда этим утром, не предупредив, крайне жестоко. Поэтому я полагаю себя вправе выдать вас с головой.

Фред. Можете не беспокоиться, они сами все рассказали.

МОРИС (смотрит на Джейн). Пожалуйста, пожалуйста, позвольте мне рассказать им всю правду… иначе я окажусь в крайне неловком положении.

Джулия(с жаром). Да, да… так будет лучше… расскажите им правду…

Джейн(заинтригованная). Я схожу с ума.

Джулия. Успокойся, Джейн.

Вилли. Боюсь, мы уже знаем правду. Ничего нового вы нам не расскажете.

МОРИС. Вы любите вашу жену, мсье?

Вилли. Это не ваше дело.

Фред. Что вы хотите этим сказать? Куда вы клоните?

МОРИС (Джулии) Вы разрешаете мне говорить?

Джулия. Да… да…

МОРИС. Боюсь, сейчас происходит то, что вы называете розыгрышем.

Вилли. Розыгрышем?

МОРИС. Да. Видите ли, пусть я знаком с Джейн и Джулией не так уж и давно, мы стали большими друзьями, и они поделились со мной своими секретами.

Фред. Черта с два.

МОРИС. Мсье, все будет гораздо проще, если вы не будете злиться. Даю вам слово, злиться нет причин.

Вилли. Рад, что вы так думаете… у нас в Англии несколько другая шкала ценностей.

МОРИС. Это совершенно очевидно, мсье, и столь же неуместно.

Фред. А что уместно?

МОРИС. Вам в голову никогда не закрадывалась мысль, что здесь, в Англии, мужья слишком часто воспринимают своих жен, как само собой разумеющееся, некую часть интерьера?

Вилли. Это же естественно.

МОРИС. Для жен это скучновато. Во Франции, разумеется, все устроено по-другому… там так много развлечений.


Еще от автора Ноэл Кауард
Интимная комедия

Первая постановка пьесы состоялось 24 сентября 1930 года на сцене театра «Феникс» в Лондоне. Эллиота играл сам Ноэль Коуард, Виктора — Лоуренс Оливье.Любовь и ненависть, грандиозные скандалы и страстные примирения, роковые встречи и бурные расставания, смех и слезы — на фешенебельном курорте медовый месяц в полном разгаре! Но его величество случай смешает все карты! История двух супружеских пар, где за каждым эпизодом — всё новые и новые тайны, открытия и интимные подробности. Легкая, ироничная, очень театральная и очень английская комедия.


Сенная лихорадка [другой перевод]

Сенной лихорадкой называют сезонную аллергическую реакцию, вызванную, как правило, пыльцой растений. Но английский драматург Ноэль Куард в своей пьесе описывал вовсе ни симптомы этой прозаичной болезни. У его лихорадки иная природа — творческая. У пьесы есть своеобразный подзаголовок — «Иллюзия о жизни и о театре в двух действиях». Главная героиня, Джудит Блисс — знаменитая актриса, которая уже оставила сцену. Что из этого получилось? Театр в домашних стенах и необратимое желание вернуться на подмостки!


Приди в мой сад, Мод

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Обнаженная со скрипкой

«Обнаженная со скрипкой» — остросатирическая комедия популярного английского актера, драматурга, комедиографа, композитора и острослова сэра Ноэла Коурда Пирса. Умер всемирно известный художник-авангардист, чьи картины выставляются в лучших музеях мира и продаются за баснословные деньги. После похорон его родственники неожиданно узнают, что покойный за свою жизнь не написал ни одной картины.


Рисунок жизни [=Планы на жизнь]

Пока начинающие художник и драматург были молоды, героиня поддерживала их веру в собственные таланты и блестящее будущее. Но вот оба достигли успеха, стали модными и благополучными, а оказывается, что обоим по-прежнему недостает ее.


Настоящая комедия [=Цветок смеющийся]

Мы застаем главного героя великого актера Гарри Эссендайна в самое отвратительное утро его жизни. Всё его существование наполнено интригами, непрошеными гостями, бесконечными женщинами, письмами, чемоданами, поклонниками и поклонницами, друзьями и сумасшедшими графоманами. Все хотят сделать его счастливым, а он живет сегодняшним днем, флиртует и собирается в Африку на гастроли. «Я всегда играю, наблюдаю за собой со стороны, вот что самое ужасное…». Вы, безусловно, вспомните «Театр» Моэма и бессмертное шекспировское «весь мир — театр», потому что в какой-то момент перестанете понимать, где театр, а где настоящая жизнь.


Рекомендуем почитать
Пошаговое руководство по созданию комедийного шоу (ЛП)

Книг о том, как сделать хорошую комедию, полным полно. Я сам написал уже две. Но некоторые книги все же лучше остальных. Например, эта, написанная Грегом Дином.Ответы на многие вопросы, которые дает Дин, — это опыт, давшийся мне очень тяжело. Жаль, что в то время не было книг подобного рода.Многие из нас даже не думают, чтобы давать профессиональные советы мастеру по ремонту телевизоров, нейрохирургу или игроку, играющему в защите Чикаго Бэарс.Но мы, несомненно, считаем себя достаточно подготовленными, чтобы давать профессиональные советы Эдди Мерфи, Джеки Мейсону или Деннису Миллеру.Грег Дин, наоборот, знает то, о чем пишет, и дает огромное количество четких и ясных советов о том, что публика считает смешным.


По ком звонит звонок

Очень смешная пьеса Грэма Грина (1904–1991) «По ком звонит звонок» в переводе Виктора Голышева.


Странная пара (женская версия)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Мафия и нежные чувства

Признаться своему лучшему другу, что вы любовник его дочери — дело очень деликатное. А если он к тому же крестный отец мафии — то и очень опасное…У Этьена, адвоката и лучшего друга мафиозо Карлоса, день не заладился с утра: у него роман с дочерью Карлоса, которая хочет за него замуж, а он небезосновательно боится, что Карлос об этом узнает и не так поймет… У него в ванной протечка — и залита квартира соседа снизу, буддиста… А главное — с утра является Карлос, который назначил квартиру Этьена местом для передачи продажному полицейскому крупной взятки… Деньги, мафия, полиция, любовь, предательство… Путаница и комические ситуации, разрешающиеся самым неожиданным образом.


Ямщик, не гони лошадей

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Виндзорские насмешницы

В одном только первом акте «Виндзорских проказниц», — писал в 1873 году Энгельс Марксу, — больше жизни и движения, чем во всей немецкой литературе.