Отель «Фламинго». Битва поваров - [9]

Шрифт
Интервал

– По-моему, я заставила мадам Ле Хрю делать то, чего она не хочет, – призналась Анна.

– Вы про соревнование?

Анна кивнула.

Мисс Перьятти обняла её крылом за плечи.

– Это трудно принять, но призы – вовсе не главное, дорогая, – объяснила птица. – О таланте мадам Ле Хрю говорят её блюда, а не кубки и медали.

– Я думала, она просто рассердится и будет много кричать, как всегда, – сказала Анна. – Я не ожидала, что она начнёт волноваться.

– Победа – это прекрасно, – заметила мисс Перьятти, – а вот проигрыш… Проигрыш скажется на всех нас.

– Теперь-то я понимаю, – в отчаянии произнесла Анна. – Но все три повара – мастера своего дела. Ох, как же мне устроить так, чтобы она обязательно выиграла?

– Да что вы! – ужаснулась мисс Перьятти. – Кулинария – это искусство, а не игра. Тут нельзя выиграть и нельзя жульничать.

– А если она проиграет? – спросила Анна. – Мадам Ле Хрю этого не вынесет.

– Верьте в неё во что бы то ни стало, – посоветовала фламинго.

Анна уронила голову на стол.

– Вы останетесь до завтра? Мне легче, когда вы рядом.

– Конечно, дорогая, – ответила мисс Перьятти. – Я бы ни за что не бросила вас в трудный час! А за мадам Ле Хрю я пригляжу. Я её не боюсь.

– Спасибо, – сказала Анна. – Теперь пойду посмотрю, как там бальный зал.


14

Коровий секрет

До соревнования оставались считаные часы, уже собирались зрители. Весь отель гудел в предвкушении – и вовсе не потому, что прибыл пчелиный рой.

Анна спустилась из холла в бальный зал. На стене уже висели огромные портреты троих поваров, а Стелла сражалась с упрямыми трубами. Вдвоём с Хиллари они трудились день и ночь, и оно того стоило – сцена выглядела именно так, как задумала Анна.

– Идеально! – похвалила она.

На сцене оборудовали три кухни: в каждой были холодильник, плита и стол. Стелла сосредоточенно подключала газовые трубы. Наконец она затянула последнюю гайку, выпрямилась и довольно кивнула.

– Ну, испытаем! – Жирафа повернула вентиль, и конфорка зажглась. – Готовить будем на газу!

– Я попрошу мистера Плюша расставить столики и стулья для гостей, – сказала Анна. – И мы почти готовы.

– И я могу пойти лечь спать? – спросила Стелла.

– Конечно, – ответила Анна.

В радостном волнении она поднялась по лестнице обратно в холл – и тут обнаружила новую коровью лепёшку прямо перед стойкой администратора.



– Лемми! – Она растолкала дремлющего лемура. – Ты видел, кто это сделал?

Лемур перегнулся через стойку.

– Не я.

– Я знаю, что не ты.

– Сейчас вызову Хиллари, – сказал Лемми. – Она будет недовольна.

– Я тоже недовольна! – воскликнула Анна. – Придётся серьёзно поговорить с коровами. Нельзя же вот так пачкать чужие ковры!



– Поговорите, мисс! – сказал лемур.

– Как бы выбрать подходящий момент? Лишь бы такое не повторилось во время соревнования. Иначе это будет ужасно!

– И нас закроют! – добавил Лемми.

Анна побледнела от ужаса. Ведь как раз тот, кто может закрыть отель, будет судьёй на Битве поваров – мистер Серый, самый строгий на свете ревизор гостиниц. Надо было срочно отыскать коров.

* * *

Рогворты отдыхали на террасе у бассейна. С их густой шерстью прохлада им была нипочём.

– Миссис Рогворт? – сказала Анна.

– Да? – отозвалась корова, оторвавшись от закуски – ролла из сена. – Вы что-то хотели?

– Я по поводу лепёшек, – заявила Анна. – Только что нашла ещё одну!

– Как жаль! Но мы тут ни при чём, так, Норман?

– Так, Цветочек, – сказал Норман и снова захрустел травяными чипсами. – Конечно.

– Дело в том, – начала Анна, – что надо… как бы это сказать… чтобы они больше не появлялись. Иначе мне придётся попросить вас выехать.

– Нас? Выехать? – переспросила миссис Рогворт.

– Сегодня на соревнование приедет ревизор, – сказала Анна. – И он может закрыть отель, если… ну, вы понимаете. Если они будут повсюду валяться.

– Закрыть отель? – встревожился Норман. – Но ведь мы тут ни при чём, верно, Цветочек?

Миссис Рогворт поднялась и отвела Анну в сторону.

– Не хочу, чтобы он знал, – шепнула корова ей на ухо.

– О чём знал? – спросила Анна.

– У меня непереносимость травы, – сказала миссис Рогворт. – Но он её так любит! Больше всего на свете он любит есть траву, а у меня как входит, так сразу и выходит.

– Но он ведь любит вас? – сказала Анна. – Он поймёт, если вы ему расскажете.

– Ну, наверное, я могу попробовать, – задумалась миссис Рогворт. – Может быть, и поймёт!

– Тогда вам надо с ним поговорить. Ради всех нас, – сказала Анна. – И не ешьте больше траву.

– Вы так считаете?

– Да, – твёрдо ответила Анна.


15

Поле битвы

Во второй половине дня трое поваров собрались в отеле «Фламинго». Каждый прижимал к груди коробку с продуктами и кухонной утварью.

– Итак, правила соревнования, – объявила Анна. – Вы приготовите три блюда: закуску, основное блюдо и десерт. Решение судьи будет окончательным.

– А кто судья? – спросил большой кот, Гордон Бланманже.



– Его зовут мистер Серый, – сказала Анна.

Повара помолчали. Все знали, какой мистер Серый строгий.

– По-моему, он и к еде-то равнодушен! – воскликнул ёжик Тун-Тун.

Гордон Бланманже покрутил усы и ухмыльнулся:

– Вы что, испугались?



– НЕТ! – И Тун-Тун плюнул на пол. – Я не испугался.



Мадам Ле Хрю ничего не сказала, и Анна с тревогой посмотрела на неё, надеясь, что свинка в порядке.


Еще от автора Алекс Милвэй
Отель «Фламинго». Пингвины требуют льда!

Отель «фламинго» недаром заслужил звание самой гостеприимной и радушной гостиницы на Зверобульваре. Хозяйка Анна Дюпон и её мохнатохвостатые сотрудники привечают любых гостей: и шумных сурикатов, и беспокойных пчёл. В разгар лета нет отбоя от постояльцев – все хотят отдохнуть у моря. Вот и королевская семья из холодной Пингвинии решила погостить в отеле «фламинго» и прислала целый список требований: от цвета занавесок до размера айсберга в бассейне. Как угодить высоким гостям, чтобы и другие постояльцы не были в обиде? Да ещё и конкуренты не дремлют.


Отель «Фламинго»

У Анны Дюпон начинается новая жизнь: она стала хозяйкой самой настоящей гостиницы! В отеле «Фламинго» всегда привечали любых гостей – хоть пахучих кабанов-бородавочников, хоть спящих по несколько месяцев черепах. Но сейчас он переживает не лучшие времена: отелю не хватает генеральной уборки, ремонта… и постояльцев. Но стоит ли отчаиваться? Вешать нос и падать духом – не про Анну Дюпон! Вместе со швейцаром Плюшем и администратором Лемми она вернёт «Фламинго» звание лучшей гостиницы на Зверобульваре.


Отель «Фламинго». Все на карнавал!

Помните Анну Дюпон и её звериный отель «Фламинго»? Сначала девочке-владелице пришлось отдраить его от подвала до крыши, а потом ещё и пережить приезд пингвинов! Теперь уже весь Зверобульвар преобразится: улицу украсят сотни весёлых животных в необычных костюмах. Ежегодный карнавал возглавит именно отель «Фламинго». Усилиями юной управляющей, её верных помощников Плюша, Лемми, мадам Ле Хрю и других зверей гостиница вновь процветает – она заслужила такую честь! Вот только радует это не всех. Год назад во главе карнавала ехали мистер Львиан со свитой из отеля «Блеск».


Рекомендуем почитать
Мисс Марвел. Начало. Настоящий супергерой

Камала Хан всегда отличалась от сверстников, но с годами эта разница только увеличилась. Ведь девушка и подумать не могла, что она – супергерой: в её руках сосредоточена неведомая, мощная сила, которая поможет очистить родной Джерси-Сити от грозных преступников. Днём Камала ходит в школу и прилежно учится, а ночью расправляется с коварными злодеями. Удастся ли отважной Мисс Марвел сохранить в себе две такие разные личности – или же одной из них придётся уступить?


Волшебный шар

С маленькой Лушей случилась беда, и Женька понимал, что в этом есть и его вина. Так что, едва появилась хоть и очень странная, но возможность попытаться помочь — он не колебался…


Альба и иные земли

Когда Альба впервые приезжает в Бьёркагорд, ее жизнь меняется до неузнаваемости. Ведь в заброшенном хуторе на окраине города находится портал в другой мир – Запределье. Она внезапно оказывается в незнакомой стране, где живут воинственные викинги, кровожадные чудовища и загадочные гномы. Оказывается, Альба совсем не та, кем привыкла себя считать. Она – Альба Ванадис, наследница богини Фрейи, и ей предстоит сыграть важную роль в грядущей войне между Верховным магом и мятежными троллями. Пока девочка оттачивает навыки боевых искусств и рунической магии, ей необходимо разобраться в этом новом мире.


Чудовище и Бетани

Эбенизер Твизер – молодой 511-летний мужчина. На чердаке своего особняка он держит чудовище, которое питается произведениями искусства и редкими животными, хотя иногда не прочь полакомиться кактусом или домашним котом. Взамен чудовище изрыгает для Эбенизера всевозможные подарки, включая волшебные зелья, продлевающие молодость и жизнь. Но аппетиты монстра растут, и однажды он заявляет, что только сочный мясистый ребенок утолит его голод. Так в доме Эбенизер появляется сиротка Бетани. Поначалу Эбенизер тешит себя надеждой, что накормит чудовище и его (очень долгая) жизнь снова потечет своим чередом.


Странные вещи

Клевер живет в стране чудес на границе одиннадцати объединенных штатов. Она мечтает о жизни, полной романтики и приключений, хочет собирать удивительные «странные вещи», как ее покойная мать. Но отец, врач и прагматик до мозга костей, учит ее «лечить тело, которое видишь перед собой». За границей штатов – Французская Луизиана, соперница молодой страны и источник постоянно растущей напряженности, угроза для их мирной горной деревушки… и не только. Отец Клевер погибает, защищая ее от преступников, а его последние слова заставляют девочку отправиться на поиски странной вещи, способной развязать войну… или покончить с ней.


Похититель волшебного дара

После того как Винни узнала, что обладает редким даром, жизнь девочки перевернулась с ног на голову. В Туллиморе творится что-то странное! Бабушка с дедушкой уверены: это дело рук человека, который однажды уже пытался уничтожить фабрику чудес. Ходят слухи, что загадочный незнакомец снова в городе. Значит, чудо-фабрика в опасности! Но кто же ОН? Винни понимает, что судьба фабрики и жителей сиреневого дома зависит от неё. Получится ли у девочки разгадать секрет таинственного злодея?