Отель «Фламинго». Битва поваров - [8]

Шрифт
Интервал

– Мы? Да ни за что. Мой Норман умеет себя вести. И я тоже.

– Да, Цветочек, всё правильно, – подтвердил он. – Идём, милая.

Анна даже не нашла что ответить.

– Готов поспорить, это всё трава, которой они питаются, – покачал головой Альфонсо. – Из-за этого и потерпеть не могут.


12

Выше и выше!

На следующий день Альфонсо снова занимался с мисс Перьятти.

– Давайте, друг мой, вылезайте, – позвала его фламинго, уже стоявшая на крыше.

Альфонсо не спешил последовать её примеру. Всё-таки они были очень высоко.

– По-моему, мне ещё рано, – сказал он.

– Глядя в лицо своему страху, – начала мисс Перьятти и изогнула длинную шею так, чтобы видеть голубя, – мы смотрим в лицо самой жизни. Если не двигаться вперёд, останется только пятиться назад.

– А остаться там, где мы сейчас? – спросил Альфонсо. – Так ведь тоже можно.

Вместо ответа мисс Перьятти протянула крыло к окну королевского люкса, и голубь за него ухватился.

– Ну раз вы говорите… – сказал он.

– Альфонсо Быстроклюв! – воскликнула фламинго с такой убеждённостью и жаром, что и улитка бы захотела взлететь. – Вы бесстрашный и виртуозный голубь-каскадёр! Я всего лишь прошу вас посидеть рядом со мной на крыше. Почувствовать ветер в перьях. Подышать ветром, друг мой.



Альфонсо послушно выкарабкался наружу.

– У меня ноги не идут, – сказал он и поспешил усесться. Сила тяжести прижала его к черепице.

– Уже лучше, чем вчера, – заметила мисс Перьятти и расправила крылья. – Посмотрите на себя! Пусть вы ещё не летаете, но уже поднялись на высоту, как положено птице вроде вас.

Альфонсо глубоко вдохнул и почувствовал, как свежий морской воздух наполняет лёгкие. Он и правда немного взбодрился. Возвращался прежний Альфонсо.

– Попробуйте встать, – предложила мисс Перьятти.

– Не знаю, получится ли… – сказал Альфонсо.



Фламинго его приободрила:

– Я рядом и помогу вам. – Она постучала его по груди кончиком крыла. – Вот здесь живёт уверенность.

Голубь курлыкнул, распушил перья и встал на ноги.

– Чудесно, друг мой! – порадовалась мисс Перьятти. – Как вы себя чувствуете?



– Ого, а мне кажется, получше, – сказал Альфонсо, понемногу расслабляясь.

Но в эту секунду его когти заскользили по черепице, и голубь поехал вниз. Мисс Перьятти мгновенно отреагировала и опустила шею прямо перед ним. Альфонсо ухватился за её шарфик и вовремя остановился.

– Клюква так клюква! А теперь можно мы вернёмся в номер? – спросил он.

– Думаю, да, друг мой, – согласилась мисс Перьятти.

Они немного отдохнули в королевском люксе. Но наконец Альфонсо сдался.

– Хватит. Я больше не могу, – вздохнул он. – Мне кажется, страх разъедает меня изнутри.

Мисс Перьятти наклонила голову и доброжелательно посмотрела на него.

– Всем бывает страшно шагнуть на сцену, друг мой, – сказала она. – Но этот страх не должен нами управлять.

– Спасибо, мэм, – сказал Альфонсо, – только мой, кажется, мной уже управляет.

И голубь направился на террасу, где свежий воздух был не такой страшный.

13

Свинка в сомнениях

Вечером накануне состязания мистер Плюш постучал в дверь и вошёл в кабинет Анны.

– Я придумал, кто может быть судьёй, – немного взволнованно сказал он.

– Кто же? – спросила Анна.

Мистер Плюш помял лапы.

– Помните, когда вы только у нас появились, в отель приезжал кот-ревизор…

– Мистер Серый?

– Он самый, – ответил мишка. – Он очень строгий и справедливый, и я решил, что он подойдёт.

– Прекрасная идея, – сказала Анна. – И ему у нас понравилось. Пойду скажу мадам Ле Хрю.

Анна поспешила на кухню. Ресторан отеля был полон гостей, но шеф-повар была непривычно тихой.



– Что такое? – спросила мадам Ле Хрю, не отрываясь от украшения десертов.

– Мы нашли судью для соревнования, – сообщила Анна. – Это мистер Серый, ревизор!

– А мне-то что с того? – пожала плечами свинка. – У меня новое меню. Больше мне ничего не надо.

– Но мы же знаем, что ему понравилось, как вы готовите, – сказала Анна. – Победа вам обеспечена.

Мадам Ле Хрю поставила пудинги на стойку и позвонила в звоночек, чтобы Ева забрала блюда.

– Надеюсь, вы правы, – вздохнула свинка.

Анна не поверила ушам. Это совсем не было похоже на мадам Ле Хрю.

– Надеетесь? – переспросила Анна. – Я знаю, что вы победите.

– ДА ЧТО ВЫ ПОНИМАЕТЕ! – рявкнула свинка, мгновенно раскрасневшись от ярости. – Я последние пятнадцать лет стараюсь быть лучшим поваром на свете. Не так-то просто быть лучше всех!

– Непросто, я понимаю, – сказала Анна.

Она только сейчас поняла, что мадам Ле Хрю боится проиграть в состязании. И что будет, если свинка не победит? Об этом даже думать не хотелось.

Мадам Ле Хрю фыркнула.

– Мне надо работать.

– Конечно, извините, – сказала Анна.

Она ушла с кухни с тяжёлым сердцем. К счастью, в холле у двери кабинета её ждала мисс Перьятти.

– Можно вас на пару слов, дорогая? – спросила фламинго.

– Что-то ещё случилось? – вздохнула Анна.

Они вошли в кабинет, Анна села за стол.

– Боюсь, я не могу помочь Альфонсо, – начала мисс Перьятти. – Ему нужен не просто наставник, ему нужно… – Как ни удивительно, она не сразу подобрала слова. – Ему нужно найти себя. Только когда он поверит в себя, он снова будет парить в небесах.



– Ясно, – сказала Анна.

– А вы, дорогая, отчего сами не своя?


Еще от автора Алекс Милвэй
Отель «Фламинго». Пингвины требуют льда!

Отель «фламинго» недаром заслужил звание самой гостеприимной и радушной гостиницы на Зверобульваре. Хозяйка Анна Дюпон и её мохнатохвостатые сотрудники привечают любых гостей: и шумных сурикатов, и беспокойных пчёл. В разгар лета нет отбоя от постояльцев – все хотят отдохнуть у моря. Вот и королевская семья из холодной Пингвинии решила погостить в отеле «фламинго» и прислала целый список требований: от цвета занавесок до размера айсберга в бассейне. Как угодить высоким гостям, чтобы и другие постояльцы не были в обиде? Да ещё и конкуренты не дремлют.


Отель «Фламинго»

У Анны Дюпон начинается новая жизнь: она стала хозяйкой самой настоящей гостиницы! В отеле «Фламинго» всегда привечали любых гостей – хоть пахучих кабанов-бородавочников, хоть спящих по несколько месяцев черепах. Но сейчас он переживает не лучшие времена: отелю не хватает генеральной уборки, ремонта… и постояльцев. Но стоит ли отчаиваться? Вешать нос и падать духом – не про Анну Дюпон! Вместе со швейцаром Плюшем и администратором Лемми она вернёт «Фламинго» звание лучшей гостиницы на Зверобульваре.


Отель «Фламинго». Все на карнавал!

Помните Анну Дюпон и её звериный отель «Фламинго»? Сначала девочке-владелице пришлось отдраить его от подвала до крыши, а потом ещё и пережить приезд пингвинов! Теперь уже весь Зверобульвар преобразится: улицу украсят сотни весёлых животных в необычных костюмах. Ежегодный карнавал возглавит именно отель «Фламинго». Усилиями юной управляющей, её верных помощников Плюша, Лемми, мадам Ле Хрю и других зверей гостиница вновь процветает – она заслужила такую честь! Вот только радует это не всех. Год назад во главе карнавала ехали мистер Львиан со свитой из отеля «Блеск».


Рекомендуем почитать
Мисс Марвел. Начало. Настоящий супергерой

Камала Хан всегда отличалась от сверстников, но с годами эта разница только увеличилась. Ведь девушка и подумать не могла, что она – супергерой: в её руках сосредоточена неведомая, мощная сила, которая поможет очистить родной Джерси-Сити от грозных преступников. Днём Камала ходит в школу и прилежно учится, а ночью расправляется с коварными злодеями. Удастся ли отважной Мисс Марвел сохранить в себе две такие разные личности – или же одной из них придётся уступить?


Волшебный шар

С маленькой Лушей случилась беда, и Женька понимал, что в этом есть и его вина. Так что, едва появилась хоть и очень странная, но возможность попытаться помочь — он не колебался…


Альба и иные земли

Когда Альба впервые приезжает в Бьёркагорд, ее жизнь меняется до неузнаваемости. Ведь в заброшенном хуторе на окраине города находится портал в другой мир – Запределье. Она внезапно оказывается в незнакомой стране, где живут воинственные викинги, кровожадные чудовища и загадочные гномы. Оказывается, Альба совсем не та, кем привыкла себя считать. Она – Альба Ванадис, наследница богини Фрейи, и ей предстоит сыграть важную роль в грядущей войне между Верховным магом и мятежными троллями. Пока девочка оттачивает навыки боевых искусств и рунической магии, ей необходимо разобраться в этом новом мире.


Чудовище и Бетани

Эбенизер Твизер – молодой 511-летний мужчина. На чердаке своего особняка он держит чудовище, которое питается произведениями искусства и редкими животными, хотя иногда не прочь полакомиться кактусом или домашним котом. Взамен чудовище изрыгает для Эбенизера всевозможные подарки, включая волшебные зелья, продлевающие молодость и жизнь. Но аппетиты монстра растут, и однажды он заявляет, что только сочный мясистый ребенок утолит его голод. Так в доме Эбенизер появляется сиротка Бетани. Поначалу Эбенизер тешит себя надеждой, что накормит чудовище и его (очень долгая) жизнь снова потечет своим чередом.


Странные вещи

Клевер живет в стране чудес на границе одиннадцати объединенных штатов. Она мечтает о жизни, полной романтики и приключений, хочет собирать удивительные «странные вещи», как ее покойная мать. Но отец, врач и прагматик до мозга костей, учит ее «лечить тело, которое видишь перед собой». За границей штатов – Французская Луизиана, соперница молодой страны и источник постоянно растущей напряженности, угроза для их мирной горной деревушки… и не только. Отец Клевер погибает, защищая ее от преступников, а его последние слова заставляют девочку отправиться на поиски странной вещи, способной развязать войну… или покончить с ней.


Похититель волшебного дара

После того как Винни узнала, что обладает редким даром, жизнь девочки перевернулась с ног на голову. В Туллиморе творится что-то странное! Бабушка с дедушкой уверены: это дело рук человека, который однажды уже пытался уничтожить фабрику чудес. Ходят слухи, что загадочный незнакомец снова в городе. Значит, чудо-фабрика в опасности! Но кто же ОН? Винни понимает, что судьба фабрики и жителей сиреневого дома зависит от неё. Получится ли у девочки разгадать секрет таинственного злодея?