Отель «Фламинго». Битва поваров - [10]

Шрифт
Интервал

– Мистер Серый – лучший судья, – сказала Анна. – Я точно знаю, что он будет справедлив. А теперь можете пройти в зал и посмотреть, где вам предстоит готовить.

Зал произвёл впечатление даже на Гордона Бланманже, хотя тот и искал, к чему бы придраться.

– Чище, чем я ожидал, – сказал он, расставляя свои сковородки и раскладывая продукты.

– «Блеску» и в подмётки не годится, – фыркнул Тун-Тун и принялся сортировать по размеру свою утварь. На каждой ложке, лопатке и кастрюльке стояло его имя.

Мадам Ле Хрю металась из стороны в сторону. Никто раньше не видел, чтобы она так суетилась.

– Вас всё устраивает? – спросила Анна.

– Плита есть, продукты есть. Ничего больше не нужно, – ответила свинка.

– Главное, чтобы вы были в порядке, – сказала Анна.

– Я в порядке, – хрюкнула она. – Не надо обо мне беспокоиться.



– Ну что ж, если все довольны, пора на время покинуть сцену. Скоро прибудут гости.

Анна отвела поваров в комнату за бальным залом и вернулась в холл, где уже собирались зрители. Все в радостном волнении обсуждали, что же будут готовить кулинары.

Лемми сидел за стойкой администратора.

– Лепёшек больше не было? – спросила Анна.

– Я не видел, – покачал он головой. – А что вы им сказали?

Анна помедлила с ответом – ведь о проблеме миссис Рогворт никому не стоило рассказывать.

– Мы во всём разобрались. Просто у них на родине принято по-другому.

– А, хорошо! – обрадовался Лемми. – А то бы вышло неловко.

– Да уж, – согласилась Анна.

Она пошла в кабинет и перечитала свою приветственную речь. От соревнования зависело гораздо больше, чем она думала прежде. Анна глубоко вздохнула и набралась смелости.

16

Возвращение кота

– Вот мы и снова встретились, – сказал ревизор. Мистер Серый в своём неизменном плаще и с чемоданчиком, похоже, был рад опять оказаться в отеле «Фламинго». Мистер Плюш пожал коту лапу. – Спасибо, что приехали. – Кто бы отказался от возможности попробовать блюда трёх лучших поваров Зверобульвара? – сказал мистер Серый.

– Добрый вечер, сэр! – сказала подбежавшая Анна. – Мы готовы, проходите, пожалуйста, в зал.

– С удовольствием, – сказал кот.

Анна проводила его вниз. Гости уже устроились за столиками, возбуждённо переговариваясь. Анна показала мистеру Серому его отдельный столик прямо перед сценой. Неподалёку с торжествующим видом сидел мистер Львиан. Пришли и Рогворты – они жевали луговые чипсы без содержания травы, – и Саймон Тентаклер, и Мятлик с Рози Коззи. И все считали минуты до начала соревнования.

Альфонсо и мисс Перьятти устроились в конце зала рядом с мистером Плюшем. Они захлопали, когда Анна поднялась на сцену.

– Добро пожаловать в отель «Фламинго» на Битву поваров! – объявила она.

Зрители ответили радостным гулом.

Анна кивнула мистеру Плюшу, и он включил музыку. Из колонок загремел хит «Полуночников». – Поприветствуем одного из лучших мастеров своего поколения, – сказала Анна. – Гордон Бланманже!



Большой кот в развевающемся фартуке выбежал в зал, размахивая лапами. Он вскочил на сцену и поклонился, а потом встал на своё место.

– А теперь звезда из «Блеска» – Лоренс Тун-Тун!



В зал вышел ёжик, как всегда, в чёрной униформе. Он приподнял лапки, приглашая публику аплодировать ещё сильнее. Под рёв зала ёжик поднялся на сцену, подошёл к своему столу и с размаху воткнул большой нож в разделочную доску: пусть никто не сомневается, Тун-Тун – серьёзный соперник.

– И наконец, владычица кухни отеля «Фламинго» – мадам Ле Хрю!

Музыка заиграла ещё громче. Аплодисменты стали оглушительными. Но мадам Ле Хрю не появилась.

Взгляд Анны метался по всему залу, разыскивая свинку. Внутри у неё всё перевернулось, от страха накатила дурнота. Вдруг с мадам Ле Хрю что-то случилось!

Анна сделала ещё одну попытку:

– Поприветствуем… мадам Ле Хрю!

Дверь со скрипом открылась, и свинка наконец вошла. Но она явно была не в своей тарелке. Под приветственные крики, которые, казалось, совсем её не радовали, мадам Ле Хрю неуверенно шагала к сцене.

Наконец она поднялась на своё место, взглянула на толпу и разом побледнела. Свинка сглотнула, сцепила копытца и выбежала из зала.

– Мадам Ле Хрю? – крикнула Анна ей вслед.

Зрители стихли. Мистер Львиан выглядел очень довольным, между тем Анне стало совсем неловко стоять на сцене.

– Я разберусь, дорогая! – сказала мисс Перьятти и протанцевала к выходу мимо Альфонсо.

Мадам Ле Хрю стояла в коридоре у двери и дрожала.

– Что не так, друг мой? – спросила фламинго.

– Всё не так! – сказала мадам Ле Хрю. – Это всё не так! Не надо было мне соглашаться.

– Мадам Ле Хрю, – уверенно произнесла мисс Перьятти, – вы лучший повар на свете. И это ваши зрители. Они пришли ради вас.

– Я знаю, – ответила свинка, поморщившись. – Но я не могу выйти на сцену. НЕ МОГУ!

Мисс Перьятти поняла, что повара мучает страх сцены – почти как Альфонсо.

– Я вам помогу, – сказала птица.

– НИКТО МНЕ НЕ ПОМОЖЕТ! – взвизгнула мадам Ле Хрю.

Она подняла трясущиеся копытца.

– Я не могу готовить, когда они так дрожат! – хрюкнула она. – Это же только яйца взбивать!

– Значит, взбивайте яйца, дорогая моя, – сказала мисс Перьятти. – Я знаю, что вы мастер своего дела, и вы это знаете. И пусть ничто вам не помешает доказать это всем!


Еще от автора Алекс Милвэй
Отель «Фламинго». Пингвины требуют льда!

Отель «фламинго» недаром заслужил звание самой гостеприимной и радушной гостиницы на Зверобульваре. Хозяйка Анна Дюпон и её мохнатохвостатые сотрудники привечают любых гостей: и шумных сурикатов, и беспокойных пчёл. В разгар лета нет отбоя от постояльцев – все хотят отдохнуть у моря. Вот и королевская семья из холодной Пингвинии решила погостить в отеле «фламинго» и прислала целый список требований: от цвета занавесок до размера айсберга в бассейне. Как угодить высоким гостям, чтобы и другие постояльцы не были в обиде? Да ещё и конкуренты не дремлют.


Отель «Фламинго»

У Анны Дюпон начинается новая жизнь: она стала хозяйкой самой настоящей гостиницы! В отеле «Фламинго» всегда привечали любых гостей – хоть пахучих кабанов-бородавочников, хоть спящих по несколько месяцев черепах. Но сейчас он переживает не лучшие времена: отелю не хватает генеральной уборки, ремонта… и постояльцев. Но стоит ли отчаиваться? Вешать нос и падать духом – не про Анну Дюпон! Вместе со швейцаром Плюшем и администратором Лемми она вернёт «Фламинго» звание лучшей гостиницы на Зверобульваре.


Отель «Фламинго». Все на карнавал!

Помните Анну Дюпон и её звериный отель «Фламинго»? Сначала девочке-владелице пришлось отдраить его от подвала до крыши, а потом ещё и пережить приезд пингвинов! Теперь уже весь Зверобульвар преобразится: улицу украсят сотни весёлых животных в необычных костюмах. Ежегодный карнавал возглавит именно отель «Фламинго». Усилиями юной управляющей, её верных помощников Плюша, Лемми, мадам Ле Хрю и других зверей гостиница вновь процветает – она заслужила такую честь! Вот только радует это не всех. Год назад во главе карнавала ехали мистер Львиан со свитой из отеля «Блеск».


Рекомендуем почитать
Мисс Марвел. Начало. Настоящий супергерой

Камала Хан всегда отличалась от сверстников, но с годами эта разница только увеличилась. Ведь девушка и подумать не могла, что она – супергерой: в её руках сосредоточена неведомая, мощная сила, которая поможет очистить родной Джерси-Сити от грозных преступников. Днём Камала ходит в школу и прилежно учится, а ночью расправляется с коварными злодеями. Удастся ли отважной Мисс Марвел сохранить в себе две такие разные личности – или же одной из них придётся уступить?


Волшебный шар

С маленькой Лушей случилась беда, и Женька понимал, что в этом есть и его вина. Так что, едва появилась хоть и очень странная, но возможность попытаться помочь — он не колебался…


Альба и иные земли

Когда Альба впервые приезжает в Бьёркагорд, ее жизнь меняется до неузнаваемости. Ведь в заброшенном хуторе на окраине города находится портал в другой мир – Запределье. Она внезапно оказывается в незнакомой стране, где живут воинственные викинги, кровожадные чудовища и загадочные гномы. Оказывается, Альба совсем не та, кем привыкла себя считать. Она – Альба Ванадис, наследница богини Фрейи, и ей предстоит сыграть важную роль в грядущей войне между Верховным магом и мятежными троллями. Пока девочка оттачивает навыки боевых искусств и рунической магии, ей необходимо разобраться в этом новом мире.


Чудовище и Бетани

Эбенизер Твизер – молодой 511-летний мужчина. На чердаке своего особняка он держит чудовище, которое питается произведениями искусства и редкими животными, хотя иногда не прочь полакомиться кактусом или домашним котом. Взамен чудовище изрыгает для Эбенизера всевозможные подарки, включая волшебные зелья, продлевающие молодость и жизнь. Но аппетиты монстра растут, и однажды он заявляет, что только сочный мясистый ребенок утолит его голод. Так в доме Эбенизер появляется сиротка Бетани. Поначалу Эбенизер тешит себя надеждой, что накормит чудовище и его (очень долгая) жизнь снова потечет своим чередом.


Странные вещи

Клевер живет в стране чудес на границе одиннадцати объединенных штатов. Она мечтает о жизни, полной романтики и приключений, хочет собирать удивительные «странные вещи», как ее покойная мать. Но отец, врач и прагматик до мозга костей, учит ее «лечить тело, которое видишь перед собой». За границей штатов – Французская Луизиана, соперница молодой страны и источник постоянно растущей напряженности, угроза для их мирной горной деревушки… и не только. Отец Клевер погибает, защищая ее от преступников, а его последние слова заставляют девочку отправиться на поиски странной вещи, способной развязать войну… или покончить с ней.


Похититель волшебного дара

После того как Винни узнала, что обладает редким даром, жизнь девочки перевернулась с ног на голову. В Туллиморе творится что-то странное! Бабушка с дедушкой уверены: это дело рук человека, который однажды уже пытался уничтожить фабрику чудес. Ходят слухи, что загадочный незнакомец снова в городе. Значит, чудо-фабрика в опасности! Но кто же ОН? Винни понимает, что судьба фабрики и жителей сиреневого дома зависит от неё. Получится ли у девочки разгадать секрет таинственного злодея?