Отель «Фламинго». Битва поваров - [11]

Шрифт
Интервал

– Но я всегда готовлю одна! – воскликнула свинка. – Не на глазах у миллиона зверей!

– А вы просто представьте, что вся публика без одежды, – сказала мисс Перьятти. – Я всегда так делаю.

Мадам Ле Хрю наморщила пятачок:

– ФУ! Это же кошмар!

– ПОГОДИТЕ! – воскликнула мисс Перьятти. – Послушайте.

Зал скандировал:

– Ле Хрю! Ле Хрю!



– Это ваши гости. Они вас любят, – сказала птица. – Мадам Ле Хрю, вы ВЕЛИКОЛЕПНЫ.

Свинка глубоко вздохнула и прислушалась. Что-то шевельнулось у неё внутри.

– Я ВЕЛИКОЛЕПНА, – повторила она, и румянец вернулся на её щёки.

– Вы лучше всех! – сказала фламинго.

Копытца свинки перестали дрожать, а из пятачка повалил пар.

– Я ЛУЧШЕ ВСЕХ! – провизжала она.

– Вы готовы соревноваться? – спросила мисс Перьятти.

– Я ГОТОВА! – воскликнула свинка.

И уверенной походкой поспешила в зал. Зрители встретили её одобрительными криками. Испуганное лицо Анны осветила улыбка, и Битва поваров началась.



17

Все за стол!

Сосредоточившись и вдохновившись, мадам Ле Хрю, Гордон Бланманже и Тун-Тун вступили в схватку.

– Первый раунд – закуски! – объявила Анна.

Она прошла по сцене к мадам Ле Хрю, которая увлечённо резала, рубила, жарила и парила. Под ярким светом софитов у неё с пятачка капал пот. Стукнув копытцем по столу, она продемонстрировала своё блюдо.

– Жаркое из блох с терпким клюквенным соусом! – торжествующе объявила свинка.

Под аплодисменты Ева вбежала на сцену, подхватила тарелку и отнесла мистеру Серому.

Анна подошла к Гордону Бланманже. Он ловко, без единого лишнего движения чистил, маслил, солил и взбивал. Наконец он выложил кушанье на тарелку и поджёг над ней какую-то жидкость из крошечного пузырька. По залу разнёсся запах моря, зрители взревели от восторга.

– Хрустящие крекеры из мини-креветок с острым соусом чили и ароматом водорослей! – объявил Гордон Бланманже.

Ева Коала вернулась за вторым угощением, а Анна перешла к Тун-Туну. Он тёр, тушил, фаршировал и пёк, сопровождая каждое действие эффектными жестами, словно танцор. Готовое блюдо ёжик представил, сделав пируэт и подпрыгнув:

– Опалённые ароматные травы с песчаной посыпкой!



Зрители снова захлопали, и Ева забрала его тарелку.

Толпа притихла, пока мистер Серый разглядывал и пробовал каждое блюдо и делал пометки в записной книжечке. Закончив, он вернул тарелки Еве.

– Кто-нибудь ещё хочет попробовать? – спросила Анна.

Весь зал замахал лапами и крыльями, и Ева постаралась разложить все кушанья поровну на крошечные дегустационные тарелочки.

Пока повара ушли на пятиминутный перерыв, Хиллари выбежала на сцену, подмела пол и протёрла все столы и плиты перед вторым раундом.

– У нас есть победитель первого раунда? – спросила Анна судью.

Мистер Серый кивнул. Перед ним лежали три карточки с портретами участников. Кот поднял портрет Гордона Бланманже.

– Гордон Бланманже выходит вперёд! – объявила Анна.

Зал одобрительно загудел – однако не все были согласны с таким решением. Миссис Рогворт встала и сердито заявила:

– Должны были победить блохи! Они были самые вкусные, правда, Норман?

– Правда, Цветочек, – согласился Норман.

– Спасибо, миссис Рогворт, – сказала Анна и поспешила позвать поваров на сцену.

Довольный Гордон покручивал усы. Ему очень нравилось соревнование.

– Переходим к основному блюду, – сказала Анна. – Вы готовы? Тогда начинаем!



Повара вернулись к своим столам и взялись за дело быстро и уверенно. На этот раз Анна подошла сначала к Тун-Туну. Он повертел тарелку на пальце, прежде чем поставить на стол. – Хворост карри с мятным йогуртовым соусом! – фыркнул он. – Потрясающе! – сказала Анна, и Ева понесла блюдо мистеру Серому. Гордон Бланманже, молниеносно орудуя венчиком, взбил в сковороде пену и вылил на готовое угощение. – Жаркое из рубленой моркови и орехов кешью с нежной фруктовой пеной! – сказал он, отступил назад и торжествующе поднял лапы над головой. Ева забрала тарелку, а Анна вернулась к мадам Ле Хрю. Анна улыбнулась свинке, молчаливо её подбадривая. Мадам Ле Хрю нанесла последний штрих – украсила блюдо горячим ярко-красным соусом.

– Ризотто с брокколи и грибами в кляре под вязким соусом из чернослива! – объявила она и потрясла копытцем в воздухе.

Ева отнесла кушанье судье. Теперь перед ним стояли три тарелки с основными блюдами, и он приступил к делу: взял вилку и попробовал каждое.

– Мы все в нетерпении, – произнесла Анна в микрофон, пока мистер Серый делал пометки в записной книжке.

Наконец он принял решение и протянул лапу к карточкам. Кот выбрал портрет Тун-Туна и поднял его над головой.

– Второй раунд – за Тун-Туном! – объявила Анна, взволнованная как никогда.

Она видела, как мадам Ле Хрю тяжело смириться с тем, что она отстаёт от соперников. Пока Хиллари в перерыве прибиралась на сцене, Анна подошла к свинке, чтобы её поддержать.



– Победите в раунде десертов – и у нас будет ничья, – бодро сказала она.

– Я неправильно составила меню! – воскликнула мадам Ле Хрю. – Ох! Надо было готовить проверенные блюда…

– Просто сделайте свой фирменный десерт, – успокоила её Анна. – Тот, которым вы знамениты. Тот, который все любят.

Свинка шмыгнула пятачком и кивнула.

– Попробую, – сказала она, собираясь с духом. – НЕТ! Не попробую, а СДЕЛАЮ!


Еще от автора Алекс Милвэй
Отель «Фламинго». Пингвины требуют льда!

Отель «фламинго» недаром заслужил звание самой гостеприимной и радушной гостиницы на Зверобульваре. Хозяйка Анна Дюпон и её мохнатохвостатые сотрудники привечают любых гостей: и шумных сурикатов, и беспокойных пчёл. В разгар лета нет отбоя от постояльцев – все хотят отдохнуть у моря. Вот и королевская семья из холодной Пингвинии решила погостить в отеле «фламинго» и прислала целый список требований: от цвета занавесок до размера айсберга в бассейне. Как угодить высоким гостям, чтобы и другие постояльцы не были в обиде? Да ещё и конкуренты не дремлют.


Отель «Фламинго»

У Анны Дюпон начинается новая жизнь: она стала хозяйкой самой настоящей гостиницы! В отеле «Фламинго» всегда привечали любых гостей – хоть пахучих кабанов-бородавочников, хоть спящих по несколько месяцев черепах. Но сейчас он переживает не лучшие времена: отелю не хватает генеральной уборки, ремонта… и постояльцев. Но стоит ли отчаиваться? Вешать нос и падать духом – не про Анну Дюпон! Вместе со швейцаром Плюшем и администратором Лемми она вернёт «Фламинго» звание лучшей гостиницы на Зверобульваре.


Отель «Фламинго». Все на карнавал!

Помните Анну Дюпон и её звериный отель «Фламинго»? Сначала девочке-владелице пришлось отдраить его от подвала до крыши, а потом ещё и пережить приезд пингвинов! Теперь уже весь Зверобульвар преобразится: улицу украсят сотни весёлых животных в необычных костюмах. Ежегодный карнавал возглавит именно отель «Фламинго». Усилиями юной управляющей, её верных помощников Плюша, Лемми, мадам Ле Хрю и других зверей гостиница вновь процветает – она заслужила такую честь! Вот только радует это не всех. Год назад во главе карнавала ехали мистер Львиан со свитой из отеля «Блеск».


Рекомендуем почитать
Мисс Марвел. Начало. Настоящий супергерой

Камала Хан всегда отличалась от сверстников, но с годами эта разница только увеличилась. Ведь девушка и подумать не могла, что она – супергерой: в её руках сосредоточена неведомая, мощная сила, которая поможет очистить родной Джерси-Сити от грозных преступников. Днём Камала ходит в школу и прилежно учится, а ночью расправляется с коварными злодеями. Удастся ли отважной Мисс Марвел сохранить в себе две такие разные личности – или же одной из них придётся уступить?


Волшебный шар

С маленькой Лушей случилась беда, и Женька понимал, что в этом есть и его вина. Так что, едва появилась хоть и очень странная, но возможность попытаться помочь — он не колебался…


Альба и иные земли

Когда Альба впервые приезжает в Бьёркагорд, ее жизнь меняется до неузнаваемости. Ведь в заброшенном хуторе на окраине города находится портал в другой мир – Запределье. Она внезапно оказывается в незнакомой стране, где живут воинственные викинги, кровожадные чудовища и загадочные гномы. Оказывается, Альба совсем не та, кем привыкла себя считать. Она – Альба Ванадис, наследница богини Фрейи, и ей предстоит сыграть важную роль в грядущей войне между Верховным магом и мятежными троллями. Пока девочка оттачивает навыки боевых искусств и рунической магии, ей необходимо разобраться в этом новом мире.


Чудовище и Бетани

Эбенизер Твизер – молодой 511-летний мужчина. На чердаке своего особняка он держит чудовище, которое питается произведениями искусства и редкими животными, хотя иногда не прочь полакомиться кактусом или домашним котом. Взамен чудовище изрыгает для Эбенизера всевозможные подарки, включая волшебные зелья, продлевающие молодость и жизнь. Но аппетиты монстра растут, и однажды он заявляет, что только сочный мясистый ребенок утолит его голод. Так в доме Эбенизер появляется сиротка Бетани. Поначалу Эбенизер тешит себя надеждой, что накормит чудовище и его (очень долгая) жизнь снова потечет своим чередом.


Странные вещи

Клевер живет в стране чудес на границе одиннадцати объединенных штатов. Она мечтает о жизни, полной романтики и приключений, хочет собирать удивительные «странные вещи», как ее покойная мать. Но отец, врач и прагматик до мозга костей, учит ее «лечить тело, которое видишь перед собой». За границей штатов – Французская Луизиана, соперница молодой страны и источник постоянно растущей напряженности, угроза для их мирной горной деревушки… и не только. Отец Клевер погибает, защищая ее от преступников, а его последние слова заставляют девочку отправиться на поиски странной вещи, способной развязать войну… или покончить с ней.


Похититель волшебного дара

После того как Винни узнала, что обладает редким даром, жизнь девочки перевернулась с ног на голову. В Туллиморе творится что-то странное! Бабушка с дедушкой уверены: это дело рук человека, который однажды уже пытался уничтожить фабрику чудес. Ходят слухи, что загадочный незнакомец снова в городе. Значит, чудо-фабрика в опасности! Но кто же ОН? Винни понимает, что судьба фабрики и жителей сиреневого дома зависит от неё. Получится ли у девочки разгадать секрет таинственного злодея?