История западной окраины [=Вестсайдская история] - [12]
Бернардо(удерживает Тони за край рубашки, толкает в плечо и щиплет за щеку). Я покажу тебе настоящую драку, трусишка!
Дизель. Ты еще не закончил нашей драки.
Бернардо. Я поиграю с этим милым ребенком, чтобы немножко поразмяться. Боишься, малыш? Боишься, птенчик? Трусишь, сопляк?
Рифф. Ты брось…
Тони. Я не хочу, Бернардо…
Бернардо. Ну, ясно!
Тони. Бернардо, ты не так понял.
Бернардо. Ты труслив, как заяц!
Тони. Ты не хочешь понять!
Бернардо. Что ты сказал, цыпленок?
Буран. Дай ему, Тони!
Бернардо. Так ведь он цыпленок!
Дизель. Тони!
А-Раб. Дай ему в зубы!
Тони. Бернардо, не надо.
Бернардо. Что не надо, цыпленочек?
Рифф. Тони, да не стой же ты так!
Бернардо. Желторотый трусишка!
Рифф(предупреждающе). Тони!
Буран. Убей его!
Снежный мальчик. Зарежь его!
Тони. Не толкайте меня!
Бернардо. Ну, выходи, желторотый трусливый польский ублюдок!
Бернардо не успевает закончить фразу, так как Рифф накидывается на него и бьет.
Обе банды приходят в движение; дальнейшее разыгрывается в виде своеобразного танца. Бернардо, сбитый с ног Рифом, поднимается и, покачиваясь, засовывает руку в задний карман брюк. Рифф делает то же самое, и — в одно мгновение — оба выхватывают сверкающие финки. Они кружат, отпрыгивая то вправо, то влево. Банды меняются местами, иногда заслоняют дерущихся. Тони пытается стать между ними.
Рифф. Держите его!
Дизель и Буран хватают Тони. Драка продолжается.
Рифф роняет финку, но кто-то из «Реактивных» подает ему другую.
Тони вырывается из рук Дизеля и бросается, чтобы помешать Риффу.
Тони. Рифф, стой!
Рифф на мгновение останавливается, и этого достаточно для Бернардо, чья рука мечется подобно молнии, — она достигает Рифа и вонзает в него нож.
Тони делает прыжок вперед, чтобы подхватить друга.
Финка Риффа оказывается в его руке. Начинается общая потасовка.
Тони набрасывается на торжествующего Бернардо и всаживает в него нож.
Драка некоторое время продолжается. Вдруг раздается полицейский свисток.
Все останавливаются — мертвая тишина. Вдали слышен сигнал полицейской сирены.
Общее замешательство, паника. «Реактивные» и «Акулы» разбегаются, площадка пустеет.
Один Тони продолжает стоять, объятый ужасом, над телами Риффа и Бернардо.
Тони(кричит с отчаянием и болью). Мария!
Снова раздаются все приближающиеся полицейские свистки. Тони не двигается с места.
Из темноты появляется Ничья. Она подбегает к Тони и дергает его за руку.
Сигнал сирены, еще свисток, затем луч прожектора пересекает поле.
Ничья продолжает дергать Тони за руку. Это заставляет его очнуться.
Он пригибается к земле, бежит, ища выхода. Ничья первая добегает до лазейки и скрывается, но луч прожектора освещает проход как раз в тот момент, когда Тони собирается пролезть в него. Он останавливается, бежит в другую сторону, мечется, ища выхода, и наконец исчезает. Где-то вдали раздается бой часов.
Свет гаснет.
Занавес.
Десять часов пятнадцать минут вечера. Квартира Марии. Спальня. Окно, выходящее на пожарную лестницу; у стены — постель, маленький алтарь со статуей Девы Марии.
В глубине — выход, занавешенный портьерами. Видна часть соседней комнаты, куда ведет полуоткрытая дверь.
Консуэла рассматривает себя в зеркало. Розалия сидит на постели, полируя ногти.
Слышна веселая музыка.
Консуэла. Сегодня последний вечер я буду блондинкой.
Розалия. Невелика потеря.
Консуэла. Напротив, приобретение! Гадалка сказала Пэпи, что в его жизнь войдет брюнетка.
Розалия. Так вот почему сегодня он никуда не ведет тебя после драки!
Через занавешенную портьерами дверь входит нарядно одетая Мария.
Музыка становится более приподнятой, приобретает испанский характер.
Мария. Никакой драки не будет.
Розалия. Еще одна предсказательница явилась.
Консуэла. Куда поведет тебя Чино после драки, которой не будет?
Мария. Чино никуда меня не поведет.
Розалия. О, она вырядилась для нас с тобой. Gracias, милочка.
Мария. А вот и не для вас! Умеете хранить секреты?
Консуэла. Обожаю секреты!
Мария. Сегодня — моя брачная ночь!
Консуэла. Бедняжка рехнулась.
Мария. О да, я сошла с ума!
Розалия. Это сразу видно. Ты какая-то чуднáя!
Мария. Чуднáя?
Розалия. Кажется, ты и вправду что-то затеваешь сегодня…
Консуэла. Что с тобой, Мария?!
Мария(поет).
Розалия и Консуэла(вместе поют).
Действия разворачиваются в 60-е годы ХХ столетия в одном из районов Нью-Йорка. В основу сюжета положена печальная история любви Ромео и Джульетты. На улицах Вест Сайда ведут борьбу две банды — Джеты и Акулы. Одна бандитская группировка состоит из белых итальянцев, которые являются настоящими расистами и открыто презирают все остальные нации и расы. Другая банда состоит из пуэрториканцев, отстаивающих свои права и территории. Никогда не знаешь, когда встретишь свою любовь… Так судьба свела итальянца Тони и пуэрториканку Марию.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Ясмина Реза родилась 1 мая 1959 года. Училась в Париже и в университете г. Нантерра (отделение театра). Как актриса играла в пьесах Мольера, Саша Гитри и многих современных авторов. За первую пьесу «Разговоры после погребения» (1987) получила несколько драматургических премий, в том числе премию Мольера. Автор пьес: «Разговоры после погребения» «Путешествие через зиму» (1989) «Искусство» (1994) «Человек случая»(1995). Пьеса «ART» получила: премию Мольера, премию «Ивнинг Стандард» за лучшую комедию 1996 года, премию Лоренса Оливье 1997 года, премию критиков за лучшую пьесу, премию «Тони» и др.
Действие пьесы разворачивается в 1964 году в католической церковной школе в Бронксе. Директор школы, строгая и требовательная монахиня, сестра милосердия, Алоизиус Бьювер, теряется в смутных сомнениях относительно отца Флинна, священника церкви, при которой существует школа. Она собирает своих преподавательниц (также монахинь) и намекает им, что со священником что-то не в порядке и что они должны быть бдительными и сообщать ей о всём, что им покажется странным или необычным. Пьеса получила Пулитцероскую премию и Тони за лучшую пьесу в 2005 году.
В пьесе «Игроки в пинг-понг» девушка и парень, любовники, вдруг обнаруживают, что увязли в той рутинной действительности, которая завела в тупик их отношения. Стремление к сбрасыванию пут вызывает у них непроизвольную тягу к освобождению языка. Как на протянутую руку, опираются они на «спасительные ругательства», и чтобы выскочить из привычной лексики, из опостылевшей ситуации в другое незамутненное пространство, герои предлагают друг другу поругаться «по-настоящему». И начинается эта опасная игра. Они сначала полушутя, а потом всерьез, как целлулоидным мячиком для пинг-понга, перебрасываются прозвищами, не щадя больных мест другого.
Авторская мифология коня, сводящая идею войны до абсурда, воплощена в «феерию-макабр», которая балансирует на грани между Брехтом и Бекеттом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.