Двое голых мужчин - [11]
КРАМЕР: Нет… Не люблю. Что, ты довольна?
КАТРИН: Довольна — это не то слово… Вы трахаетесь, но без чувств? Просто секс?
КРАМЕР: (иронично) Угу… Угадала! В точку!
КАТРИН: А Приу?
КРАМЕР: Что Приу?
КАТРИН: Ему плевать? Он не ревнует?
КРАМЕР: Не знаю, спроси его. Все, может, хватит этого абсурдного разговора?
КАТРИН: Я на твоей стороне… Всегда. Даже если ты любишь мальчиков.
КРАМЕР: Катрин, этого мужчины не существует. Я не могу его любить. Нельзя любить того, кого не существует.
КАТРИН: Было бы настолько проще сказать правду… Освободиться…
КРАМЕР: Ну ладно… Подумай немного, хорошо? Если бы я хотел скрыть свой гомосексуализм, почему я привел бы этого типа домой? А?
КАТРИН: Не знаю.
КРАМЕР: Видишь, что это не логично! Это противоречит… Или я гомосексуалист, который скрывается… Или я гей, который признается. Я не могу быть и тем, и тем одновременно!
КАТРИН: Ты, наверно, хочешь заставить меня страдать.
КРАМЕР: Я не садист. Ты же меня знаешь. Тридцать лет мы вместе. Мы прошли все… Я люблю тебя больше всех на свете… Зачем мне делать тебе больно?
КАТРИН: Ты врешь как дышишь.
Пауза.
КРАМЕР: Я говорю тебе правду. Я клянусь тебе жизнью наших детей.
КАТРИН: Я могу жить с гомосексуалистом, но не со лжецом.
Катрин выходит.
Затемнение
Сцена 3
Крамер входит в гостиную с телефонным справочником. Роется в нем.
КРАМЕР: Франк… Франк… Давид Франк… Димитрий… Доминик! Доминик Франк! Доминик Франк! Черт, их тут трое.
Снимает трубку и набирает номер.
КРАМЕР: Алло? Могу я говорить с Доминик Франк? … Это Ален Крамер. … А, это вы? Здравствуйте, месье… Я Ален Крамер… Мы знакомы? Я говорю, что я Ален Крамер…Мы с вами знакомы?.. Нет, я не шучу… С чего это мне насмехаться над вами?.. …Я спрашиваю вас, потому что… Меня это интересует… Важно знать, знакомы ли люди… Слушайте, вы живете на проспекте Мессины, 17… Я живу в десяти минутах ходьбы от вас, на бульваре Оссман… Могу я вам все-таки задать пару вопросов? Алло! Алло! Ну что за тип……
Снова набирает номер.
Алло! Почему вы бросаете трубку?.. Нет, я вас тоже не знаю! Почему вы мне грубите? Нет, я вас тоже не знаю! Чокнутый! Сумасшедший!
Рассоединяется. Снова набирает номер.
КРАМЕР: Алло! Здравствуйте, месье! Могу я говорить с Доминик Франк? Это Ален Крамер… Это вы? Вы Доминик Франк?.. А, это ваша жена? Хорошо, я бы хотел… Я вам говорю… Это очень хорошо, что Доминик Франк женщина… Это меня успокаивает… Могу я с ней поговорить?
Тишина
Что это за такое?. Алло! … Алло! Да, месье… я вас не слышу… Я думал, что связь прервалась… Что? Она не хочет разговаривать? Почему? … Она меня не знает? А, хорошо… Вы уверены, что она меня не знает? Вы думаете, что она вам сказала правду? … Почему вы нервничаете? Я спрашиваю, вы ей доверяете? … Нет, я тоже не знаю вашу жену… Если она меня не знает, это означает, что и я ее не знаю… … Послушайте, что вам говорят… Если она меня не знает, то и я ее не знаю! Будьте логичны! Чтобы быть знакомыми, нужны двое! … О, и перестаньте кричать, месье… Мы ничего не решим криком… … (совершенно спокойно) Перестаньте кричать… Перестаньте кричать… Ваша жена ничего не сделала… Почему вы так агрессивны? … (спокойно) Не делайте ей ничего… Вы ей делаете больно! Стойте! Стойте! Не делайте ей больно! Перестаньте!.. Алло! Алло!
Кладет трубку.
КРАМЕР: Буйнопомешанный какой-то…
Снова набирает номер и смотрит в справочник.
КРАМЕР: Алло! Да, здравствуйте, мадам… Ален Крамер на проводе… Я хотел бы поговорить с Доминик Франк, если можно… … (обеспокоенно) Алло! Алло! … Я слышу ваше дыхание… Вы здесь. Мадам? … Это вы? Это вы Доминика Франк? … Ах, то ваш муж Доминик Франк… Я… Могу я с ним поговорить? … Кто я? Я же вам уже говорил… Я… Я Ален Крамер… Я его близкий друг… … Да, да один из его друзей… Почему это я вам лгу? Я даже ужинал с ним три недели назад… Что? Вот видите… Хорошо, могу я с ним поговорить? … А, его нет? А… а где он? … Уехал? Но… Он уехал? И далеко уехал? … Он умер?… О да, в самом деле… Это он далеко уехал… Нет, я сказал… что он действительно очень далеко… … Нет, мы с ним уже не увидимся… Примите мои соболезнования. … И как давно он умер? … Два года назад? Ах, так… … О… Да — да, я ужинал с ним три недели назад… По крайней мере я так думал…
Пауза.
Может быть это все же не он? … У вашего мужа рыжие волосы, он высокий? Очень высокий и с бородой? … А, невысокий брюнет… невысокий брюнет, это не он… Я ошибся… Видите, как все устроилось! … Что? Не надо волноваться… Все хорошо утроилось… Ну, держитесь! До свидания. … До свидания, мадам.
Кладет трубку. Обхватывает голову руками. Через несколько секунд слышен звонок входной двери. Крамер поднимается и идет открывать. Входит очень красивая и очень сексуальная женщина лет тридцати.
КРАМЕР: Добрый вечер.
МОЛОДАЯ ЖЕНЩИНА: Добрый вечер.
КРАМЕР: Я… Прошу вас, входите. Чувствуйте себя как дома.
Она снимает пальто. На ней очень сексуальное платье. Она кладет пальто на диван.
КРАМЕР: Садитесь прошу вас.
Она садится на диван.
КРАМЕР: Я рассчитаюсь с вами?
МОЛОДАЯ ЖЕНЩИНА: Если можно. Спасибо.
Крамер достает несколько купюр и протягивает ей.
МОЛОДАЯ ЖЕНЩИНА: Спасибо.
Кладет деньги в сумочку.
МОЛОДАЯ ЖЕНЩИНА
Французская комедия в лучших традициях, с элементами театра абсурда. Обычная супружеская пара, вернувшись домой, обнаруживает на столе неизвестно откуда взявшиеся 100 евро. Поначалу они не слишком задумываются о происхождении денег, но начиная с этого дня деньги прибывают все в большем количестве, в буквальном смысле заваливая их квартиру. Брюно и Лоранс пытаются понять, откуда эти деньги? Заслужили ли они это богатство, буквально падающее с неба? Шанс это для них или проклятие? Эта безумно смешная комедия с прививкой абсурда, задающая вполне серьезные вопросы, написана Себастьяном Тьери, которого критики называют новой звездой французской драматургии.
Название этой комедии Себастьяна Тьери, написанной в 2013 году, отсылает к знаменитой картине Гюстава Курбе, в свое время вызвавшей скандал. В пьесе сюжет вертится вокруг этого самого «источника». У героя пьесы перестает биться сердце, но он продолжает жить — разговаривать, двигаться. Африканский колдун предупреждает его, что сердце можно перезапустить, но для этого Жан-Луи должен показать ему то место, откуда он появился на свет. То есть материнское лоно. Хотя бы на фотографии…Эта пьеса, как и все комедии Тьери, играя со штампами, страхами и комплексами буржуазного сознания, соединяет комедию положений с театром абсурда.
Французская комедия положений в лучших традициях с элементами театра абсурда. Сорокалетний Ален Боман женат на Натали, которая стареет в семь раз быстрее него, но сама не замечает этого. Неспособный вынести жизни с женщиной, которая годится ему в бабушки, Ален Боман предлагает Эрве, работающему в его компании стажером, позаботиться о жене. Эрве, который видит в Натали не бабушку, а молодую привлекательную тридцатипятилетнюю женщину, охотно соглашается. Сколько лет на самом деле Натали? Или рутина супружеской жизни в свела Алена Бомона с ума? Или это галлюцинации мужа, который не может объективно оценить свою жену? Автор — Себастьян Тьери, которого критики называют новой звездой французской драматургии.
Эта веселая комедия — маловероятная история Дианы — девушки, у которой есть все! Красивая, умная, богатая… Непреодолимой проблемой для Дианы является то, что в ближайшие выходные она обещала троим выйти замуж.
В день гламурного Каннского кинофестиваля в роскошном номере отеля Ривьера собираются кинозвезда, ее муж, предполагаемый вор и убийца и... Каждый рассказывает свою историю, алиби и обвинения. Пропало алмазное ожерелье, премьера фильма фестиваля неизбежно, скандал этого дела вот-вот попадет в заголовки, сюжет сгущается так быстро, что грозит взорваться и похоже. Может ли реальная жизнь быть подобной, или темпераменты шоу-бизнеса просто выходят из-под контроля?
В жизни каждой может возникнуть момент, когда захочется большой любви. Адриана насмотрелась фильмов и мечтает о такой любви. А Паоло, муж молодой красавицы, страдает клинической подозрительность, и решает установить слежку за своей верной подругой. Для этого он находит для этого молодого симпатичного агента. Как дальше начнут развиваться события, вполне понятно… Неделю сыщик следит за своей подопечной — жена флиртует, муж ревнует, мать жены интригует. Но беда в том, что сам сыщик еще молод и впечатлителен, поэтому вместо слежки он начинает ухаживать за своей подопечной.
Открывается номер комедией абсурда «Чулок в сто петель» сербского драматурга Александра Поповича (1929–1996). Герои пьесы — люди, «испорченные квартирным вопросом» и прочей социалистической спецификой. И неудивительно, что комедия, написанная в 1965 году, впервые была поставлена лишь в 1980-м. Перевод Ларисы Савельевой.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.