— Это очень лестное предложение, мистер Олонби!
Приглашение было еще и огромной неожиданностью. Поэтому Молли Тейлор хотелось уверить джентльмена в том, что бизнес ее босса еще никогда не был столь стабилен, как в эти непростые для многих времена. И Молли казалось, что ей это удалось.
Она продолжала следить за Олонби пристальным взглядом и теперь, когда сам он спокойно любовался грандиозной панорамой прибрежной линии, которая открывалась из окна сорокового этажа офиса «Финансовой корпорации Бэннинга» в Брисбене. Небо над этой частью континента было лазоревым и ясным, впрочем, как и всегда. А поскольку небоскреб Сити значительно возвышался над естественным ландшафтом, река внизу выглядела атласной лентой — широкой, яркой и недвижимой.
Всего только пара слов от незнакомого представительного джентльмена заставила Молли возрадоваться и разомлеть. Едва ли не всемогущим казался он ей. Если не замечать какие-то незначительные детальки, странности, нестыковки, любой ликовал бы, как и она.
Молли давно подозревала, что у ее босса не все гладко, однако прямо он этого не говорил. Зато мистер Олонби с прямотой и невозмутимостью профессионала дал понять, что причины для беспокойства не только имеют место, но и с каждым мгновением усугубляют ситуацию, в которой оказался еще недавно процветающий бизнес.
Собственно, поэтому Олонби, этот благородный господин, и предлагал ей сейчас работу и щедрую компенсацию за то, что она прямо сейчас покинет насиженное местечко.
Но для Молли дело было не только и не столько в том, сколько мог предложить ей другой работодатель. Она была тверда в желании хранить верность одному Джарроду Бэннингу, сколь плохи ни были бы у него дела.
— Для меня это несколько неожиданно, мистер Олонби, — проговорила Молли, радушно улыбаясь.
Господин отвернулся от окна.
Девушка привычным порывистым жестом поправила на носу очки в забавной оправе, словно беря технический перерыв, пригладила пряди темных волос на висках, вновь посмотрела на мужчину средних лет, который только что сделал ей лестное предложение о работе.
Настало время для того, чтобы поставить точку.
— Все же, полагаю, закралась какая-то ошибка, — поспешно проговорила она.
Должно быть, так и было. Не сманивают же ее, обычную секретаршу, только для того, чтобы досадить Джарроду Бэннингу.
Босс Молли был профессиональным финансовым консультантом, его бизнес зиждился на удачных инвестициях в различные сферы экономики. Он умел эффективно распорядиться огромными суммами не только своих денег, но и средств своих клиентов, которые, как правило, были ему благодарны за это.
— Я лишь могу вас заверить, что моя информация проистекает из самых что ни на есть достоверных источников, мисс Тейлор, — бесстрастно проговорил джентльмен.
Стоило первоначальному воодушевлению улечься, как Молли почувствовала себя неловко. Ведь этот странный разговор ведется не где-нибудь, а в приемной финансовой корпорации Джаррода Бэннинга, когда ничего не подозревающий босс находится всего в нескольких шагах за глухой дверью своего кабинета. Говорит по телефону, это она знала наверняка, потому что лично соединила его и индикатор все еще горел предупредительным красным огонечком.
Эту сомнительную беседу с сомнительным же собеседником следовало прервать как можно скорее, решила щепетильная сотрудница.
Но она медлила и колебалась. То, что Молли услышала от Питера Олонби, не казалось такой уж нелепостью, тем более что слова его звучали куда как весомо благодаря авторитетному тону. В отличие от Молли мужчина не испытывал неудобств от сознания того, что предмет их разговора находится в этот самый момент в своем рабочем кабинете, то есть в непосредственной близости. Олонби был прям, сух и хладнокровен.
И все же в определенный момент он понизил свой глубокий голос, вкрадчиво заявив:
— Даже у миллиардеров бывают сложности, мисс Тейлор.
— Я в курсе, — сдержанно отозвалась Молли, нервно сглотнув.
— Это только кажется, что состоятельный человек застрахован от мелких бытовых неурядиц, которые бывают в жизни каждого. А теперь представьте, что этот самый состоятельный человек инвестировал львиную долю собственных и не только капиталов в дело, которое потерпело крах на фондовом рынке. Просто лопнуло, как воздушный шарик…
— Я поняла вашу мысль, мистер Олонби. И ни в коем случае не ставлю под сомнение ваши надежные источники, — отозвалась она, но, подумав, добавила: — Я не утверждаю, что владею какими-либо достоверными сведениями на этот счет, мистер Олонби. Но откуда они у вас, если вы не состоите в числе клиентов мистера Бэннинга, не являетесь его партнером, не занимаетесь аналитикой фондовых рынков, в противном случае я бы вас знала. Не понимаю, как вы можете знать о положении дел мистера Бэннинга больше, чем любой из нас.
Джаррод Бэннинг происходил из влиятельной и уважаемой семьи, но, вместо того чтобы стать продолжателем семейного дела, пошел своим путем, и небезуспешно. Вскоре сделался владельцем и руководителем быстрорастущей финансовой корпорации, поскольку имел исключительное чутье и фундаментальные знания, а по прошествии времени — и неоценимый опыт в сфере приращения материальных благ. Но ценой этого успеха стал затянувшийся конфликт с родителями.