Путем перемен - [4]
— Значит, вы по-прежнему преуспеваете? — попыталась уточнить на доступном ей языке Молли.
— Несомненно, — бестрепетно объявил босс. — И кто-то пытается вам навредить…
— Именно так, — кивнул он в поощрение такой понятливости.
— Мистер Олонби?
— Он кукла, кукловод которой намерен оставаться в тени, — в излюбленной своей манере прозорливца изрек Джаррод Бэннинг, но, придвинувшись к ней, заговорщически проговорил, понизив голос: — Молли, наступили непростые времена. Следует отнестись к этому как к решающему сражению, а следовательно, мобилизоваться! Сейчас многие попытаются нажиться за счет других. Поэтому мы должны крепко стоять на ногах. От добра добра не ищут. Мы должны дорожить тем, что у нас есть, поскольку любая рискованная инициатива, скорее всего, аукнется нам наихудшим образом. Мы должны не просто опротестовывать все эти вредоносные слухи, но и красноречиво демонстрировать их несостоятельность, в противном Случае клиенты начнут забирать свои активы и мы потеряем все!
— Насколько это реально? — взволнованная такой откровенностью босса, пыталась мыслить Молли.
— Более чем реально! Более чем…
— Вы можете это предотвратить? — преданно посмотрела она на своего всемогущего начальника сквозь толстые стекла очков.
— Прежде я не задумывался над тем, что у меня могут быть враги, — впервые признался в своем недосмотре безукоризненный мистер Бэннинг. — Я фокусировал свои усилия на том, чтобы преумножать достояние клиентов. И делал это с неизменным успехом, полагая, что для финансиста это самое главное. Наверное, я был в какой-то степени романтиком, отказываясь видеть коварство собратьев по цеху. Сама посуди, — обратился он к ней, как к равной, что было очень приятно. Молли вперила в него и без того верноподданнический взгляд, — ведь если кто-то в своем деле подлинный гений, надлежит учиться у него, а не ставить палки в колеса. Не так ли?
— Безусловно, — оценила секретарь правильность его суждений.
— Однако в этом-то и крылась моя наипервейшая ошибка: видеть в людях существ разумных, нацеленных на реальный и позитивный результат, желающих развиваться и постигать новое, учиться у жизни и себе подобных, а не пакостить по мелочам и уж тем более — в вещах судьбоносных… Но если понадобится, я первый открою все карты! — объявил он. — Поскольку мне нечего скрывать. Все мои инвестиции известны, отчетность ведется исправно, мой бизнес переживет любую проверку на предмет легитимности. Я отвечу на вызов!
— Чем я могу вам помочь, мистер Бэннинг? — выдохнула Молли.
— А что у нас по плану? — деловито осведомился босс, стремительно разделавшись с обедом.
— Две встречи. Обе с клиентами. Они звонили сегодня утром, — ответила Молли и, мгновение поразмыслив, добавила: — Они настаивали на срочном разговоре с вами. Может быть, и до них дошли эти нелепые и отвратительные слухи? — с детской непосредственностью спросила она.
— Может, да, а может, нет. Не исключено, что они хотят именно вложить свои деньги для пущей сохранности, а не забрать их, как хотелось бы нашим недоброжелателям, — сказал он, и наступила полнейшая тишина.
Если бы в этот миг Джаррод разразился хохотом, Молли бы это нисколько не удивило. Но босс был серьезен, даже слишком.
— Кое-что я намерен предпринять, как только мы вернемся в офис, — глухо, без привычной напыщенности проговорил он. — Созвонюсь с определенными людьми своего круга, попрошу, чтобы они по возможности выяснили, кто плодит эти измышления.
Впервые за три года совместной работы Молли показалось, что по ясному и самонадеянному лицу обожаемого босса промелькнула тень нешуточной озабоченности. И. неудивительно, что это случилось именно теперь, когда весь мир рискует сорваться в пропасть. Если бы Джаррод и в этой ситуации продолжал хранить свою козырную безмятежность, она решила бы, что либо он помешан на собственной неуязвимости, либо сам дьявол.
— Детективные процедуры отнимут и времени и денег много больше, — вслух размышлял Джаррод, словно забыв, что Молли здесь, рядом с ним, ковыряется в своем цыпленке-гриль, маленькими кусочками запихивая его в свой маленький рот. — Я найду этого мародера, чего бы мне это ни стоило, — процедил он. — Хочу лично посмотреть в глаза тому, кто множит хаос в и без того нелегкой ситуации, тогда как усилия каждого должны быть направлены на стабилизацию, на изживание последствий спекулянтского вредительства. Я собственными ногами растопчу этого червя, потому как никто не смеет безнаказанно вторгаться в мою вотчину, настраивать против меня моих клиентов, моих людей.
Молли была поражена. Она не ожидала, что этот бесспорно неприятный инцидент мог произвести на ее хладнокровного и неустрашимого рыцаря столь острое раздражающее действие. Он буквально скрежетал зубами, словно уже обгладывал косточки своего врага.
— Значит, на повестке дня три задачи, — констатировала Молли, развернув вечно сопутствующий ей блокнот персонального помощника великого человека.
Джаррод вопросительно уставился на нее.
Молли приготовилась записывать пункт за пунктом, вслух проговаривая перечень дел, не терпящих отлагательства.
— Первое: поиск человека, распускающего слухи о вашей несостоятельности. Второе: мониторинг и документирование материального и морального ущерба, наносимого деятельности корпорации этими слухами. Третье: предъявление судебного иска за сознательное причинение вреда деловой репутации фирмы.
Фиона Доннер влюбилась сперва в творения известного дизайнера Брента Маккея, а потом и в него самого. Однако, считая себя дурнушкой, она не верит, что и Брент неравнодушен к ней. К тому же многое в его поведении смущает ее. Как сломать барьеры, стоящие на пути любви?
Расставшись с женихом, Стейси Уэйкфилд переехала в другой город и начала свой бизнес. В ее разбитом сердце и плотном графике не было ни времени, ни места для мужчин, пока дом по соседству не купил отставной военный Трой Раштон. Ранение, оборвавшее его армейскую карьеру, сделало Троя угрюмым и замкнутым, но сила его характера произвела на Стейси впечатление. Устоит ли она перед искушением узнать нового соседа поближе?
Они встретились в Милане на показе мод, ювелир-миллионер Люк Монтичелли и модель Арабелла Лейбл. Однако вспыхнувшая между ними любовь оказалась слишком скоротечной: девушка узнала, что ее новый знакомый женат и имеет дочь, а мужчина уверен, что покорившая его душу красавица изменила ему с другим.Шесть лет спустя их судьбы вновь пересеклись.
Преуспевающего бизнесмена Макса Сандерса нелегко выбить из колеи. Однако внезапное появление двух сыновей-близнецов, а вслед за ними и их очаровательной няни может лишить душевного равновесия кого угодно!
Год назад судьба Лили Келловей круто изменилась. Ей пришлось не только бросить учебу в институте, но и уехать из родного города. Однако, как говорится, не было бы счастья, да несчастье помогло. Ведь не будь печального происшествия, едва не стоившего ей жизни, она бы не встретила Закари Свифта!
Когда автор криминальных романов Камерон Траверс давал в газету объявление о поиске домоправительницы, он не ожидал, что на него откликнется молодая красавица. Да и Лалли Дуглас не собиралась очаровываться своим работодателем. Хватит ли им двух месяцев, проведенных под одной крышей, чтобы забыть горький опыт прошлых романов, победить страхи и обрести любовь?
Может история и не очень сказочна и немного странноватая, но самое главное там есть... ЛЮБОВЬ. Парень два года жил погруженный в своё безразличие и чувство вины. Но тут он встречает девушку, которая втягивает его в свой жизненный ураган. История произошла за пять часов до Нового Года.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В данный сборник вошли рассказы:1. Новости наших дней2. Общаг3. Плевок4. Поездка5. Предложение6. Снайпер7. Я вернусь.
В данный сборник вошли рассказы:1. Беседа вечером у гардероба2. Дневник одинокой женщины3. Киллер4. Месть5. Микет6. Надо выйти замуж7. Несколько дней из жизни холостого человека8. Путь9. Сны на продажу10. Учитель.
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…
Великолепный и удачливый бизнесмен Николас Монро объявляет своей ассистентке, что ему требуется жена и самая подходящая кандидатура на эту роль — она, Клэр Далглиш. Девушка шокирована: разве можно жениться без любви?..
Чопорный и замкнутый бизнесмен Грей Барлоу вынужден прибегнуть к услугам временного помощника. Кадровое агентство, за неимением лучшего, присылает к нему девушку, совершенно не обладающую опытом подобной работы, к тому же весьма экстравагантную…
Миллионеру Николасу Монро надоело быть главным холостяком страны. Разве можно спокойно жить и работать, если женщины буквально проходу тебе не дают! А представлениям Николаса об идеальной жене — партнерше в работе и сексе — как нельзя лучше соответствует его собственная секретарша Клер.Почему бы тогда не заключить с ней брачный союз?
Может ли крепкая дружба между мужчиной и женщиной перерасти в неземную любовь? Как только Шон О'Рейли поверил в это, красавица Мэгги начала отдаляться от него...