Антидот

Антидот

На террасе роскошной квартиры добившегося успеха актера Арнольда Брамона собрались его старые друзья — продюсер, режиссер, критикесса, журналистка — чтобы обсудить участие в его новом проекте, блокбастере «Антидот». Встреча друзей превращается в сведение счетов, Бомон, вернувшийся на киноолимп после глубокого падения, предъявляет им одно обвинение за другим, а в результате объявляет, что всех их отравил — в шампанское подмешан яд… Но добавляет, что у него есть антидот — только его надо заслужить..

Жанр: Драма
Серии: -
Всего страниц: 14
ISBN: -
Год издания: 2013
Формат: Полный

Антидот читать онлайн бесплатно

Шрифт
Интервал

L'Antidote de Raffy Shart (2013)

Перевод Сергея Самойленко


Действующие лица

ЖОРЖ

КАТРИН

РОНАЛЬД

ДАН

ВИВИАН

ИВАН

МАРИОН

АРНОЛЬД БРАМОН


Терраса столичного небоскреба (Нью-Йорк, Париж, Лондон).

На первом плане: садовая мебель, стол, кресла, шезлонги, скамейка.

На столике бутылки, коробка сигар и т. п.

Справа — окно квартиры, оно открыто.

С каждой стороны оконного проема — подстриженные в виде шара лавровые деревья в горшках и две гигантские статуи в виде Атласов. С этой же стороны в глубине сцены несколько ступенек, ведущих к вертолетной площадке. Видна только часть ее.

В каждом углу террасы — гаргуйи в стиле ар деко, нависающие над пустотой.

АКТ 1

Сцена I

Над городом ночное звездное небо. Горят огни зданий, светятся рекламные экраны. В центре террасы Жорж душит Катрин. Молодая женщина безуспешно сопротивляется. Она опускается на колени на пол и падает замертво.

ЖОРЖ: Да нет, так не пойдет! Что ты делаешь? Ты умираешь как кукла…Эй, ты меня слушаешь? Давай, вставай! Они могут прийти с минуты на минуту.

КАТРИН: Прости меня, Жорж…

ЖОРЖ: Вживись в своего персонажа! Мне нужна искренность. Мы же тут не в одном из твоих ситкомов!

КАТРИН: Просто я не очень хорошо понимаю психологию моей героини.

ЖОРЖ: Да что ты вообще знаешь о психологии? О значении и семантике слова «психология»?

КАТРИН: Постой, Жорж, я все-таки немного представляю, что такое психология! Притом что ты мне обещал…

ЖОРЖ: (перебивает ее) Я ничего тебе не обещал! Фильм — это продюсер, телеканалы, спутники, частоты, сети, а режиссер, где во всем этом место режиссеру? Он раздавлен, он сплющен всей этой деспотической машинерией. Нелегко, милочка, быть артистом в наше время! Быть артистом — это значит все время сражаться, и как говорил Лотреамон…

КАТРИН: (перебивает его) Ну, Жорж! Ты же знаешь, что эта роль для меня! Она будто для меня написана! Когда я вижу всех этих девиц, которых снимают из фильма в фильм, я не понимаю, что в них такого, чего нет во мне? Это сплошная протекция и блат. Все что я прошу, это дать мне шанс! А мой шанс — именно вот эта роль в фильме, где будет сниматься Арнольд Брамон, а ты — режиссер! С тобой я чувствую себя уверенно. С тобой я способна раздвинуть границы своих возможностей до пределов безумия! Я хочу разрушить барьеры стыдливости, нарушить все табу! Попроси, и ты добьешься от меня чего угодно! Брось свое ведро в мой колодец, я — неиссякаемый источник!

ЖОРЖ: Это просто читка! Ладно, это сойдет, сойдет… Нет! Не пойдет, переходим к другой сцене!

КАТРИН: (готова заплакать) Но ты же мне обещал…

ЖОРЖ: О нет, ты же не будешь рыдать, они придут прямо сейчас!..

КАТРИН: Жорж, я всего лишь прошу тебя, чтобы ты показал, как мне надо умирать… Но если тебе плевать на меня, я брошусь с этой террасы! Ты будешь мной гордиться, потому что я умру по — настоящему, а ты мне помог!


Катрин направляется к краю террасы.


ЖОРЖ: Катрин, постой, тебе не кажется, что ты реагируешь на критику слишком экспрессивно? Истерикой и тем более угрозами ты не добьешься ни малейшей поддержки режиссера, достойного носить это имя… Уж поверь моему опыту! Я тридцать лет в профессии!

КАТРИН: Я только прошу тебя хоть примерно показать, в каком направление надо играть смерть!

ЖОРЖ: Хорошо, пока они не пришли, я тебе быстренько покажу…


Жорж падает на скамейку и утрированно изображает предсмертные конвульсии.


ЖОРЖ: Мускулы твоего тела твердеют… Голова откидывается назад… Помни про голову, это очень важно! Глаза вылезают из орбит… Ты задыхаешься… И кричишь про себя, беззвучно: «Прочь, костлявая! Мой час еще не пробил!» Но она неумолимо толкает тебя в пучину, в пропасть… А ты сопротивляешься, борешься, ты в трансе…

КАТРИН: Жорж, осторожно, у тебя парик сползает!

ЖОРЖ: Вместо того чтобы заниматься моим волосяным покровом, ты бы лучше сконцентрировалась на том, что я тебе говорю!


Жорж поправляет свой парик.


КАТРИН: Да я уже сконцентрировалась. Давай, души меня, и ты увидишь, как я сдерживаю силу своих переживаний! Души меня!


Жорж сжимает шею Катрин. Она падает на колени. Шумно дышит ртом. За спиной Жоржа появляются Рональд, старый мажордом, бородатый, совершенно лысый, в очках. За ним входят Дан, Вивиан, Иван и Марион. Все пораженно застывают.


ДАН: Мы вам не помешаем?


Жорж, сидя верхом на Катрин, перестает ее душить.


ЖОРЖ: Дан, Вивиан, вы пришли! Я как раз репетирую с Катрин сцену из «Антидота».

ВИВИАН: Жорж, ты никогда не изменишься!

ЖОРЖ: Вовсе нет! Это одна юная актриса, ее зовут Катрин Морис, она пришла на читку.

КАТРИН: (поднимаясь) Добрый вечер.

МАРИОН: А где Арнольд?

РОНАЛЬД: Месье Брамон звонил, он извиняется, что немного опаздывает. Если вам потребуется что-либо, позовите меня.


Рональд возвращается в квартиру.


ВИВИАН: До чего же неприятный тип! Он держал нас у дверей десять минут, пока не конфисковал все мобильные телефоны!

ДАН: Иначе он нас отказывался впустить!

ИВАН: А у меня телефон — рабочий инструмент. Я с ним никогда не расстаюсь. Даже когда сплю, он всегда на расстоянии вытянутой руки.

МАРИОН: Да уж, никогда не знаешь, когда тебе могут позвонить из Голливуда!

ВИВИАН: Все-таки надо признать, что не очень приятно устраивать читку, если мобильники звонят каждые пять минут.


Еще от автора Раффи Шарт
Мою жену зoвут Морис

Главная героиня — Катрин решила, что, наконец, нашла мужчину своей мечты — богатый и галантный Жорж Одфей не такой брутальный, как ее жених Роже. К тому же Жорж вращается в артистических кругах Парижа и обещает не только на ней жениться, но и сделать из нее кинозвезду. Однако все оказывается совсем не так! Жорж оказался изобретательным «запудривателем мозгов», и с этим Катрин придется разобраться.


Рекомендуем почитать
Кодекс молчания

Казалось, сами Дарк и Лайт спустились на землю и начали свое жесткое противостояние. Эта война не имела аналогов в современно мире, еще никогда Иные не сходились в открытом бою, а теперь это являлось пугающей правдой. Драконы сражались за правду, которая была известна только им.


Красная угроза

Вторая книга из цикла "Сага о Страстной" раскрывает все новые секреты принцессы Эверин Страстной и необычной магии, которой она обладает. Таинственный королевский советник вносит еще больше неясностей, и кто знает, как переплетет судьба их такие непохожие друг на друга жизни...


Авиация и время 1993 02 (АэроХобби)

p>Авиационно-исторический журнал, техническое обозрение.В дальнейшем Авиация и время.


Авиация и время 2006 05

Авиационно-исторический журнал, техническое обозрение.


Пьесы

Автор этой книги Леонгард Франк хорошо известен советским читателям по многочисленным переводам его произведений на русский язык и на языки народов Советского Союза. В нашей стране давно оценили и полюбили его как талантливого прозаика и публициста, как одного из крупнейших представителей немецкого критического реализма. Однако Л. Франк писал не только романы, повести, рассказы, публицистические статьи и очерки. Он творил и для сцены. В Германской Демократической Республике в 1959 году — в качестве дополнения к шеститомному собранию его прозаических сочинений — был выпущен однотомник пьес Леонгарда Франка. Драматические произведения Л.


Время твоей жизни

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Из Парижа [=Где ты?]

Четверо путешественников, в надежде на новую жизнь, уезжают в Париж. Однако, сбежав от одних проблем, герои приобретают другие.


Иван и Сара

«Иван и Сара» — пьеса о двух сумасшедших — немолодых русских актеров, — опрокинутых в новые обстоятельства жизни — в эмиграцию. В израильскую жизнь с ее древней героикой и современной эротикой смогут вписаться люди новые, полные сил, не знающие страха. Но как в нее вписаться двум немолодым репатриантам из России, мыкающимся на обочине этой чужой реальности, пронизанной солнцем и автоматными очередями? Они очень надеются, что их увидят и оценят коллеги из израильских театров. Нет денег, нечего есть и нечем платить за квартиру; сын служил в армии и куда-то исчез; они его ищут по всей стране и в чужой стране, без языка, они на дому репетируют сценки из спектаклей, в которых они когда-то играли… — несмотря ни на что.Пьеса посвящена особой, несгибаемой, вечной людской особи — Артистам.«Иван и Сара» — диалог любящих душ за мгновение до разрыва.


Не удивляйся, когда придут поджигать твой дом

Сюжет пьесы основан на реальных событиях. На одном из заводов, в целях повышения производительности труда, была отключена система безопасности. В результате пресс раздавил одного из рабочих. Его молодая вдова — главный герой этой истории. Пытаясь добиться справедливости, она начинает борьбу против системы.«…Это пьеса с активной гражданской позицией, поэтому очень важен вопрос — с кем ее ставить — резонирует ли она с труппой. В нашем случае ответ — да. Чем больше мы работаем над ней со студентами, тем больше она всем нравится.В пьесе чувствуется влияние Брехта — на мой взгляд, ключевой фигуры театра 20-го века, гораздо в большей степени повлиявшей на современный театр, чем мы привыкли признавать.


Король Иоанн

Вильям Шекспир - великий английский драматург, поэт и актер. Его творчество является вершиной мировой драматургии. Произведения Шекспира на протяжении вот уже четырех веков имеют поистине безграничную власть над сердцами миллионов читателей во всем мире. Язык его трагедий, комедий и сонетов стал языком великой английской литературы.