Заклятые враги - [5]
Серена звонко рассмеялась.
— Ах ты, старый плут, По! Ты наживешь себе на войне целое состояние! — затем она снова стала серьезной. — Но это не решает проблему денег… — девушка задумчиво потерла рукой лоб. — Помоги мне сказать няне Хесси о письме Дорна. Я что-то боюсь… Не знаю, как она отнесется к тому, что хочет от меня Дорн…
Илай сочувственно потрепал Серену по руке. Он не сомневался, что она сама найдет правильное решение, поэтому просто закрыл за собой дверь, когда за спиной Серены раздался нянин голос:
— Расскажи-ка мне о письме мистера Дорна и о том, что он хочет от тебя!
— Ах, нянюшка! — огорченно вздохнула девушка. — Я не хотела, чтобы ты именно так услышала об этом…
— Какая разница в том, как я услышу? Рассказывай!
Серена нехотя взяла письмо брата и вслух прочитала его. Прежде чем она дочитала до конца, нянюшкины слезы радости о том, что молодой хозяин жив, превратились в причитания.
— Что случилось с мальчиком? — рыдала старая женщина. — Он хочет остаться в том диком краю и, мало того, хочет, чтобы ты поехала к нему! — ее тяжелая рука опустилась на плечо Серены. — Напиши, чтобы Дорн возвращался. Здесь его место. Напиши, что нянюшка будет как всегда заботиться о нем и о тебе, — залитое слезами лицо Хесси сморщилось. — Не знаю, что я буду делать без вас?!
Серена нежно обняла старую негритянку.
— Пожалуйста, не плачь, няня, — ласково уговаривала она. — Дорн все твердо решил, и уже ничто не заставит его изменить свои намерения, — девушка еще крепче прижала к себе плачущую Хесси. — Мы знаем, что на Юге для нас все кончено, нянюшка. В любой день у нас могут отобрать дом — с тех пор как началась война, я была не в состоянии платить налоги. Мне больше ничего не остается, как попытаться добраться до Дорна… и там начать новую жизнь.
Слезы продолжали струиться по лицу Хесси. В порыве отчаяния Серена предложила:
— Почему бы тебе с Джебом не поехать со мной и По Лэндри? Ты знаешь, что вам всегда рады.
Рыдания старой негритянки прекратились так быстро, что девушке показалось, будто нянюшка ждала именно этих слов. Вытерев слезы и высморкавшись в огромный носовой платок, Хесси грустно сказала:
— С большим удовольствием, моя девочка, если бы твоя няня была помоложе; но я уже слишком стара для того, чтобы переехать в другое место.
Серена нежно улыбнулась ей. Хесси взяла руки девушки и прижала к своей груди.
— Не беспокойся обо мне. Я найду себе работу.
— Я бы уехала с легким сердцем, если бы знала, что ты как-то устроилась. Несправедливо именно сейчас покидать тебя.
Старая негритянка еще раз сжала пальчики Серены и отпустила ее.
— Храбрая моя девочка! Делай то, что считаешь нужным.
На следующее утро Серена сидела на веранде, погруженная в свои невеселые мысли. Прошло некоторое время, прежде чем девушка заметила на дороге клубы пыли. Прищурившись, она разглядела пару гнедых, запряженных в легкую повозку, и щегольски одетого молодого человека. Он плавно подкатил к крыльцу и натянул поводья. Спрыгнув на землю, незнакомец неторопливо подошел к Серене и снял широкополую шляпу. Безупречный покрой его белого льняного костюма, а также головной убор говорили о том, что у него водятся деньги.
Слегка поклонившись, молодой человек, в присущей северянам манере, отрывисто спросил:
— Это плантации Бэйна? Имею ли я удовольствие разговаривать с Сереной Бэйн?
«Он приехал, чтобы повесить на дом табличку „продается“, — сказал Серене внутренний голос. Ее сердце бешено забилось; судорожно сглотнув, она сухо произнесла:
— Я Серена Бэйн.
Легкая улыбка тронула губы незнакомца — он уловил недружелюбие в голосе девушки.
— Я прекрасно понимаю, что вы чувствуете к северянам, мисс Бэйн, — проговорил молодой человек, поднимаясь по ступенькам. — Но попрошу уделить мне всего несколько минут, если позволите. Я хотел бы кое-что обсудить. Это выгодно для нас обоих.
«Этот человек не похож на сборщика налогов, — Серена слегка нахмурилась. — Они не настолько вежливы. Тот бы уже разгуливал по всему дому, подсчитывая его стоимость». Девушка почувствовала, что мужчина выжидательно смотрит на нее, и хотя она с большим удовольствием прогнала бы его прочь, хорошее воспитание не позволило ей это сделать.
Серена пригласила гостя в дом, решив про себя, что не станет предлагать освежающих напитков. Она указала ему на стул, заметив при этом, что незнакомец с восхищением разглядывает мебель красного дерева и роскошный ковер на полу.
— Никогда не видел ничего более… — начал было он, но Серена резко оборвала:
— Вы, кажется, хотели кое-что обсудить со мной, мистер…
— Джон Трентон мое имя, мисс, — мужчина подался вперед и сказал: — Мисс Бэйн, федеральные власти заинтересованы в вашем хлопке. Теперь, когда блокада снята, мне поручено купить его по нынешней цене, что составляет значительную сумму.
Серена в изумлении приоткрыла рот и безвольно опустилась на стул. Она никак не ожидала этого. Неужели решатся все ее денежные проблемы? Ведь их склады доверху забиты хлопком…
Как бы уговаривая ее, Трентон с готовностью добавил:
— Мы платим в долларах янки, мисс Бэйн. Бумажными деньгами.
В каком-то оцепенении Серена подписала все необходимые документы и договорилась о встрече на следующий день.

Действие романов современной американской писательницы Норы Хесс переносит нас в США XVIII и XIX веков, в мир отважных мужчин и очаровательных женщин. Герои романов проходят через многие испытания, прежде чем обрести любовь.

Героиня романа, потеряв родителей, оказывается среди ковбоев дикого Запада. Вынужденная выдавать себя за мальчика, она терпит всевозможные лишения и издевательства…

Действие книги Норы Хесс переносит читателя на североамериканский континент конца XVIII века. Волей случая главная героиня остается одна в лесной глуши, где знакомится с красивым незнакомцем, спасшим ее от верной гибели. Прежде чем обрести счастье в объятиях мужественного охотника, ей приходится преодолеть множество препятствий, стоящих на ее жизненном пути.

Действие романа «Женщина из Кентукки» современной американской писательницы Норы Хесс переносит нас в США XVIII и XIX веков, в мир отважных мужчин и очаровательных женщин. Герои романа проходят через многие испытания, прежде чем обрести любовь.

Мэтт Ингрэм работал у себя на ферме и один воспитывал маленького племянника. Однако размеренное течение их жизни нарушилось в ту секунду, когда Ингрэм впервые увидел свою очаровательную соседку Кэтлен. Она показалась ему прекрасной феей, и Мэтт сразу понял, что только эта женщина может осветить серую монотонность его будней. Вот только захочет ли эта красавица разделить его чувства?

Кровью и слезами полита дорога к трону, не бывает любви в браках венценосных особ... Вес это знала прекрасная польская паненка Марина Мнишек, но ничто не могло остановить ее в желании стать великой русской царицей. Влюбленный в нее без памяти безродный авантюрист, который выдает себя за царевича Димитрия и пытается захватить русский престол, готов бросить все к ногам Марины. Но гордая красавица требует лишь одного – стань царем, и тогда я твоя...

На портретах они величавы и неприступны. Их судьбы окружены домыслами, сплетнями, наветами как современников, так и потомков. А какими были эти женщины на самом деле? Доводилось ли им испытать то, что было доступно простым подданным: любить и быть любимыми? Мужья цариц могли заводить фавориток и прилюдно оказывать им знаки внимания… Поэтому только тайно, стыдясь и скрываясь, жены самодержцев давали волю своим чувствам.О счастливой и несчастной любви русских правительниц: княгини Ольги, дочери Петра Великого Елизаветы, императрицы Анны Иоанновны и других – читайте в блистательных новеллах Елены Арсеньевой…

Веселье в родовом поместье завершилось скандалом – невеста хозяина, прекрасная Дженна Холлингсуорт, неожиданно обвенчалась с другим.Конечно, страсть не знает пределов и не признает доводов рассудка. Однако скоро опьянение первых дней и ночей замужества проходит, и новобрачная все чаще задает себе вопрос: за кого она все-таки вышла замуж?Саймон Радерфорд невероятно похож на знаменитого разбойника по прозвищу Ястреб, которого Дженна считает убийцей своего отца.Не обманывает ли ее память? Ведь Дженна видела Ястреба лишь однажды.

Когда ты принимаешь решение отправиться на поиски своего счастья, то нужно не только смотреть по сторонам, но иногда и глядеть себе под ноги. (2005-2006)

«Возлюбленных все убивают», — сказал однажды Оскар Уайльд и этими словами печально и гениально сформулировал некое явление, которое существовало столетия до него и будет, увы, существовать столетия после. Будет существовать всегда, доколе есть на свете любящие и любимые, потому что не всегда любовь обоюдна и не всегда приносит она только счастье. Человек — существо несовершенное. И, к сожалению, не слишком-то доброе. Если он обижен тем, что его недооценивает любимая или любимый, если на его чувства не отвечают, он склонен озлобляться, а порою и мстить.Месть за поруганную любовь — преступление ли это? Разве не следует наказать того, кто предал тебя, кто изменил?.

Она родилась и выросла среди роскоши и интриг Голливуда… Она мечтала стать независимой и сделать блестящую карьеру… Она не приняла в расчет многого. Вряд ли кто-нибудь серьезно отнесется к попытке наследницы миллионного состояния сделать себе имя – ведь от нее ждут лишь выгодного замужества. Вряд ли кто-нибудь способен искренне полюбить девушку, в которой все видят лишь «первый приз» на голливудских скачках амбиций и честолюбия. Возможно, единственным истинным возлюбленным для нее станет человек, которого она должна ненавидеть?..

Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.

Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.

В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.

Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…